Читать книгу Хозяин степи - Юлия Рахаева - Страница 12

Братья по крови
V

Оглавление

Вернувшись со стрельбища, Юрген очень удивился, увидев на пороге гера шоно Ердена. Сарби мялся и не решался зайти.

– Шоно там нет, – проговорил Шу. – Он уехал в поле.

– Вот ведь… – пробормотал Ерден.

– А что случилось?

– Не твоё дело! – сарби развернулся и собрался уходить.

– Если так срочно, то поезжай в поле. Или ты имеешь что-то против земледелия? Если не срочно, скажи мне, я передам Оташу.

– Тебе я ничего не скажу.

– Как знаешь, – пожав плечами, Юрген зашёл в гер. Не прошло и секунды, как туда заглянул Ерден.

– Это срочно, – проговорил он. – Я не знаю, что делать.

– Так что стряслось-то?

– Сестра пропала. Не ночевала дома и до сих пор не вернулась.

– А куда она уходила вчера?

– Овец пасти с другими женщинами. Все вернулись, кроме Зауры.

– Значит, надо её искать! Так, давай я посоветуюсь с господином Рейном, он умный, он подскажет, как лучше поступить.

– Это посол, что ли?

– Да. А ты найди Карсака, он тоже умный.

– А потом что?

– Приводи его сюда. Будем вместе решать, что делать.

Кивнув, Ерден покинул гер. Юрген поспешил вслед за ним. Он нашёл Рейна рядом с гером. Судя по всему, Арчибальд учил Олафа драться.

– Простите, что помешал, – заговорил Шу. – Помощь нужна.

– Что-то случилось? – забеспокоился Найтли и тут же пропустил удар от Рейна.

– Это вам урок, – проговорил Арчибальд, подав секретарю руку. – Не будете отвлекаться во время боя. Так что случилось, господин Шу?

– У Ердена сестра пропала. Со вчера её вроде никто не видел.

– Разве не так зовут сарби, который на днях вызывал вас на поединок? – поинтересовался Рейн.

– Это он и есть, – ответил Юрген. – А что?

– Ничего, просто спросил.

– Вы поможете?

– В чём?

– Ну, сестру искать надо.

Арчибальд какое-то время внимательно смотрел на Юргена, а затем произнёс:

– Где этот ваш Ерден?

– Мы договорились, что он найдёт Карсака, и мы встретимся у гера шоно.

– Тогда идём. Господин Найтли, вы с нами?

– Конечно! – оживился Олаф.

Ердена с Карсаком ждать пришлось недолго, и Юрген пригласил всех в гер шоно.

– А если Оташ вернётся и застанет нас всех здесь, он нас не прибьёт? – спросил Ерден.

– Господин Шу, попрошу вас переводить, – проговорил Рейн.

– Да ерунда это. Ерден боится, что Оташ разозлится, если сейчас вернётся.

– Кстати, уместные опасения, – усмехнулся Арчибальд. – В гер шоно ведь нельзя заходить без его разрешения.

– Может, поговорим снаружи? – предложил Карсак.

– Да успокойтесь вы! – сказал Юрген. – Никто никого не прибьёт. Ерден, рассказывай всё подробно, – попросил он на языке сарби.

– Да что рассказывать? Заура ушла вчера пасти овец. И всё.

– Сколько Зауре лет? – задал вопрос Рейн, когда Шу перевёл.

– Шестнадцать.

– Она ещё не замужем? – спросил Карсак.

– Нет.

– А жених есть?

– Нет. Хотя отец присмотрел ей соседского парня. Мне он не особо нравится, ну так и не мне за него замуж выходить.

– А Зауре этот парень как? – поинтересовался Юрген.

– Ты что, намекаешь, что она бежала?

– Но ведь могла?

– Нет, не могла! – воскликнул Ерден. – Ты по себе-то людей не суди!

Рейн и Олаф смотрели на Юргена, ожидая перевода.

– Знаешь, что, – проговорил Карсак на языке сарби, – ты сейчас не прав. Он ведь помочь тебе хочет.

– Не надо меня защищать, – сказал Шу.

– Не могла она бежать, – тихо повторил Ерден.

– Он считает, что сестра бежать никак не могла, – перевёл наконец Юрген.

– Заура ведь не одна ушла пасти овец? – спросил Рейн.

– Нет, с другими женщинами.

– Нам необходимо будет с ними переговорить.

– Могу привести их сюда, – сказал Ерден.

– Приведите, – попросил Арчибальд. – Что вы думаете? – спросил он, когда Ерден ушёл.

– Он, конечно, так настаивает на том, что сестра не могла бежать, но я не был бы так в этом уверен, – ответил Карсак. – Или ещё вариант, что её похитил другой мужчина.

– А звери не могли на неё напасть? – спросил Олаф.

– Здесь даже волки редко встречаются, – сказал Юрген. – Какие ещё звери? Сайгаки, что ли?

– Но здесь водятся ядовитые змеи и пауки, – возразил Рейн.

– Да, такое тоже возможно, – кивнул Карсак.

– Нужно будет осмотреть местность вокруг пастбища, после того как мы поговорим с женщинами, – сказал Арчибальд.

Вскоре вернулся Ерден, и следом за ним в гер испуганно заглянула молодая женщина.

– Заходи, – позвал её Юрген. – Мы только спросить хотим про Зауру.

– А шоно?

– Шоно скоро вернётся.

– Но я не знаю ничего про Зауру.

– Спросите, когда она видела её последний раз, – проговорил Рейн.

– Так вчера, – ответила женщина, когда Юрген перевёл вопрос.

– А точнее?

– Мы уже собрались овец домой гнать, хватились, а Зауры нет.

– И что вы подумали?

– Что она уже ушла раньше нас.

– А она рассказывала что-нибудь о себе? – спросил Карсак. – Может, про жениха?

– Нет, ничего. Мне точно ничего.

– Но кому-то другому рассказывала?

– Танур.

– Она на улице ждёт, – сказал Ерден.

– Позови её.

Танур оказалась женщиной в возрасте, и она напрочь отказывалась заходить в гер шоно в его отсутствие. Юрген вышел к ней и пригласил лично, на всякий случай даже показав фигурку волка. Танур всё же согласилась.

– Заура рассказывала вам что-нибудь о себе? – спросил Карсак.

– Говорила, будто бы встретила она юношу красивого, но не местного, – ответила Танур.

– То есть как не местного?! – возмутился Ерден.

– Откуда он родом, я не ведаю, – проговорила женщина.

– Бежала всё-таки, – сказал Юрген.

Ерден уже открыл рот, чтобы ответить, как в гер зашёл Оташ и замер на пороге. Столько человек одновременно в своём жилище он ещё не видел. Танур тут же бухнулась на колени, Ерден секунду помешкал, но затем сделал то же самое.

– Я что-то пропустил? – поинтересовался Оташ на языке нортов.

– У Ердена сестра пропала, мы помогаем ему её искать, – ответил Юрген.

– И почему вы ищите её в моём гере?

– У нас тут совет.

– А она что здесь делает? – Оташ показа на Танур.

– Она ценный свидетель.

– Может, мы пойдём? – тихо предложил Олаф.

– А что вдруг? – отозвался шоно.

– Ну, мы мешаем, наверное.

– Сиди уж. Ваш ценный свидетель вам всё рассказал?

– Да, – кивнул Юрген.

– Тогда пусть уходит.

– Великий шоно говорит, чтобы ты шла домой, – на языке сарби сказал Юрген.

Заохав, Танур поднялась, поклонилась и торопливо покинула гер.

– Что, Ерден, Тенгри гневается на тебя? – проговорил Оташ.

– Гневается, великий шоно, – ответил сарби, подняв голову.

– Эне, вкратце расскажи, что произошло.

– Заура пошла вчера пасти овец и не вернулась. Мы думаем, она бежала к своему возлюбленному.

– Нет у неё никакого возлюбленного, – прошипел Ерден.

– А Танур говорит, что есть! – возразил Юрген. – Причём он не из местных.

– Господи шоно, вы позволите? – заговорил Рейн. Оташ кивнул. – Полагаю, нам надо выяснить, кого могла встретить Заура. Откуда мог приехать этот человек? Из Фейсалии или Нэжвилля? И ещё я считаю, что всё-таки нужно осмотреть пастбище.

– Согласен, – ответил шоно.

Все вместе они вышли из гера, сели на лошадей и направились в сторону пастбища.

– Ты сердишься на меня? – тихо спросил Оташа Юрген, подъехав ближе.

– Сержусь, – ответил тот.

– Но я же помочь хотел!

– Знаю. Поэтому я ничего и не сделал.

– Чего не сделал?

– Эне, ты же знаешь, что никому нельзя заходить в гер шоно без его на то разрешения и особенно в его отсутствие.

– Они зашли в гер с моего разрешения. Или я не твой брат и помощник?

Оташ только хмыкнул.

– Ну чего ты? Я же правда помочь…

– То, что ты решил помочь Ердену, это… Знаешь, это доказывает, что я всё сделал правильно, – задумчиво проговорил шоно.

– Что сделал? – не понял Юрген.

– Не убил тебя.

Шу даже остановил коня.

– Не отставай, эне, – сказал Оташ.

– Ты мог убить меня? – спросил Юрген.

– Шпионаж в шоносаре наказывается смертью.

– Я знаю.

– Знаешь?

– Я видел у тебя старый свиток с законами.

– Ты рылся в моих вещах? – удивился Оташ.

– Это было ещё в самом начале. Я хотел знать…

– Это закон Тендзина. С тех пор его не меняли.

– По нему любой проступок карается смертью.

– К сожалению, некоторых людей останавливает только страх смерти. Хотя некоторых и это не останавливает.

– Прошу прощения, – заговорил Рейн, который ехал рядом, – я услышал часть вашей беседы. Я стал немного понимать ваш язык и, мне кажется, я уловил суть.

– Хотите что-то сказать? – отозвался Оташ на языке нортов.

– Лично я согласен с тем, что вы сказали, господин шоно. Хотя последнее время в Нэжвилле порой действует обратное.

– Что вы имеете в виду?

– Его величество король Фарлей Белоснежный проявляет милость к преступникам, даруя им жизнь. Короля не стали меньше любить или уважать, и количество преступлений вовсе не стало больше, чем при покойной королеве Анабель, когда запретов было намного больше.

– Его величество добрый и справедливый, – вмешался Олаф.

– Разве вы, господин посол, не были сотрудником тайной канцелярии, прежде чем вас направили в шоносар? – спросил Оташ.

– Верно, был. Поэтому я знаю, что говорю.

– Тайная канцелярия – это ведь просто иной способ держать народ в страхе.

– Может быть.

– Каждый правитель выбирает свой способ. У короля Фарлея это милосердие и тайная канцелярия, у меня сила и справедливость.

– Смотрите, там вдали всадник! – вдруг закричал Карсак.

Ерден пришпорил коня и рванул вперёд. Оташ хотел его остановить, но передумал. Всадник помешкал мгновение, а затем направил коня в сторону границы с Фейсалией. Оташ заметил, что у этого парня был превосходный скакун, каких можно увидеть в конюшнях амма. Поняв, что вряд ли догонит всадника, Ерден взялся за лук и достал стрелу, готовясь выстрелить. Обернувшись, парень увидел это и вдруг резко остановил коня.

– Не стрелять! – крикнул Оташ. Ерден опустил лук.

Всадник развернулся и поехал им навстречу. Он был молод и красив, а одежда выдавала в нём богатого амма.

– Кто ты и что делаешь на земле шоносара? – спросил Оташ, когда они оказались совсем близко.

– Меня зовут Карим, я путешественник, – ответил юноша.

– Ты путешествуешь один?

– Нет, с отцом, он ждёт меня на нашей стоянке здесь неподалёку.

– Почему бросился бежать, увидев нас?

– Испугался, – улыбнулся Карим. – Вон вас сколько, а я один. Я ж не знал, кто вы.

Пока Оташ и амма разговаривали, Юрген переводил их речь Рейну и Олафу.

– Может, он и есть тот самый возлюбленный Зауры? – шёпотом спросил Карсак на языке нортов.

– Что ж, тогда и я представлюсь, – тем временем проговорил Оташ и назвал своё имя.

– Так ты шоно? – удивлённо воскликнул Карим.

– Да. Это мой брат и помощник Юрген, посол Нэжвилля в шоносаре Арчибальд Рейн, его секретарь Олаф и мои воины, Ерден и Карсак.

– За кого же вы приняли меня?

– Мы разыскиваем девушку, сестру Ердена. Не видел ли ты её?

– Ах вот оно что, – Карим вздохнул.

– Где моя сестра? – не выдержал Ерден.

– Тише, – сказал Оташ. – Так что, Карим, ты встречал её?

– Встречал. Сейчас она ждёт меня на стоянке вместе с моим отцом.

– Почему она ждёт тебя там?

– Потому что она согласилась ехать со мной в Фейсалию.

– Ах ты! – Ерден выхватил нож, но Рейн остановил его, схватив за руку.

– Благодарю, – кивнул Оташ. – Ерден, прекрати это! Карим, объясни нам, в качестве кого Заура поедет с тобой.

– Она согласилась стать моей женой.

– Разве не должен был ты сначала поговорить с её семьёй и попросить разрешения на брак?

– Я как раз собирался это сделать. И я готов заплатить хорошие деньги за Зауру.

– Слышишь, Ерден? Успокойся, – проговорил Оташ.

– Я хочу видеть свою сестру!

– Мы можем сейчас же поехать к ней, – ответил Карим.

– Мы так и поступим, – кивнул Оташ. – Карсак, думаю, тебе нужно вернуться, у меня есть для тебя поручение.

– Я понимаю, великий шоно, – ответил сивар. Оташ подъехал ближе к нему и что-то сказал, Юрген не расслышал. Затем Карсак уехал.

– Веди нас, Карим, – попросил Оташ.

– О чём ты попросил Карсака? – на языке нортов спросил Юрген.

– Рассказать всё Сагдаю. Мало ли что.

– Мало ли что что? –не понял Шу.

– Ты ведь знаешь, что мой брат пошёл войной на Фейсалию и завоевал их южный порт?

– Да.

– Кто знает, какие у них планы насчёт меня и шоносара.

– Ты думаешь, это может быть ловушкой? – догадался Юрген.

– Думаю, что нет, но всё может быть. Да, господин Рейн, если вы сейчас решите вернуться, я не буду возражать.

– Вы считаете, что если вас ведут в засаду, я должен испугаться и оставить вас? – отозвался Арчибальд.

– Я так не считаю. Я всего лишь хочу, чтобы вы знали, что я вас не держу.

– А я всего лишь хочу, чтобы вы знали, что я еду с вами по своей воле, господин шоно.

Вскоре недалеко от дороги показалось пламя костра. У огня сидели мужчина и девушка. Мужчина выглядел молодо для своего возраста, у него было запоминающееся и очень выразительное лицо с орлиным профилем и высоким лбом. Цепкий взгляд его карих глаз напомнил Юргену Рейна. Шу даже обернулся на Арчибальда, а затем снова посмотрел на мужчину у костра: они и в самом деле были чем-то похожи. Неслучайно Юрген всегда думал, что у Рейна в роду не все были норты.

Ерден тут же бросился к своей сестре, но девушка явно не была рада его видеть.

– Отец, это брат Зауры, – проговорил Карим, спешившись.

– А остальные господа? – поинтересовался мужчина. Карим представил всех, начиная с шоно, а затем добавил:

– Это мой отец, Алим.

Мужчина почтительно поклонился.

– Алим? – переспросил Оташ. – Какое известное имя.

– Я знаю его, – проговорил Рейн. – Видел много лет назад в Нэжвилле.

– Вы хотите сказать, что это тот самый Алим, о котором я столько наслышан?

– Я понимаю язык нортов, господин шоно, – сказал амма. – Да, тот самый.

– Это по вашему приказу был убит мой брат? – спросил Оташ, и от металла в его голосе Юргену стало не по себе.

– Я не отдавал распоряжения убивать его, – ответил Алим. – Следить – да. Его смерть не на моей совести. Но я рад, что место шоно заняли вы.

– Вы же понимаете, что я не поверю, будто вы просто путешествуете с сыном?

– Засады нет, господин шоно. Нас двое.

– Зачем вы приехали?

– Это была моя идея, – с сильным акцентом проговорил Карим на языке нортов. – Я хотел попробовать. И узнать про тебя.

– Про меня? – удивился Оташ.

– Да, – юноша снова перешёл на родной язык. – Мы похожи с тобой. Ты прости, я говорил неправду.

– О чём?

– О своём имени. Меня зовут Кабир. Я Кабир Первый Лучезарный, амир Фейсалии.

– Вот это да! – выдохнул Юрген.

– Чего? – явно не понял Олаф.

– Это амир Фейсалии, – объяснил Шу. Найтли удивлённо захлопал ресницами.

– Так ты обманул девушку? – спросил Оташ.

– Нет, я не обманывал её, – ответил Кабир. – Она с самого начала знала, кто я. И я не отказываюсь от своих слов. Я хочу жениться на ней.

– Насколько я знаю, у тебя уже есть жена.

– Верно, Сонал. Но закон позволяет нам иметь четырёх жён. Заура знает об этом. Пойми, я женился на Сонал, потому что так было нужно, это был договорной брак. На Зауре же я хочу жениться, потому что я впервые в жизни действительно влюбился. А если этот брак ещё и укрепит отношения между нашими государствами, это будет вдвойне хорошо.

– Что, Ерден, согласен ты отдать свою сестру в жёны амиру Фейсалии? – спросил Оташ.

– Согласен, – кивнул сарби.

– Тогда решено, – согласился шоно. – Кабир, ты сказал, что мы похожи. Что ты имел в виду?

– Может, мы переговорим в стороне? – спросил амир.

– Да, – и они с Оташем отошли от остальных.

– Алим рассказал мне обо всём, что случилось в шоносаре, о том, как ты пришёл к власти, – начал Кабир. – Я знаю, что твоя мачеха приложила руку к гибели твоего отца, чтобы сделать своего любимого сына шоно. Знаю, что ты до сих пор не убил её из уважения к своей сестре, королеве Нэжвилля. Я очень сожалею, что не смог прибыть на их свадьбу, моя супруга Сонал рожала, и роды были трудными, все опасались, что ребёнок не выживет. Я не смог оставить их. К счастью, всё обошлось.

– У тебя уже есть сын?

– Когда мы поженились с Сонал, мы вообще были почти детьми, – улыбнулся Кабир. – Я обязательно навещу короля Фарлея и его супругу. Он ведь присутствовал на моей свадьбе. Но я не договорил. Знаешь ли ты, как я пришёл к власти в Фейсалии?

– Я что-то слышал, – уклончиво ответил Оташ.

– Моя мать убила моего отца, – проговорил Кабир. – Ради меня. Она опасалась, что Мохан сделает своим наследником не меня, а сына своей любимой наложницы. Её и моя бабка любила. И вот чтобы не допустить этого, моя мать отравила Мохана. Так я стал амиром, будучи совсем ребёнком. К счастью, мне помогли. Рядом был человек, который готов был пойти на всё, лишь бы укрепить силу Фейсалии, лишь бы уберечь меня.

– Я правильно догадываюсь?

– Думаю, да. Это Алим. Раньше я злился на него, думал, что он лезет не в своё дело, считал, что он сам хочет править Фейсалией. Потом я понял, что ошибался в нём. Я могу не соглашаться с его методами, но я уверен в том, что этот человек никогда меня не предаст. Ни меня, ни Фейсалию.

– Хорошо, когда есть на кого опереться, – кивнул Оташ. – Так значит, ты поехал в шоносар, чтобы узнать обо мне?

– Да. Я хотел понять, что за человек получил власть над такими землями.

– Узнал?

– Узнал. Думаю, мы сможем стать друзьями.

Сказав так, Кабир протянул Оташу руку. Тот пожал её.

– Хотел бы я знать, о чём они разговаривают, – тихо сказал Юрген.

– Спроси потом у Оташа, – ответил Олаф. – Или он тебе не скажет?

– Может и не сказать. Знаешь, несмотря на то, что произошло за последнее время, Оташ до сих пор кажется мне непрочитанной книгой. Порой мне кажется, что я хорошо знаю его, просто потому что чувствую. Но порой передо мной будто бы дверь закрывается, а потом снова открывается. А там уже что-то новое.

– Так, наверное, и ты для него такая же книга, – сказал Найтли.

– Должно быть, так и есть, – вздохнул Юрген. – А вот ты можешь сказать, что хорошо знаешь Рейна?

– Это сложно. Он очень закрытый человек. Иногда он раскрывается, и мне это очень нравится, потому что тогда я понимаю, что заслуживаю его доверие.

– У меня очень хороший слух, – произнёс Рейн, который в это время о чём-то разговаривал с Алимом. Олаф густо покраснел.

– Думаю, что Кабир не будет возражать против того, чтобы забрать Зауру из шоносара по нашим законам? – громко проговорил Оташ.

– Вовсе нет, – ответил амир. – Я согласен провести обряд по вашим традициям. Но после я жду вас в Фейсалии, чтобы вы присутствовали на нашей свадьбе.

– Мы принимаем твоё приглашение.

– Мы поедем в Фейсалию? – оживился Юрген.

– Ты сам слышал, что Кабир приглашает нас, – ответил Оташ.

– Мы поедем в Фейсалию! – на языке нортов объявил Шу.

– Зачем? – удивился Олаф.

– Полагаю, что на свадьбу амира, – сказал Рейн. – Но только я не думаю, что нас с вами тоже пригласили, господин Найтли.

– Отчего же? – вмешался Алим. – Амир будет рад видеть вас.

– Конечно, – подтвердил Кабир.

– А пока я приглашаю вас в шоносар, – сказал Оташ.

– О чём вы разговаривали? – тихо спросил Юрген, когда они двинулись в обратный путь.

– О том, как мы с ним похожи, – ответил шоно. – Мы оба получили власть в относительно юном возрасте, и у нас обоих убили отца. Только если у меня это сделала мачеха, то у Кабира – родная мать. Тут он больше схож с Газизом, мир праху его, чем со мной. Кабир предложил мне дружбу, и я принял его предложение.

– Дружбу?

– Амма и сарби долгое время враждовали, так что самое время с этим покончить.


Следующим утром Оташ разбудил Юргена со словами:

– Ты пойдёшь на свадьбу смотреть или нет?

– Какую свадьбу? – зевнув, отозвался Шу.

– Как какую? Кабира и Зауры!

– Ой, – Юрген сел. – Прям свадьбу? Я думал, свадьба будет в Фейсалии.

– В Фейсалии она будет по законам амма, а сегодня – по нашим. Так ты идёшь или нет?

– Иду, конечно!

Они поспешили к геру родителей Ердена и Зауры. Туда же на коне подъехал и Кабир в сопровождении Алима. Из гера вышли мужчина и женщина. Женщина держала в руках чашку.

– Это кумыс? – спросил Юрген.

– Нет, молоко, – ответил Оташ.

– Ну, а кумыс это разве не молоко?

– Нет, кумыс не молоко, – усмехнулся шоно.

– Как не молоко? Кобылье ж!

– Кумыс делают из кобыльего молока, верно. А мать Зауры даёт Кабиру обычное молоко, овечье.

После того как жених выпил молоко, отец Зауры протянул ему лук и колчан со стрелами. Кабир принял подарок, и они вместе зашли в гер.

– Завтракать будут, – проговорил Оташ.

– А мы? – спросил Юрген.

– И мы пойдём, поедим.

Когда после завтрака они вернулись к геру, из него вышли Кабир и Заура. Она была одета в очень красивое красное платье, вышитое золотыми узорами. Голова её была покрыта красным платком.

– Должно быть, это платье её матери, – сказал Оташ.

Кабир усадил Зауру на своего коня, и они вдвоём поехали между герами.

– Идём, – позвал шоно Юргена. Они пришли на поляну, где Сагдай и Донир зажигали два больших костра. Туда же приехал и Кабир со своей невестой. Их конь прошёл между двух костров и остановился. Спешившись, Кабир помог спуститься Зауре, и они вдвоём подошли к Сагдаю. Тот протянул им чашу.

– А вот это уже кумыс, – уточнил Оташ.

Кабир и Заура по очереди выпили из чаши.

– Да придут все, да услышат все! – произнёс Сагдай. – Под силою Тенгри, под покровом Табити да поведёт вас небесный волк! Отныне да будет так.

На поляне появились музыканты, а мать Зауры начала выносить разные кушанья.

– Я начинаю привыкать к этим пирам, – проговорил Юрген.

Вдруг к нему подошёл Ерден и произнёс:

– Слушай, это…

– Что? – отозвался Шу.

– Ну, ты это…

– Говори уже, – потребовал Оташ.

– Ты сыграть можешь? – наконец попросил Ерден.

– Сыграть? – удивился Юрген.

– Ну да, на флейте своей. Красиво у тебя выходит.

– Хорошо, – улыбнулся Шу, – я сыграю.

Вечером Кабира и Зауру проводили в гер, который был сооружён минувшей ночью специально для них.

– Вообще по нашим законам они теперь не должны выходить из гера три дня, – проговорил Оташ. – Но если Кабир раньше захочет уехать, то это его дело.

– Зачем три дня? – не понял Юрген.

– Затем, что они молодожёны. Тебе объяснить, что ли, чем они будут заниматься?

– Не надо! Я не маленький. Но неужели они есть не захотят?

– У них там достаточно еды, – улыбнулся Оташ.

– А у твоей сестры тоже всё это было? – вдруг спросил Юрген.

– Да, – кивнул шоно. – Король лично приезжал за ней и забирал в Нэжвилль.

– И тоже молоко пил? А кто ему его давал?

– Я давал. Или ты думаешь, я мог подпустить Сабиру близко к королю?

Хозяин степи

Подняться наверх