Читать книгу Книга недописанных страниц - Ядвига Войцеховска - Страница 5
Чиполлино
ОглавлениеА ведь они были правы, когда вводили налог на дождь. Удобно, функционально, а самое главное – прибыльно. Особенно с современными технологиями вызова дождя – всегда можно запустить ливень в какой-нибудь области и получить то, что принадлежит мне по праву. А после ввода налога на воздух вообще кайф.
Всё-таки Лимончини хорошо это придумал. Жаль, воплотить не успел, пришлось внедрять этот закон самостоятельно. Небольшая тень на репутации, зато и казна пополняется ежеминутно. Пусть эти овощи хоть поработают немного на благо государства. А то постоянно возмущаются… То зарплата им мала, то бизнес не даём развивать, то их не устраивает поднятие пенсионного возраста посмертно. Бездельники!
– Сеньор Чиполлино, там ваш отец у ворот. Что прикажете?
– О, нет. Снова приплёлся этот моралист! Впустите, ладно. Может, ему помощь нужна какая.
Старик давно выжил из ума. События Винегретной ночи сказались на его здоровье самым неприятным образом. Он грезит демократией! Да за такие мысли кого другого уже давно бы отправили на разделочную доску! Или в соковыжималку. Но я не могу допустить такого пятна на своей репутации.
Винегретная ночь.
Градоначальник Лимончини был пущен на лимонный сок, а его приспешники рассажены по холодильным камерам и заморожены. Помню его полный злого отчаяния взгляд. Он не хотел так исчезать. Никто из них не хотел. Та ночь была единственным явлением демократии в истории этой страны. Я не могу допустить, чтобы она повторилась. Не теперь.
– Чиполлино! – старый сморщенный Порей шаркал к сыну, согнувшись до самой земли.
– Отец!
– Чиполлино! Они идут за тобой! Тебе нужно бежать! Они уже на площади, у них вилки, зубочистки.
Я задумчиво отстранился от отца. Медленно прошёлся по кабинету до окна, приодёрнул занавеску. На площади действительно было скопление народа.
Дааа, варварские винегретные времена никуда не ушли. Что ж. Мои дорогие сеньоры Вишенки знают, что делать. Моркоу! Оранжевый интриган появился на пороге с чёрной папкой в руках. Да, я должен был понимать, что этот вспыльчивый весельчак затаил на меня злобу из-за своего отца – того самого Моркоу-старшего, который служил детективом при Лимончини. Надо же, как быстро всё может выйти из-под контроля.
Он приблизился ко мне одним прыжком, ловким движением выхватив из папки десертный нож. Я не успел даже замахнуться, как нож этот оказался у меня между глаз. Из открывшейся раны прямо на убийцу хлынула едкая кровь, разъедая его лицо словно кислотой. Последнее, что я увидел – счастливый взгляд отца. Может, и правда всё это было зря?