Читать книгу Дорога запустения - Йен Макдональд - Страница 19
Глава 18
ОглавлениеВременаматыватель Алимантандо первой модели смахивал на маленькую швейную машинку в клубке паутины. Он стоял на столе для завтраков д-ра Алимантандо и ждал одобрения разработчика.
– Намаялись, пока собирали, – сказал Эд Галлачелли.
– Половину времени мы понятия не имели, что именно делаем, – сказал Раджандра Дас. – Вот, что есть, то есть.
– В сущности, это два синхронизированных соединенных генератора поля, работающих в тандеме, но с переменной подстройкой фазы, – сказал м-р Иерихон, – отчего между не сдвинутыми по фазе полями создается разница во времени.
– Я знаю, как он работает, – сказал д-р Алимантандо. – Я его разработал, не правда ли? – Он изучал машину времени с нарастающим наслаждением. – Выглядит внушительно. Скорее бы его испытать.
– Вы хотите сказать, что используете эту штуку на себе? – спросил Раджандра Дас. – Может, попросить кого-то еще?
– Да, конечно, и чем быстрее, тем лучше. Думаю, после обеда.
– Погодите-ка, – сказал м-р Иерихон. – Вы хотите сделать то, что, я думаю, вы хотите сделать, то есть…
– Слетать в прошлое и изменить историю? Конечно. – Д-р Алимантандо поигрался с верньерами и тонкой настройкой, временаматыватель вознаградил его громким жужжанием. – Это всего лишь история, так что когда я ее изменю, все изменится вместе с ней, и никто ничего не узнает. На Дороге Запустения так точно.
– Бог мой. – Это сказал Эд Галлачелли.
– Именно такого эффекта я и добиваюсь, – сказал д-р Алимантандо. Ему удалось окружить временаматыватель сияющей голубой сферой. – Разумеется, есть разного рода хронопарадоксы, которые нужно решить, но, думаю, я позаботился обо всем. Главный парадокс таков: если мне все удастся, цель моего путешествия во времени аннулируется; вы ведь понимаете, о чем я, весь процесс замкнется сам на себя, но, полагаю, я должен буду исчезнуть с Дороги Запустения и больше на ней не появляться; будут говорить, что я исчез по какой-то другой причине, допустим, отправился в прошлое, почему нет. Все сходится в одну точку. Кроме того, случится немало межвременных утечек; насчет них не беспокойтесь, в момент прорыва вокруг существенных узлов срезонирует темпоральное эхо, вы можете набрести на кусочки альтернативных историей, на наш мир наложатся старые параллельные вселенные, будьте готовы к случайным чудесам. Когда чинишь историю, без значительных выбросов не обойтись.
Пока он говорил, его ловкие пальцы обнаружили панель управления перемещениями во времени – то, что надо. Он отступил от временаматывателя; прибор вздохнул, содрогнулся и в мелькании остаточных образов исчез.
– Куда он делся? – спросили Раджандра Дас и Эд Галлачелли.
– На три часа в будущее, – сказал д-р Алимантандо. – Я заберу его в районе обеда. Джентльмены, вы своими глазами видели, что путешествие во времени практически возможно; присоединившись ко мне в тринадцать двадцать, вы поможете осуществить первый пилотируемый полет в историю.
Отобедав сыром и луком-пореем, д-р Алимантандо стал планировать вмешательство в историю. Он решил, что начать можно с орфы, завещавшей ему оазис. С того момента – да, все пространство и время к его услугам. Этим вечером, спасая свой город, он может прожить целую жизнь. И это будет отлично прожитая жизнь. Д-р Алимантандо подошел к особому шкафчику кухни, открыл его. Внутри сгрудилось снаряжение хронопутешественника-любителя. Он потратил пять лет и огромную часть кредита, открытого на его имя в Банке Второзакония, чтобы все это приобрести. Поначалу это был досужий каприз, своего рода хобби, какими люди доказывают себе, что их невозможные мечты в конце концов сбудутся; потом, когда почтовые компании Меридиана стали доставлять вещи, каприз потащил мечту за собой, пока не притащил ее сюда, к д-ру Алимантандо, готовящемуся отправиться в другие времена и места не применявшимся ранее способом.
Разгружая шкафчик, д-р Алимантандо улыбался каждому предмету.
Складная одноместная аварийная палатка армейского образца с прокладками двойного уплотнения и подстилкой в комплекте.
Один спальный мешок типа «мумия» армейского образца.
Один прозрачный пластиковый изоляционный костюм; сферический шлем и кислородная маска с дыхательным мешком прилагаются.
Два комплекта чистого нижнего белья, включая кальсоны для холодной погоды. Носки.
Один полный комплект одежды.
Одна полевая кухня армейского образца, разборная, может работать от собственного переносного генератора. Сухие пайки для отчаянных обстоятельств.
Пятьсот долларов наличными.
Солнцезащитная панама и два тюбика такого же крема.
Мешочек с мылом, губка и полотенце.
Зубная щетка и паста (мята кудрявая).
Аптечка, включая антигистамины, морфий и антибиотики широкого спектра действия.
Для использования с вышеупомянутым – одна оловянная набедренная фляга с белладоннским бренди.
Одна пара солнечных очков, одна пара песчаных гоглов.
Шарф из чистого шелка в синий огурец.
Один карманный коротковолновый трансивер.
Компас, секстант и инерционный навигатор с приложением карт Геологической Разведки, чтобы д-р Алимантандо мог определить свою позицию на поверхности планеты по выходе из вихревых полей.
Один малый набор инструментов и виниловые заплатки для изоляционного костюма и палатки.
Один пакет таблеток для обеззараживания воды.
Камера, три объектива и двенадцать катушек специальной самопроявляющейся пленки.
Пять блокнотов в кожаных переплетах и одна вечная шариковая ручка с гарантией.
Один запястный ионизационный дозиметр.
Шесть аварийных шоколадок.
Один нож Сил Обороны с лезвиями на все дни года и жестянка с сухими спичками.
Сигнальные ракеты.
Один экземпляр «Собрания сочинений Вочмана Ри в одном томе».
Один переносной трансстабильный мюонный источник питания с многозарядным сифоном для подпитки от любого другого источника питания, кустарного производства.
Один работающий на вышеупомянутом источнике питания кустарный переносной тахионный бластер размером и весом как складной зонт, но такой мощи, что превратит в пар небольшой небоскреб.
Один большой каркасный рюкзак армейского образца, чтобы носить все это с собой.
Д-р Алимантандо начал складывать вещи. Они заняли замечательно мало места. Он бросил взгляд на часы на руке. Почти тринадцать ноль-ноль. Он подошел к кухонному столу и стал отсчитывать секунды вместе с настенными часами.
– Время. – Д-р Алимантандо указал рукой на стол. В каскадах множественных образов временаматыватель прибыл из прошлого. Д-р Алимантандо подобрал его и добавил к снаряжению путешественника во времени. Затем пошел и надел старый, такой поношенный, такой любимый костюм для пустыни; не без труда облачаясь в длинную серую куртку-пустынку, он придумал восемьсот шесть причин никуда не ходить.
Восемьсот шесть «против», одно «за». Просто нельзя не пойти. Он затянул ремни громоздкого рюкзака и закрепил на запястье контрольные верньеры. Вошли м-р Иерихон, Раджандра Дас и Эд Галлачелли, стремительны, уж насколько мог быть стремителен м-р Иерихон.
– Готовы? – спросил м-р Иерихон.
– Можно ли быть готовым к подобному? Слушайте, если у меня получится, вам об этом не узнать, вы поняли?
– Поняли.
– Природа хронодинамики такова, что я изменю всю историю, а вы никогда не узнаете, что вам грозила опасность, потому что опасности не было и не будет. С объективной точки зрения, моей точки зрения, поскольку я вне времени, вселенная, точнее, данная субъективная мировая линия сместится и станет новой мировой линией. Я постараюсь, если смогу, оставить записку о проделанной работе – где-нибудь в прошлом.
– Слишком много слов, док, – сказал Раджандра Дас. – Приступайте. Вы же не хотите опоздать.
Д-р Алимантандо улыбнулся. Попрощавшись с каждым по очереди, он выдал им одну свою аварийную шоколадку. Предупредил, что съесть ее надо быстро, прежде, чем эту минуту сотрет какая-либо транстемпоральная аномалия. Пощелкал переключателями на запястном пульте управления. Временаматыватель зажужжал.
– Напоследок: если все получится, я не вернусь. Там есть много такого, что я хочу повидать. Но время от времени я могу вас навещать; ждите и не давайте никому сидеть на моем стуле.
А м-ру Иерихону он сказал:
– Я с самого начала знал, кто вы такой. Мне абсолютно все равно, прошлое есть прошлое, пусть я от него и без ума. Смешно. Берегите моих людей – ради меня. Ладно. Мне пора. – Он нажал на красную кнопку на запястном пульте.