Читать книгу Кейт Мэтьюс. Тайна Верховной Жрицы - Юлия Новикова - Страница 7

Глава 5

Оглавление

После разговора с подругой я отправилась в ближайший салон проката автомобилей. Расплатившись, и отпустив такси, я вошла в здание с яркой вывеской на фасаде «Аренда на выгодных условиях. Только у нас». Звучало голословно, но я все же выбрала именно эту контору, торгующую подержанными автомобилями и сдающую в аренду авто. На парковке можно было выбрать автомобиль на свой вкус, но я отправилась прямиком к владельцу, намереваясь заключить действительно выгодную сделку. Работники салона «Колеса Берни» не без тщательно скрываемого раздражения указали мне дорогу к офису владельца автомобильного бизнеса. Постучав в дверь, выполненную из полупрозрачного стекла, я вошла внутрь довольно просторного помещения. Оно хорошо освещалось широким окном, и выглядело, на мой взгляд, слегка помпезно. Чувствовалось, что его хозяин любит шик и окружает себя всевозможными аксессуарами состоятельной жизни – дорогие статуэтки на подвесных полках, искусственное поле для мини-гольфа с набором клюшек, кожаный диван и массивный дубовый стол.

– Мистер Тимпсон? – уточнила я, разглядывая мужчину, сидящего в кресле у самого окна. Невысокого роста, с небольшими залысинами и довольно редкими волосами, он слегка настороженно взглянул на меня. Его глаза, очень напоминающие две грязные лужицы после продолжительного дождя, оценивающе окинули меня взглядом, задержались в области груди и спустились ниже. Мужчина непроизвольно облизнул довольно пухлые губы.

– Да, я Берни Тимпсон, – кивнул он головой. – Чем могу быть полезен?

– Я бы хотела взять в аренду автомобиль. И мой выбор остановился именно на вашей конторе. Надеюсь, вы не заставите меня разочароваться в нем.

Я устроилась напротив владельца автомобильного салона, а Тимпсон, как мне показалось, немного расслабился – его плечи опустились, а сам он слегка растянул губы в подобии любезной улыбки. Возможно, он ожидал другого посетителя, и встреча с ним не должна была быть приятной. Но мое заявление значительно его успокоило. Мужчина по-деловому сложил руки одна на одну, и поддался вперед. Получилось, словно он налег грудью на собственный стол.

– Уверен, что вы останетесь довольны выбором. Он у нас широчайший, – окунулся в свою стихию мой собеседник. Слова плыли так правильно, так мелодично, что это убедило меня в его компетентности. Буквально за пятнадцать минут Тимпсон смог сделать мне несколько весьма выгодных предложений. Остановились мы на Шевроле Авео.

– Прекрасный автомобиль, – распалялся мужчина, – весьма комфортабельный и вместе с тем компактный для своего класса. 1,4 литровый двигатель, есть кондиционер. Малышка оснащена подушками безопасности. Не машина, а фантастика.

– Ну, положим, до фантастики он слегка не дотягивает. Он же не летает по воздуху, не оснащен автопилотом. Но в целом, мне понравилось описание. Я согласна.

Получив вместе с арендным договором, страховкой и ключами от машины карту автомобильных дорог штата, я вполне довольная началом своего путешествия, покинула «Колеса Берни» и его хозяина.

Мне пришлось вернуться в отель за вещами. У входа в здание, я передала ключи от только что арендованного авто молодому пареньку в униформе отеля, и быстро скрылась за массивными входными дверьми. Жара, что терзала жителей города на улице, не могла проникнуть внутрь вестибюля, и я окунулась в приятную прохладу. Едва я поравнялась со стойкой регистратора, меня окликнули.

– Мисс Мэтьюс, – обратился ко мне все тот же мужчина по фамилии Стивс, что регистрировал меня накануне.

– Да.

– Для вас есть сообщение, – любезно сообщил он.

«Странно. Кто бы это мог быть?» – мелькнула мысль в голове, пока я забирала из рук работника отеля плотный белый конверт с единственной надписью – моим именем.

Руки сжали послание, но я не спешила его вскрывать. Это был второй конверт, полученный мною за последние несколько дней. Не хотелось обнаружить в нем такой же сюрприз, как в предыдущем. Загадок в моей жизни было уже больше, чем следовало.

Я поднялась к себе в номер, проверила содержимое сумки и добавила к нему бутылку питьевой воды из мини-бара. Все же путь до Лоуэлла предстоял не близкий, а останавливаться по дороге, чтобы утолить жажду, не хотелось. Только когда я готова была покинуть номер, я вспомнила о конверте. Он продолжал лежать на постели, засланной оранжевым покрывалом, и я опустилась рядом, недоумевая, кто мог оставить его мне. Надорвав край, я извлекла на свет сложенный пополам листок белой бумаги. Рука непроизвольно дрогнула, когда я развернула послание, и сердце подпрыгнуло в груди, едва глаза замерли на черных буквах текста.

«Ты нам нужна, наследница истины», – было набрано на компьютере и распечатано на обычном листе бумаги. Никакой подписи, больше ничего. Но от этой строчки странная дрожь пробежала по телу. Одно послание – возможно случайность. Но два…

У меня не было уверенности, что писал один и тот же человек, но излишнее внимание к моей персоне не могло не пугать. Кто-то знал, где я остановилась. Кто-то следил за мной!

Не из робкого десятка, я все же едва сдерживала приливы страха. Непроизвольно смяла край письма, отчего еще недавно гладкая поверхность бумаги приобрела пожеванный вид. С погружением в это странное дело, загадки встречались мне на каждом шагу. Но страх, как ни странно, отступал, уступая место любопытству. Кусочки мозаики анализировались, сопоставлялись, но я так и не смогла расшифровать их. Оставалось одно – выяснить причину, по которой меня преследует аноним, и сделать то, что хотела от меня Рут. Уверившись в необходимости продолжать изыскания, я даже не подозревала, с чем именно столкнусь. И эта встреча уже поджидала за углом моей жизни. Оставалось только ступить шаг навстречу, что я и сделала.


Мне понадобилось несколько минут, чтобы спуститься в вестибюль отеля. В одной руке я держала ручку чемодана, а в другой – сумку с ноутбуком. У стойки регистрации я остановилась. Мужчина, не замечая меня, делал какие-то пометки в журнале. Его сосредоточенный вид какое-то время привлекал меня, и я следила за движением рук, напряженным выражением лица. Наконец я попыталась привлечь его внимание покашливанием. Немедленно оторвавшись от своего занятия, Стивс поднял свою голову. Словно рефлекторно его губы растянулись в любезную улыбку:

– Что-то не так, мисс Мэтьюс?

– Нет. То есть, да, – тут же поправила себя я. – Скажите, вы не запомнили человека, доставившего мне конверт?

На лице работника отеля отразился мыслительный процесс – рот немного приоткрыт, а глаза мужчина слегка закатил кверху. Секунда, и ответ был готов:

– Как и большинство корреспонденции, ваш конверт был доставлен курьерской службой. Вот, у меня имеется запись на этот счет, – Стивс вновь опустил голову к журналу, поискал глазами что-то, и произнес:

– Почтовый сервис Соединенных Штатов1.

Мужчина выжидающе посмотрел на меня, и я кивнула головой в знак того, что меня удовлетворила полученная информация.

– Спасибо, – коротко поблагодарила я, и уже было направилась к выходу. Но тут вдруг вспомнила о разговоре с Танишей и вернулась. – И еще, мистер Стивс, – произнесла я, – Из Нью-Йорка доставят мой чемодан. Очень прошу отнести его ко мне в номер.

– Конечно, я распоряжусь, – кивнул головой мужчина.

Только после этого я продолжила путь на улицу. В голове толкались разные мысли. И все они были о странных и пугающих посланиях. Кто бы ни был анонимом, присылающим их, он легко мог скрыть свое имя в Почтовом сервисе. Разыскивать его у меня просто не было времени, и я приняла решение отложить это на потом.

Едва я переступила порог отеля, горячий воздух вновь опалил лицо. Высокая температура тут же нагрела тело, и я поняла, что совсем скоро футболка станет влажной. Поэтому, едва загрузив сумку в багажник, я сбросила пиджак и утроилась в салоне автомобиля. Все же здесь был кондиционер, а это много значило.

Выехать из города оказалось не так просто, как я планировала. Бесконечные реки стальных автомобилей тянулись по дорогам Юджина, но уже на хайвэе я смогла расслабиться.

Не смотря на удушающую жару и бензиновые пары, колышущиеся над дорогой, ехать по хайвэю Уилламетт было не сложно. Спустя несколько часов пути, я почувствовала усталость, сковавшую мышцы тела, и попыталась хоть немного расслабиться, но это было тщетно. Сказывался долгий перерыв в вождении, и мысленно я пообещала себе, что с приездом в Нью-Йорк куплю автомобиль.

Вскоре после того, как я выехала из Юджина, населенные пункты стали встречаться на пути все реже. Мой Шевроле проезжал по красивейшим местам, вызывая воспоминания далекого прошлого. Весь штат представляет собой скопление заповедников и парков, так что буйная растительность, встречающаяся на протяжении всей поездки, напомнили мне об уикендах. Еще когда родители были живы, мы иногда выезжали всей семьей на отдых. То время, пожалуй, было счастливым.

Горечь от воспоминаний и от сознания того, что все осталось в далеком прошлом, заставили вернуться к действительности. Уже ни что не могло быть как раньше. Сестра, которая когда-то была близким человеком, стала совершенно чужой, Рут больше не было. А я, повинуясь какому-то внутреннему желанию, ехала в совершенно неизвестное место, чтобы окунуться в тайну, которую хранила Ба. Поступок с моей стороны не рациональный, но я уже ничего не могла с собой поделать.


Наконец, несколько утомительных часов путешествия были позади. Я доехала до водохранилища Декстер и свернула на Пайонир стрит. Слева остался крытый мост, значившийся на карте дорог. Перемычка, связывающая город с 58-й автострадой, проходила через водохранилище, и я смогла полюбоваться водной гладью, простирающейся и справа, и слева.

Уставшая, проголодавшаяся, я мечтала поскорее залить в бак горючее, отыскать ближайшую закусочную а после наведаться к шерифу. По опыту знала, что последние не всегда рады гостям в городе, тем более в таком маленьком. Но встречу с властями я предпочла отложить на попозже, проезжая по полупустым улицам. Голод напоминал о себе урчанием желудка, так что первостепенной задачей у меня было его насыщение.

Небольшая и более чем скромная закусочная обнаружилась мною спустя пятнадцать минут езды по городу. Перед серым зданием с широкими окнами, над дверью которого была прикреплена табличка с названием «Сьюзен», я остановила Шевроле. Кроме моего автомобиля перед закусочной стояло еще две машины – синий пикап и желтый мустанг. Покинув салон, я, наконец, размяла затекшие мышцы. Потянувшись, посмотрела на здание, оценивая шансы пообедать и не получить отравление. Обшарпанное, оно не вызывало положительных эмоций. Краска давно потеряла свою свежесть, и местами проступало потемневшее дерево; жестяная крыша местами прогнулась, словно по ней прошлось стадо диких животных. Но выбора не оставалось, поэтому я направилась в сторону закусочной, рукой растирая шею и убирая прилипшие к ней волосы.

Колокольчик над дверью как-то жалобно звякнул, и я прошла внутрь помещения. Запахи не раз вскипяченного масла, заваренного кофе и табака, ударили в нос, но я постаралась стойко это выдержать. Как оказалось, закусочная была заполнена приблизительно на четверть. Столики у окон были свободны, зато за стойкой не было свободного места. На меня были тут же устремлены взгляды едва ли не всех собравшихся. Я помедлила лишь минуту, но после прошла к одному из столиков, устраиваясь за ним с тем комфортом, которым позволяло это место.

Беседа, которая прервалась с моим приходом, возобновилась.

Невысокий мужчина с густыми темными бровями и колючими глазами заговорил тихим голосом. Он обратился к своему соседу, сидевшему по правую руку. Долговязый парень в цветной рубашке и линялых джинсах внимательно слушал своего собеседника, лишь изредка поддакивая.

– Говорю тебе, Зак, этот чудик ее и пришил.

– Да, наверняка. А больше и не кому.

– Предупреждал я шерифа, что добром это не кончится. Но меня никто не слушал. Вот результат. Выгнали бы сразу этих сатанистов, и жили бы спокойно.

– Но ведь они не нарушали закон, – возразил ему долговязый.

– До вчерашнего дня, – словно выплюнул слова его сосед.

Не молодая официантка в розовой униформе и скорее сером, нежели белом переднике, поспешила ко мне, а я в свою очередь прислушалась к разговору.

– Что закажете? – с интересом рассматривая меня, поинтересовалась женщина. Она постучала ручкой о блокнот, явно выражая свое нетерпение.

– Можно ваше фирменное блюдо и кофе? – забыв о голоде, ответила я. Очевидно, что главной темой в этой закусочной было какое-то происшествие, случившееся здесь недавно.

Официантка хмыкнула, положила блокнот в карман передника, и вернулась к себе за стойку.

– Эй, Том, одно фирменное, – слишком громко прокричала она куда-то себе за спину, и вернула все внимание к мужчинам, устроившимся за стойкой.

– Меньше трепи языком, Конрад, – не совсем любезно обратилась она к тому, что был пониже ростом. Его сосед хохотнул.

– Не женщина, а огонь, – прокомментировал он слова официантки. Конрад явно не разделял веселье друга. Он хмуро посмотрел на женщину, резко оттолкнув в следующее мгновение от себя стакан с желтоватой жидкостью.

– А я так скажу, – сквозь зубы процедил он, – эта ведьма заслужила то, что получила. Их жгли на костре, и продолжают жечь – кара небесная.

В помещении наступила неловкая тишина. Я же на последних словах вся обратилась в слух.

– Заткнись, Конрад! – Бросив на меня короткий испуганный взгляд, попробовала повторно успокоить мужчину официантка. Несколько посетителей, что до этого внимательно слушали Конрада, тоже посмотрели в мою сторону. Но уже в следующее мгновение все вернулись к своим тарелкам и чашкам, старательно избегая смотреть на меня. Такое поведение посетителей закусочной показалось более чем странным. Возникло желание разобраться в том, что происходит.

Конрад и его собеседник больше не возобновляли разговор, и через пару минут положили на стойку деньги за сделанный заказ. Они медленно покинули закусочную, бросив на прощание взгляд в мою сторону. После этого за окном взревел двигатель мустанга, и желтое чудовище с двумя пассажирами отъехало от здания.

Пережёвывая пищу, которая оказалась абсолютно безвкусной, я присматривалась к тем, кто остался внутри закусочной. Четверо мужчин в рабочей одежде лениво ковырялись вилками в тарелках, а Сьюзен, которой оказалась та самая официантка с зачесанными назад волосами пшеничного цвета, старательно натирала стойку. Наконец, оставив свое занятие, она взяла в руки кофейник и подошла к моему столику.

– Еще кофе?

– Да, пожалуйста, – скорее чтобы потянуть время, нежели из-за желания выпить дополнительную чашечку, ответила я.

Женщина выполнила мою просьбу, и на мгновение задержалась. На ее лице отразилась борьба с самой собой, и наконец она решилась. Улыбнувшись, как ей самой казалось, искренней улыбкой, она вновь заговорила:

– Вы в наших краях проездом? Не видела вас здесь раньше.

Согласно кивнув, я приглашающим жестом указала ей на место напротив себя. Женщина тут же устроилась на диванчике, при этом тщательным образом сканируя меня. Ее взгляд задержался на моей майке, дорогих наручных часах и сумке с ноутбуком, которую я прихватила с собой.

– У меня здесь в Лоуэлле земля рядом с озером Фол Крик, – доверительно сообщила я, отпивая из чашки очередной глоток горького кофе. – Хочу посмотреть что именно получила в наследство.

– Наследство? – протянула моя собеседница. Она слегка сощурила глаза, и поддалась вперед. – О какой именно земле вы говорите, дорогуша? Не о Лисьей норе случайно?

– Вы знаете это место? – в свою очередь задала я вопрос.

Именно так называлось место, которое Рут завещала мне после смерти. О необычном названии я узнала из документов на землю и дом.

– Так значит вы родственница Блаженной Рут, – вместо ответа произнесла Сьюзен.

– Блаженной?

– Да, – кивнула собеседница, – все так называли ее из-за связи с религиозными фанатиками. Может вы одна из них? – Вдруг настороженно посмотрела она на меня.

Я едва не поперхнулась кофе, когда услышала слова официантки. Новость, что Рут могла быть связана с каким-то религиозным течением, стала для меня полнейшей неожиданностью. Поэтому я не сразу вникла в смысл последнего предположения.

– Послушайте меня, дорогуша, – не дождавшись от меня ответа, продолжила Сьюзен, – советую уезжать отсюда, и больше никогда не возвращаться. Не жалуют тут вас, так что будет лучше, если перестанете заниматься ерундой. Как посмотрю, деньги у вас есть, внешность тоже не дурна – нет вам места среди таких как Рут.

– О чем вы? – Не совсем поняла я женщину. Она определенно меня с кем-то путала, да и о Рут говорила совершенно непонятные вещи.

– Да, на этих чудиков вы не похожи, – вдруг подвела итог она. Как мне показалось, Сьюзен даже вздохнула с облегчением.

– Все у нас было спокойно, пока эти Дети Луны не объявились, – немного расслабившись, рассказала официантка. – Кем бы вам не приходилась Рут, она была одной из них. Но теперь-то они должны уехать отсюда.

– Кто они? И почему они должны уехать?

Только тут Сьюзен спохватилась, словно выболтала лишнее. Она озабоченно посмотрела на свои руки, и постаралась уйти от разговора.

– Не важно, – с показным равнодушием ответила официантка. – Думаю, вам нужно съездить к шерифу в участок. Если не нужны неприятности, поставьте Берта в известность, что собираетесь наведаться в Лисью нору. Он у нас знает все и про всех. Если что, и дорогу покажет.

– Спасибо, – не нашлась я что еще ответить. А Сьюзен тем временем поднялась со своего места и собралась уходить.

Напоследок она все же не выдержала, и добавила к уже сказанному:

– Захотите повеселиться, приходите в бар «У Райли». Им владеет мой жених. А найдете вы его легко – пересечение Мосс и Шор Драйв.

В ответ на приглашение я только согласно кивнула. Несмотря на мое сомнение, что воспользуюсь им, я все же запомнила полученную информацию.

Кейт Мэтьюс. Тайна Верховной Жрицы

Подняться наверх