Читать книгу Shakespeare: The Complete Collection - William Shakespeare - Страница 64

[Scene II]

Оглавление

Enter the Ladies: [the Princess, Maria, Katherine, and Rosaline].

Prin.

Sweet hearts, we shall be rich ere we depart,

If fairings come thus plentifully in.

A lady wall’d about with diamonds!

Look you what I have from the loving King.

Ros.

Madam, came nothing else along with that?

Prin.

Nothing but this? Yes, as much love in rhyme

As would be cramm’d up in a sheet of paper,

Writ a’ both sides the leaf, margent and all,

That he was fain to seal on Cupid’s name.

Ros.

That was the way to make his godhead wax,

For he hath been five thousand year a boy.

Kath.

Ay, and a shrowd unhappy gallows too.

Ros.

You’ll ne’er be friends with him, ’a kill’d your sister.

Kath.

He made her melancholy, sad, and heavy,

And so she died. Had she been light, like you,

Of such a merry, nimble, stirring spirit,

She might ’a’ been [a] grandam ere she died.

And so may you; for a light heart lives long.

Ros.

What’s your dark meaning, mouse, of this light word?

Kath.

A light condition in a beauty dark.

Ros.

We need more light to find your meaning out.

Kath.

You’ll mar the light by taking it in snuff;

Therefore I’ll darkly end the argument.

Ros.

Look what you do, you do it still i’ th’ dark.

Kath.

So do not you, for you are a light wench.

Ros.

Indeed I weigh not you, and therefore light.

Kath.

You weigh me not? O, that’s you care not for me.

Ros.

Great reason: for past care is still past cure.

Prin.

Well bandied both, a set of wit well played.

But, Rosaline, you have a favor too?

Who sent it? and what is it?

Ros.

I would you knew.

And if my face were but as fair as yours,

My favor were as great: be witness this.

Nay, I have verses too, I thank Berowne;

The numbers true, and, were the numb’ring too,

I were the fairest goddess on the ground.

I am compar’d to twenty thousand fairs.

O, he hath drawn my picture in his letter!

Prin.

Any thing like?

Ros.

Much in the letters, nothing in the praise.

Prin.

Beauteous as ink—a good conclusion.

Kath.

Fair as a text B in a copy-book.

Ros.

Ware pencils [ho]! let me not die your debtor,

My red dominical, my golden letter:

O that your face were not so full of O’s!

Prin.

A pox of that jest! and I beshrow all shrows.

But, Katherine, what was sent to you from fair Dumaine?

Kath.

Madam, this glove.

Prin.

Did he not send you twain?

Kath.

Yes, madam, and moreover

Some thousand verses of a faithful lover.

A huge translation of hypocrisy,

Vildly compiled, profound simplicity.

Mar.

This, and these [pearls], to me sent Longaville.

The letter is too long by half a mile.

Prin.

I think no less. Dost thou not wish in heart

The chain were longer and the letter short?

Mar.

Ay, or I would these hands might never part.

Prin.

We are wise girls to mock our lovers so.

Ros.

They are worse fools to purchase mocking so.

That same Berowne I’ll torture ere I go.

O that I knew he were but in by th’ week!

How I would make him fawn, and beg, and seek,

And wait the season, and observe the times,

And spend his prodigal wits in bootless rhymes,

And shape his service wholly to my device,

And make him proud to make me proud that jests!

So pair-taunt-like would I o’ersway his state

That he should be my fool and I his fate.

Prin.

None are so surely caught, when they are catch’d,

As wit turn’d fool; folly, in wisdom hatch’d,

Hath wisdom’s warrant and the help of school,

And wit’s own grace to grace a learned fool.

Ros.

The blood of youth burns not with such excess

As gravity’s revolt to [wantonness].

Mar.

Folly in fools bears not so strong a note

As fool’ry in the wise, when wit doth dote,

Since all the power thereof it doth apply

To prove, by wit, worth in simplicity.

Enter Boyet.

Prin.

Here comes Boyet, and mirth is in his face.

Boyet.

O, I am [stabb’d] with laughter! Where’s her Grace?

Prin.

Thy news, Boyet?

Boyet.

Prepare, madam, prepare!

Arm, wenches, arm! encounters mounted are

Against your peace. Love doth approach disguis’d,

Armed in arguments—you’ll be surpris’d.

Muster your wits, stand in your own defense,

Or hide your heads like cowards, and fly hence.

Prin.

Saint Denis to Saint Cupid! What are they

That charge their breath against us? Say, scout, say.

Boyet.

Under the cool shade of a sycamore

I thought to close mine eyes some half an hour;

When lo, to interrupt my purpos’d rest,

Toward that shade I might behold address’d

The King and his companions. Warily

I stole into a neighbor thicket by,

And overheard what you shall overhear:

That by and by disguis’d [they] will be here.

Their herald is a pretty knavish page,

That well by heart hath conn’d his embassage.

Action and accent did they teach him there:

“Thus must thou speak,” and “thus thy body bear”;

And ever and anon they made a doubt

Presence majestical would put him out;

“For,” quoth the King, “an angel shalt thou see;

Yet fear not thou, but speak audaciously.”

The boy replied, “An angel is not evil;

I should have fear’d her had she been a devil.”

With that all laugh’d, and clapp’d him on the shoulder,

Making the bold wag by their praises bolder.

One rubb’d his elbow thus, and fleer’d, and swore

A better speech was never spoke before.

Another, with his finger and his thumb,

Cried, “Via! we will do’t, come what will come.”

The third he caper’d, and cried, “All goes well.”

The fourth turn’d on the toe, and down he fell.

With that they all did tumble on the ground,

With such a zealous laughter, so profound,

That in this spleen ridiculous appears,

To check their folly, passion’s solemn tears.

Prin.

But what, but what, come they to visit us?

Boyet.

They do, they do; and are apparell’d thus,

Like Muscovites or Russians, as I guess.

Their purpose is to parley, to court, and dance,

And every one his love-feat will advance

Unto his several mistress, which they’ll know

By favors several which they did bestow.

Prin.

And will they so? The gallants shall be task’d:

For, ladies, we will every one be mask’d,

And not a man of them shall have the grace,

Despite of suit, to see a lady’s face.

Hold, Rosaline, this favor thou shalt wear,

And then the King will court thee for his dear.

Hold, take thou this, my sweet, and give me thine,

So shall Berowne take me for Rosaline.

And change you favors too, so shall your loves

Woo contrary, deceiv’d by these removes.

Ros.

Come on then, wear the favors most in sight.

Kath.

But in this changing, what is your intent?

Prin.

The effect of my intent is to cross theirs:

They do it but in mockery merriment,

And mock for mock is only my intent.

Their several counsels they unbosom shall

To loves mistook, and so be mock’d withal

Upon the next occasion that we meet,

With visages display’d, to talk and greet.

Ros.

But shall we dance, if they desire us to’t?

Prin.

No, to the death we will not move a foot,

Nor to their penn’d speech render we no grace,

But while ’tis spoke each turn away [her] face.

Boyet.

Why, that contempt will kill the speaker’s heart,

And quite divorce his memory from his part.

Prin.

Therefore I do it, and I make no doubt

The rest will [ne’er] come in, if he be out.

There’s no such sport as sport by sport o’erthrown,

To make theirs ours and ours none but our own;

So shall we stay, mocking intended game,

And they, well mock’d, depart away with shame.

Sound trumpet [within].

Boyet.

The trumpet sounds, be mask’d; the maskers come.

[The Ladies mask.]

Enter Blackmoors with music, the Boy [Moth] with a speech, [the King] and the rest of the Lords disguised [as Russians].

Moth.

“All hail, the richest beauties on the earth!”—

[Boyet.]

Beauties no richer than rich taffata.

Moth.

“A holy parcel of the fairest dames

The Ladies turn their backs to him.

That ever turn’d their—backs—to mortal views!”

Ber.

Their ‘eyes,’ villain, their ‘eyes.’

Moth.

“That [ever] turn’d their eyes to mortal views!

Out”—

Boyet.

True, out indeed.

Moth.

“Out of your favors, heavenly spirits, vouchsafe

Not to behold”—

Ber.

“Once to behold,” rogue.

Moth.

“Once to behold with your sun-beamed eyes,

– with your sun-beamed eyes”—

Boyet.

They will not answer to that epithet;

You were best call it ‘daughter-beamed eyes.’

Moth.

They do not mark me, and that brings me out.

Ber.

Is this your perfectness? Be gone, you rogue!

[Exit Moth.]

Ros.

What would these strangers? Know their minds, Boyet.

If they do speak our language, ’tis our will

That some plain man recount their purposes.

Know what they would.

Boyet.

What would you with the Princess?

Ber.

Nothing but peace, and gentle visitation.

Ros.

What would they, say they?

Boyet.

Nothing but peace, and gentle visitation.

Ros.

Why, that they have, and bid them so be gone.

Boyet.

She says, you have it, and you may be gone.

King.

Say to her we have measur’d many miles,

To tread a measure with her on this grass.

Boyet.

They say that they have measur’d many a mile

To tread a measure with you on this grass.

Ros.

It is not so. Ask them how many inches

Is in one mile: if they have measured many,

The measure then of one is eas’ly told.

Boyet.

If to come hither you have measur’d miles,

And many miles, the Princess bids you tell

How many inches doth fill up one mile.

Ber.

Tell her, we measure them by weary steps.

Boyet.

She hears herself.

Ros.

How many weary steps

Of many weary miles you have o’ergone

Are numb’red in the travel of one mile?

Ber.

We number nothing that we spend for you;

Our duty is so rich, so infinite,

That we may do it still without accompt.

Vouchsafe to show the sunshine of your face,

That we (like savages) may worship it.

Ros.

My face is but a moon, and clouded too.

King.

Blessed are clouds, to do as such clouds do!

Vouchsafe, bright moon, and these thy stars, to shine

(Those clouds removed) upon our watery eyne.

Ros.

O vain petitioner! beg a greater matter,

Thou now requests but moonshine in the water.

King.

Then in our measure do but vouchsafe one change.

Thou bid’st me beg; this begging is not strange.

Ros.

Play, music, then! Nay, you must do it soon.

[Music plays.]

Not yet; no dance: thus change I like the moon.

King.

Will you not dance? How come you thus estranged?

Ros.

You took the moon at full, but now she’s changed.

King.

Yet still she is the moon, and I the man.

The music plays, vouchsafe some motion to it.

[Ros.]

Our ears vouchsafe it.

King.

But your legs should do it.

Ros.

Since you are strangers, and come here by chance,

We’ll not be nice; take hands. We will not dance.

King.

Why take we hands then?

Ros.

Only to part friends.

Curtsy, sweet hearts—and so the measure ends.

King.

More measure of this measure; be not nice.

Ros.

We can afford no more at such a price.

King.

Price you yourselves; what buys your company?

Ros.

Your absence only.

King.

That can never be.

Ros.

Then cannot we be bought; and so, adieu—

Twice to your visor, and half once to you.

King.

If you deny to dance, let’s hold more chat.

Ros.

In private then.

King.

I am best pleas’d with that.

[They converse apart.]

Ber.

White-handed mistress, one sweet word with thee.

Prin.

Honey, and milk, and sugar: there is three.

Ber.

Nay then two treys, and if you grow so nice,

Metheglin, wort, and malmsey; well run, dice!

There’s half a dozen sweets.

Prin.

Seventh sweet, adieu.

Since you can cog, I’ll play no more with you.

Ber.

One word in secret.

Prin.

Let it not be sweet.

Ber.

Thou grievest my gall.

Prin.

Gall! bitter.

Ber.

Therefore meet.

[They converse apart.]

Dum.

Will you vouchsafe with me to change a word?

Mar.

Name it.

Dum.

Fair lady—

Mar.

Say you so? Fair lord—

Take that for your fair lady.

Dum.

Please it you,

As much in private, and I’ll bid adieu.

[They converse apart.]

[Kath.]

What, was your vizard made without a tongue?

Long.

I know the reason, lady, why you ask.

[Kath.]

O for your reason! quickly, sir, I long!

Long.

You have a double tongue within your mask,

And would afford my speechless vizard half.

[Kath.]

“Veal,” quoth the Dutchman. Is not veal a calf?

Long.

A calf, fair lady!

[Kath.]

No, a fair lord calf.

Long.

Let’s part the word.

[Kath.]

No, I’ll not be your half.

Take all and wean it, it may prove an ox.

Long.

Look how you butt yourself in these sharp mocks!

Will you give horns, chaste lady? Do not so.

[Kath.]

Then die a calf, before your horns do grow.

Long.

One word in private with you ere I die.

[Kath.]

Bleat softly then, the butcher hears you cry.

[They converse apart.]

Boyet.

The tongues of mocking wenches are as keen

As is the razor’s edge invisible,

Cutting a smaller hair than may be seen;

Above the sense of sense, so sensible

Seemeth their conference, their conceits have wings

Fleeter than arrows, bullets, wind, thought, swifter things.

Ros.

Not one word more, my maids, break off, break off.

Ber.

By heaven, all dry-beaten with pure scoff!

King.

Farewell, mad wenches, you have simple wits.

Exeunt [King, Lords, and Blackmoors].

Prin.

Twenty adieus, my frozen Muscovits.

Are these the breed of wits so wondered at?

Boyet.

Tapers they are, with your sweet breaths puff’d out.

Ros.

Well-liking wits they have—gross gross, fat fat.

Prin.

O poverty in wit, kingly-poor flout!

Will they not (think you) hang themselves to-night?

Or ever but in vizards show their faces?

This pert Berowne was out of count’nance quite.

Ros.

They were all in lamentable cases!

The King was weeping-ripe for a good word.

Prin.

Berowne did swear himself out of all suit.

Mar.

Dumaine was at my service, and his sword:

“No point,” quoth I; my servant straight was mute.

Kath.

Lord Longaville said I came o’er his heart,

And trow you what he call’d me?

Prin.

Qualm, perhaps.

Kath.

Yes, in good faith.

Prin.

Go, sickness as thou art!

Ros.

Well, better wits have worn plain statute-caps.

But will you hear? the King is my love sworn.

Prin.

And quick Berowne hath plighted faith to me.

Kath.

And Longaville was for my service born.

Mar.

Dumaine is mine, as sure as bark on tree.

Boyet.

Madam, and pretty mistresses, give ear:

Immediately they will again be here

In their own shapes; for it can never be

They will digest this harsh indignity.

Prin.

Will they return?

Boyet.

They will, they will, God knows,

And leap for joy, though they are lame with blows:

Therefore change favors, and when they repair,

Blow like sweet roses in this summer air.

Prin.

How blow? how blow? speak to be understood.

Boyet.

Fair ladies mask’d are roses in their bud;

Dismask’d, their damask sweet commixture shown,

Are angels [vailing] clouds, or roses blown.

Prin.

Avaunt, perplexity! What shall we do,

If they return in their own shapes to woo?

Ros.

Good madam, if by me you’ll be advis’d,

Let’s mock them still, as well known as disguis’d.

Let us complain to them what fools were here,

Disguis’d like Muscovites, in shapeless gear;

And wonder what they were, and to what end

Their shallow shows and prologue vildly penn’d,

And their rough carriage so ridiculous,

Should be presented at our tent to us.

Boyet.

Ladies, withdraw; the gallants are at hand.

Prin.

Whip to our tents, as roes [run] o’er land.

Exeunt [Princess and Ladies].

Enter the King and the rest [of the Lords in their proper habits].

King.

Fair sir, God save you! Where’s the Princess?

Boyet.

Gone to her tent. Please it your Majesty

Command me any service to her thither?

King.

That she vouchsafe me audience for one word.

Boyet.

I will, and so will she, I know, my lord.

Exit.

Ber.

This fellow pecks up wit as pigeons pease,

And utters it again when God doth please.

He is wit’s pedlar, and retails his wares

At wakes and wassails, meetings, markets, fairs:

And we that sell by gross, the Lord doth know,

Have not the grace to grace it with such show.

This gallant pins the wenches on his sleeve;

Had he been Adam, he had tempted Eve.

’A can carve too, and lisp; why, this is he

That kiss’d his hand away in courtesy;

This is the ape of form, monsieur the nice,

That when he plays at tables chides the dice

In honorable terms; nay, he can sing

A mean most meanly, and in hushering

Mend him who can. The ladies call him sweet;

The stairs as he treads on them kiss his feet.

This is the flow’r that smiles on every one,

To show his teeth as white as whalë’s bone;

And consciences that will not die in debt

Pay him the due of honey-tongued Boyet.

King.

A blister on his sweet tongue, with my heart,

That put Armado’s page out of his part!

Enter the [Princess, ushered by Boyet, and her]

Ladies.

Ber.

See where it comes! Behavior, what wert thou

Till this madman show’d thee? And what art thou now?

King.

All hail, sweet madam, and fair time of day!

Prin.

“Fair” in “all hail” is foul, as I conceive.

King.

Conster my speeches better, if you may.

Prin.

Then wish me better, I will give you leave.

King.

We came to visit you, and purpose now

To lead you to our court; vouchsafe it then.

Prin.

This field shall hold me, and so hold your vow:

Nor God, nor I, delights in perjur’d men.

King.

Rebuke me not for that which you provoke:

The virtue of your eye must break my oath.

Prin.

You nickname virtue; vice you should have spoke,

For virtue’s office never breaks men’s troth.

Now by my maiden honor, yet as pure

As the unsallied lily, I protest,

A world of torments though I should endure,

I would not yield to be your house’s guest:

So much I hate a breaking cause to be

Of heavenly oaths, vow’d with integrity.

King.

O, you have liv’d in desolation here,

Unseen, unvisited, much to our shame.

Prin.

Not so, my lord, it is not so, I swear;

We have had pastimes here and pleasant game,

A mess of Russians left us but of late.

King.

How, madam? Russians?

Prin.

Ay, in truth, my lord;

Trim gallants, full of courtship and of state.

Ros.

Madam, speak true. It is not so, my lord.

My lady (to the manner of the days)

In courtesy gives undeserving praise.

We four indeed confronted were with four

In Russian habit; here they stay’d an hour,

And talk’d apace; and in that hour, my lord,

They did not bless us with one happy word.

I dare not call them fools; but this I think,

When they are thirsty, fools would fain have drink.

Ber.

This jest is dry to me. Gentle sweet,

Your wits makes wise things foolish. When we greet,

With eyes best seeing, heaven’s fiery eye,

By light we lose light; your capacity

Is of that nature that to your huge store

Wise things seem foolish, and rich things but poor.

Ros.

This proves you wise and rich, for in my eye—

Ber.

I am a fool, and full of poverty.

Ros.

But that you take what doth to you belong,

It were a fault to snatch words from my tongue.

Ber.

O, I am yours, and all that I possess!

Ros.

All the fool mine?

Ber.

I cannot give you less.

Ros.

Which of the vizards was it that you wore?

Ber.

Where? when? what vizard? why demand you this?

Ros.

There then, that vizard, that superfluous case,

That hid the worse, and show’d the better face.

King [Aside.]

We were descried, they’ll mock us now downright.

Dum. [Aside.]

Let us confess and turn it to a jest.

Prin.

Amaz’d, my lord? Why looks your Highness sad?

Ros.

Help, hold his brows, he’ll sound! Why look you pale?

Sea-sick, I think, coming from Muscovy.

Ber.

Thus pour the stars down plagues for perjury.

Can any face of brass hold longer out?

Here stand I, lady, dart thy skill at me,

Bruise me with scorn, confound me with a flout,

Thrust thy sharp wit quite through my ignorance,

Cut me to pieces with thy keen conceit;

And I will wish thee never more to dance,

Nor never more in Russian habit wait.

O, never will I trust to speeches penn’d,

Nor to the motion of a schoolboy’s tongue,

Nor never come in vizard to my friend,

Nor woo in rhyme, like a blind harper’s song!

Taffata phrases, silken terms precise,

Three-pil’d hyperboles, spruce affection,

Figures pedantical—these summer flies

Have blown me full of maggot ostentation.

I do forswear them, and I here protest,

By this white glove (how white the hand, God knows!),

Henceforth my wooing mind shall be express’d

In russet yeas and honest kersey noes.

And to begin, wench, so God help me law!

My love to thee is sound, sans crack or flaw.

Ros.

Sans ‘sans,’ I pray you.

Ber.

Yet I have a trick

Of the old rage. Bear with me, I am sick;

I’ll leave it by degrees. Soft, let us see—

Write “Lord have mercy on us” on those three:

They are infected, in their hearts it lies;

They have the plague, and caught it of your eyes.

These lords are visited; you are not free,

For the Lord’s tokens on you do I see.

Prin.

No, they are free that gave these tokens to us.

Ber.

Our states are forfeit, seek not to undo us.

Ros.

It is not so, for how can this be true,

That you stand forfeit, being those that sue?

Ber.

Peace, for I will not have to do with you.

Ros.

Nor shall not, if I do as I intend.

Ber.

Speak for yourselves, my wit is at an end.

King.

Teach us, sweet madam, for our rude transgression

Some fair excuse.

Prin.

The fairest is confession.

Were not you here but even now, disguis’d?

King.

Madam, I was.

Prin.

And were you well advis’d?

King.

I was, fair madam.

Prin.

When you then were here,

What did you whisper in your lady’s ear?

King.

That more than all the world I did respect her.

Prin.

When she shall challenge this, you will reject her.

King.

Upon mine honor, no.

Prin.

Peace, peace, forbear:

Your oath once broke, you force not to forswear.

King.

Despise me when I break this oath of mine.

Prin.

I will, and therefore keep it. Rosaline,

What did the Russian whisper in your ear?

Ros.

Madam, he swore that he did hold me dear

As precious eyesight, and did value me

Above this world; adding thereto, moreover,

That he would wed me, or else die my lover.

Prin.

God give thee joy of him! The noble lord

Most honorably doth uphold his word.

King.

What mean you, madam? By my life, my troth,

I never swore this lady such an oath.

Ros.

By heaven, you did; and to confirm it plain,

You gave me this: but take it, sir, again.

King.

My faith and this the Princess I did give;

I knew her by this jewel on her sleeve.

Prin.

Pardon me, sir, this jewel did she wear,

And Lord Berowne (I thank him) is my dear.

What? will you have me, or your pearl again?

Ber.

Neither of either; I remit both twain.

I see the trick an’t; here was a consent,

Knowing aforehand of our merriment,

To dash it like a Christmas comedy.

Some carry-tale, some please-man, some slight zany,

Some mumble-news, some trencher-knight, some Dick,

That smiles his cheek in years and knows the trick

To make my lady laugh when she’s dispos’d,

Told our intents before; which once disclos’d,

The ladies did change favors; and then we,

Following the signs, woo’d but the sign of she.

Now, to our perjury to add more terror,

We are again forsworn, in will and error.

Much upon this ’tis;

[to Boyet]

and might not you

Forestall our sport, to make us thus untrue?

Do not you know my lady’s foot by th’ squier,

And laugh upon the apple of her eye?

And stand between her back, sir, and the fire,

Holding a trencher, jesting merrily?

You put our page out. Go, you are allow’d;

Die when you will, a smock shall be your shroud.

You leer upon me, do you? There’s an eye

Wounds like a leaden sword.

Boyet.

Full merrily

Hath this brave [manage], this career, been run.

Ber.

Lo, he is tilting straight! Peace, I have done.

Enter Clown [Costard].

Welcome, pure wit, thou part’st a fair fray.

Cost.

O Lord, sir, they would know

Whether the three Worthies shall come in or no.

Ber.

What, are there but three?

Cost.

No, sir, but it is vara fine,

For every one pursents three.

Ber.

And three times thrice is nine.

Cost.

Not so, sir, under correction, sir, I hope it is not so.

You cannot beg us, sir, I can assure you, sir, we know what we know.

I hope, sir, three times thrice, sir—

Ber. Is not nine.

Cost. Under correction, sir, we know whereuntil it doth amount.

Ber. By Jove, I always took three threes for nine.

Cost. O Lord, sir, it were pity you should get your living by reck’ning, sir.

Ber. How much is it?

Cost. O Lord, sir, the parties themselves, the actors, sir, will show whereuntil it doth amount. For mine own part, I am, as [they] say, but to parfect one man in one poor man, Pompion the Great, sir.

Ber. Art thou one of the Worthies?

Cost. It pleas’d them to think me worthy of Pompey the Great; for mine own part, I know not the degree of the Worthy, but I am to stand for him.

Ber. Go bid them prepare.

Cost.

We will turn it finely off, sir; we will take some care.

Exit.

King.

Berowne, they will shame us; let them not approach.

Ber.

We are shame-proof, my lord; and ’tis some policy

To have one show worse than the King’s and his company.

King.

I say they shall not come.

Prin.

Nay, my good lord, let me o’errule you now.

That sport best pleases that doth [least] know how:

Where zeal strives to content, and the contents

Dies in the zeal of that which it presents.

Their form confounded makes most form in mirth,

When great things laboring perish in their birth.

Ber.

A right description of our sport, my lord.

Enter Braggart [Armado].

Arm. Anointed, I implore so much expense of thy royal sweet breath as will utter a brace of words.

[Converses apart with the King, and delivers him a paper.]

Prin. Doth this man serve God?

Ber. Why ask you?

Prin. ’A speaks not like a man of God his making.

Arm. That is all one, my fair, sweet, honey monarch; for I protest, the schoolmaster is exceeding fantastical, too too vain, too too vain: but we will put it (as they say) to fortuna de la [guerra]. I wish you the peace of mind, most royal couplement.

Exit.

King. Here is like to be a good presence of Worthies: he presents Hector of Troy; the swain, Pompey the Great; the parish curate, Alexander; Armado’s page, Hercules; the pedant, Judas Machabeus;

And if these four Worthies in their first show thrive,

These four will change habits, and present the other five.

Ber.

There is five in the first show.

King.

You are deceived, ’tis not so.

Ber. The pedant, the braggart, the hedge-priest, the fool, and the boy:

Abate throw at novum, and the whole world again

Cannot pick out five such, take each one in his vein.

King.

The ship is under sail, and here she comes amain.

Enter [Costard for] Pompey.

Cost.

“I Pompey am”—

Ber.

You lie, you are not he.

Cost.

“I Pompey am”—

Boyet.

With libbard’s head on knee.

Ber.

Well said, old mocker. I must needs be friends with thee.

Cost.

“I Pompey am, Pompey surnam’d the Big”—

Dum.

“The Great.”

Cost.

It is “Great,” sir.

“Pompey surnam’d the Great,

That oft in field with targe and shield did make my foe to sweat,

And travelling along this coast, I here am come by chance,

And lay my arms before the legs of this sweet lass of France.”

If your ladyship would say, “Thanks, Pompey,” I had done.

[Prin.] Great thanks, great Pompey.

Cost. ’Tis not so much worth; but I hope I was perfect. I made a little fault in ‘Great.’

Ber. My hat to a halfpenny, Pompey proves the best Worthy.

Enter Curate [Sir Nathaniel] for Alexander.

Nath.

“When in the world I liv’d, I was the world’s commander;

By east, west, north, and south, I spread my conquering might.

My scutcheon plain declares that I am Alisander”—

Boyet.

Your nose says, no, you are not; for it stands too right.

Ber.

Your nose smells ‘no’ in [this], most tender-smelling knight.

Prin.

The conqueror is dismay’d. Proceed, good Alexander.

Nath.

“When in the world I liv’d, I was the world’s commander”—

Boyet.

Most true, ’tis right; you were so, Alisander.

Ber. Pompey the Great—

Cost. Your servant, and Costard.

Ber. Take away the conqueror, take away Alisander.

Cost. [To Nathaniel.] O sir, you have overthrown Alisander the conqueror! You will be scrap’d out of the painted cloth for this. Your lion, that holds his poll-axe sitting on a close-stool, will be given to Ajax; he will be the ninth Worthy. A conqueror, and afeard to speak! Run away for shame, Alisander. [Nathaniel retires.] There an’t shall please you, a foolish mild man, an honest man, look you, and soon dash’d. He is a marvellous good neighbor, faith, and a very good bowler; but for Alisander—alas, you see how ’tis—a little o’erparted. But there are Worthies a-coming will speak their mind in some other sort.

Prin. Stand aside, good Pompey.

Enter Pedant [Holofernes] for Judas, and the Boy [Moth] for Hercules.

Hol.

“Great Hercules is presented by this imp,

Whose club kill’d Cerberus, that three-headed canus;

And when he was a babe, a child, a shrimp,

Thus did he strangle serpents in his manus.

Quoniam he seemeth in minority,

Ergo I come with this apology.”

[Aside.]

Keep some state in thy exit, and vanish.

[Moth retires.]

“Judas I am”—

Dum. A Judas!

Hol. Not Iscariot, sir.

“Judas I am, ycliped Machabeus.”

Dum. Judas Machabeus clipt is plain Judas.

Ber. A kissing traitor. How art thou prov’d Judas?

Hol. “Judas I am”—

Dum. The more shame for you, Judas.

Hol. What mean you, sir?

Boyet. To make Judas hang himself.

Hol. Begin, sir, you are my elder.

Ber. Well follow’d: Judas was hang’d on an elder.

Hol. I will not be put out of countenance.

Ber. Because thou hast no face.

Hol. What is this?

Boyet. A cittern-head.

Dum. The head of a bodkin.

Ber. A death’s face in a ring.

Long. The face of an old Roman coin, scarce seen.

Boyet. The pommel of Caesar’s falchion.

Dum. The carv’d-bone face on a flask.

Ber. Saint George’s half-cheek in a brooch.

Dum. Ay, and in a brooch of lead.

Ber. Ay, and worn in the cap of a tooth-drawer. And now forward, for we have put thee in countenance.

Hol. You have put me out of countenance.

Ber. False, we have given thee faces.

Hol. But you have out-fac’d them all.

Ber. And thou wert a lion, we would do so.

Boyet. Therefore as he is, an ass, let him go. And so adieu, sweet Jude! Nay, why dost thou stay?

Dum. For the latter end of his name.

Ber.

For the ass to the Jude; give it him. Jud-as, away!

Hol.

This is not generous, not gentle, not humble.

Boyet.

A light for Monsieur Judas! It grows dark, he may stumble.

[Holofernes retires.]

Prin.

Alas, poor Machabeus, how hath he been baited!

Enter Braggart [Armado for Hector].

Ber. Hide thy head, Achilles, here comes Hector in arms.

Dum. Though my mocks come home by me, I will now be merry.

King. Hector was but a Troyan in respect of this.

Boyet. But is this Hector?

King. I think Hector was not so clean-timber’d.

Long. His leg is too big for Hector’s.

Dum. More calf, certain.

Boyet. No, he is best indu’d in the small.

Ber. This cannot be Hector.

Dum. He’s a god or a painter, for he makes faces.

Arm.

“The armipotent Mars, of lances the almighty,

Gave Hector a gift”—

Dum.

A [gilt] nutmeg.

Ber.

A lemon.

Long.

Stuck with cloves.

Dum.

No, cloven.

Arm.

Peace!—

“The armipotent Mars, of lances the almighty,

Gave Hector a gift, the heir of Ilion;

A man so breathed, that certain he would fight, yea,

From morn till night, out of his pavilion.

I am that flower”—

Dum.

That mint.

Long.

That columbine.

Arm. Sweet Lord Longaville, rein thy tongue.

Long. I must rather give it the rein, for it runs against Hector.

Dum. Ay, and Hector’s a greyhound.

Arm. The sweet war-man is dead and rotten, sweet chucks, beat not the bones of the buried. When he breathed, he was a man. But I will forward with my device. [To the Princess.] Sweet royalty, bestow on me the sense of hearing.

Berowne steps forth [to whisper to Costard and then returns to his place].

Prin. Speak, brave Hector, we are much delighted.

Arm. I do adore thy sweet Grace’s slipper.

Boyet. Loves her by the foot.

Dum. He may not by the yard.

Arm.

“This Hector far surmounted Hannibal.

The party is gone”—

Cost. Fellow Hector, she is gone; she is two months on her way.

Arm. What meanest thou?

Cost. Faith, unless you play the honest Troyan, the poor wench is cast away. She’s quick, the child brags in her belly already. ’Tis yours.

Arm. Dost thou infamonize me among potentates? Thou shalt die.

Cost. Then shall Hector be whipt for Jaquenetta that is quick by him, and hang’d for Pompey that is dead by him.

Dum. Most rare Pompey!

Boyet. Renowned Pompey!

Ber. Greater than great, great, great, great Pompey! Pompey the Huge!

Dum. Hector trembles.

Ber. Pompey is mov’d. More Ates, more Ates! stir them [on], stir them on!

Dum. Hector will challenge him.

Ber. Ay, if ’a have no more man’s blood in his belly than will sup a flea.

Arm. By the north pole, I do challenge thee.

Cost. I will not fight with a pole like a Northren man; I’ll slash, I’ll do it by the sword. I bepray you let me borrow my arms again.

Dum. Room for the incens’d Worthies!

Cost. I’ll do it in my shirt.

Dum. Most resolute Pompey!

Moth. Master, let me take you a button-hole lower. Do you not see Pompey is uncasing for the combat? What mean you? You will lose your reputation.

Arm. Gentlemen and soldiers, pardon me, I will not combat in my shirt.

Dum. You may not deny it; Pompey hath made the challenge.

Arm. Sweet bloods, I both may and will.

Ber. What reason have you for’t?

Arm. The naked truth of it is, I have no shirt; I go woolward for penance.

Boyet. True, and it was enjoin’d him in Rome for want of linen; since when, I’ll be sworn he wore none but a dishclout of Jaquenetta’s, and that ’a wears next his heart for a favor.

Enter a Messenger, Monsieur Marcade.

Marc.

God save you, madam!

Prin.

Welcome, Marcade,

But that thou interruptest our merriment.

Marc.

I am sorry, madam, for the news I bring

Is heavy in my tongue. The King your father—

Prin.

Dead, for my life!

Marc.

Even so: my tale is told.

Ber.

Worthies, away! the scene begins to cloud.

Arm. For mine own part, I breathe free breath. I have seen the day of wrong through the little hole of discretion, and I will right myself like a soldier.

Exeunt Worthies.

King.

How fares your Majesty?

Prin.

Boyet, prepare, I will away to-night.

King.

Madam, not so, I do beseech you stay.

Prin.

Prepare, I say. I thank you, gracious lords,

For all your fair endeavors, and entreat,

Out of a new-sad soul, that you vouchsafe

In your rich wisdom to excuse, or hide,

The liberal opposition of our spirits,

If overboldly we have borne ourselves

In the converse of breath—your gentleness

Was guilty of it. Farewell, worthy lord!

A heavy heart bears not a humble tongue.

Excuse me so, coming too short of thanks

For my great suit so easily obtain’d.

King.

The extreme parts of time extremely forms

All causes to the purpose of his speed,

And often, at his very loose, decides

That which long process could not arbitrate.

And though the mourning brow of progeny

Forbid the smiling courtesy of love

The holy suit which fain it would convince,

Yet since love’s argument was first on foot,

Let not the cloud of sorrow justle it

From what it purpos’d; since to wail friends lost

Is not by much so wholesome-profitable

As to rejoice at friends but newly found.

Prin.

I understand you not, my griefs are double.

Ber.

Honest plain words best pierce the ear of grief,

And by these badges understand the King.

For your fair sakes have we neglected time,

Play’d foul play with our oaths. Your beauty, ladies,

Hath much deformed us, fashioning our humors

Even to the opposed end of our intents;

And what in us hath seem’d ridiculous—

As love is full of unbefitting strains,

All wanton as a child, skipping and vain,

Form’d by the eye and therefore like the eye,

Full of straying shapes, of habits, and of forms,

Varying in subjects as the eye doth roll

To every varied object in his glance;

Which parti-coated presence of loose love

Put on by us, if, in your heavenly eyes,

Have misbecom’d our oaths and gravities,

Those heavenly eyes, that look into these faults,

Suggested us to make. Therefore, ladies,

Our love being yours, the error that love makes

Is likewise yours. We to ourselves prove false,

By being once false for ever to be true

To those that make us both—fair ladies, you;

And even that falsehood, in itself a sin,

Thus purifies itself and turns to grace.

Prin.

We have receiv’d your letters full of love;

Your favors, embassadors of love;

And in our maiden council rated them

At courtship, pleasant jest, and courtesy,

As bombast and as lining to the time;

But more devout than this [in] our respects

Have we not been, and therefore met your loves

In their own fashion, like a merriment.

Dum.

Our letters, madam, show’d much more than jest.

Long.

So did our looks.

Ros.

We did not cote them so.

King.

Now at the latest minute of the hour,

Grant us your loves.

Prin.

A time methinks too short

To make a world-without-end bargain in.

No, no, my lord, your Grace is perjur’d much,

Full of dear guiltiness, and therefore this:

If for my love (as there is no such cause)

You will do aught, this shall you do for me:

Your oath I will not trust, but go with speed

To some forlorn and naked hermitage,

Remote from all the pleasures of the world;

There stay until the twelve celestial signs

Have brought about the annual reckoning.

If this austere insociable life

Change not your offer made in heat of blood;

If frosts and fasts, hard lodging and thin weeds

Nip not the gaudy blossoms of your love

But that it bear this trial, and last love;

Then at the expiration of the year,

Come challenge me, challenge me by these deserts,

And by this virgin palm now kissing thine,

I will be thine; and till that [instant] shut

My woeful self up in a mourning house,

Raining the tears of lamentation

For the remembrance of my father’s death.

If this thou do deny, let our hands part,

Neither intitled in the other’s heart.

King.

If this, or more than this, I would deny,

To flatter up these powers of mine with rest,

The sudden hand of death close up mine eye!

Hence [hermit] then—my heart is in thy breast.

[Ber.

And what to me, my love? and what to me?

Ros.

You must be purged too, your sins are rack’d,

You are attaint with faults and perjury:

Therefore if you my favor mean to get,

A twelvemonth shall you spend, and never rest,

But seek the weary beds of people sick.)

Dum.

But what to me, my love? but what to me?

A wife?

Kath.

A beard, fair health, and honesty;

With threefold love I wish you all these three.

Dum.

O, shall I say, I thank you, gentle wife?

Kath.

Not so, my lord, a twelvemonth and a day

I’ll mark no words that smooth-fac’d wooers say.

Come when the King doth to my lady come;

Then if I have much love, I’ll give you some.

Dum.

I’ll serve thee true and faithfully till then.

Kath.

Yet swear not, lest ye be forsworn again.

Long.

What says Maria?

Mar.

At the twelvemonth’s end

I’ll change my black gown for a faithful friend.

Long.

I’ll stay with patience, but the time is long.

Mar.

The liker you; few taller are so young.

Ber.

Studies my lady? Mistress, look on me,

Behold the window of my heart, mine eye,

What humble suit attends thy answer there.

Impose some service on me for thy love.

Ros.

Oft have I heard of you, my Lord Berowne,

Before I saw you; and the world’s large tongue

Proclaims you for a man replete with mocks,

Full of comparisons and wounding flouts,

Which you on all estates will execute

That lie within the mercy of your wit.

To weed this wormwood from your fructful brain,

And therewithal to win me, if you please,

Without the which I am not to be won,

You shall this twelvemonth term from day to day

Visit the speechless sick, and still converse

With groaning wretches; and your task shall be,

With all the fierce endeavor of your wit,

To enforce the pained impotent to smile.

Ber.

To move wild laughter in the throat of death?

It cannot be, it is impossible:

Mirth cannot move a soul in agony.

Ros.

Why, that’s the way to choke a gibing spirit,

Whose influence is begot of that loose grace

Which shallow laughing hearers give to fools.

A jest’s prosperity lies in the ear

Of him that hears it, never in the tongue

Of him that makes it; then if sickly ears,

Deaf’d with the clamors of their own dear groans,

Will hear your idle scorns, continue then,

And I will have you and that fault withal;

But if they will not, throw away that spirit,

And I shall find you empty of that fault,

Right joyful of your reformation.

Ber.

A twelvemonth? Well, befall what will befall,

I’ll jest a twelvemonth in an hospital.

Prin. [To the King.]

Ay, sweet my lord, and so I take my leave.

King.

No, madam, we will bring you on your way.

Ber.

Our wooing doth not end like an old play:

Jack hath not Gill. These ladies’ courtesy

Might well have made our sport a comedy.

King.

Come, sir, it wants a twelvemonth an’ a day,

And then ’twill end.

Ber.

That’s too long for a play.

Enter Braggart [Armado].

Arm. Sweet Majesty, vouchsafe me—

Prin. Was not that Hector?

Dum. The worthy knight of Troy.

Arm. I will kiss thy royal finger, and take leave. I am a votary; I have vow’d to Jaquenetta to hold the plough for her sweet love three year. But, most esteemed greatness, will you hear the dialogue that the two learned men have compiled in praise of the owl and the cuckoo? It should have followed in the end of our show.

King. Call them forth quickly, we will do so.

Arm. Holla! approach.

Enter all.

This side is Hiems, Winter; this Ver, the Spring; the one maintained by the owl, th’ other by the cuckoo. Ver, begin.

The Song

[Spring.]

When daisies pied, and violets blue,

And lady-smocks all silver-white,

And cuckoo-buds of yellow hue

Do paint the meadows with delight,

The cuckoo then on every tree

Mocks married men; for thus sings he,

“Cuckoo;

Cuckoo, cuckoo”—O word of fear,

Unpleasing to a married ear!

When shepherds pipe on oaten straws,

And merry larks are ploughmen’s clocks;

When turtles tread, and rooks and daws,

And maidens bleach their summer smocks,

The cuckoo then on every tree

Mocks married men; for thus sings he,

“Cuckoo;

Cuckoo, cuckoo”—O word of fear,

Unpleasing to a married ear!

Winter.

When icicles hang by the wall,

And Dick the shepherd blows his nail,

And Tom bears logs into the hall,

And milk comes frozen home in pail;

When blood is nipp’d, and ways be [foul],

Then nightly sings the staring owl,

“Tu-whit, to-who!”—

A merry note,

While greasy Joan doth keel the pot.

When all aloud the wind doth blow,

And coughing drowns the parson’s saw,

And birds sit brooding in the snow,

And Marian’s nose looks red and raw;

When roasted crabs hiss in the bowl,

Then nightly sings the staring owl,

“Tu-whit, to-who!”—

A merry note,

While greasy Joan doth keel the pot.

[Arm.] The words of Mercury are harsh after the songs of Apollo. [You that way; we this way.]

[Exeunt omnes.]

Francis Wheatley, p. — William Skelton, e.

Shakespeare: The Complete Collection

Подняться наверх