Читать книгу Запредельность - Юрий Дьяконов - Страница 4
Часть третья
ОглавлениеГлавный кораблестроитель Карл Сторкс, при всех его достоинствах, походил на громадную старую жабу. Лицо широкое, круглые выпученные глаза, а ниже большой влажный рот. Сбитое, словно приплюснутое тело как будто вовсе не имело шеи. При первом же взгляде на старика за массивным столом, сплошь заваленном бумагами, линейками и карандашами, Фоллен лишилась дара речи. Грир не слишком деликатно пнул подручного коленом.
– Полегче, Грир. Коленом по царственной заднице не только невежливо, но и опасно. Подойди, Фоллен. Дай-ка старому разбойнику рассмотреть божественное создание.
Он с усилием отделился от стола, звучно похрустел косточками и повернулся лицом к гостям. Фоллен старалась откровенно не разглядывать Сторкса, но второй по важности человек на верфи был воплощением всех женских страхов. Девочка быстро взяла себя в руки, не желая показать типичные слабости нежного пола. Забыв о приличиях, Главный кораблестроитель выплюнул жевательный табак, измятым платком вытер клочковатую бороду и протянул руки. Он заключил Фоллен в крепкие объятия, щекотно зашевелил усами, пропахшими ромом, и зашептал на ухо:
– Вот, значит, наш наследник? Дай-ка покажу тебе, Фоллен, как уродцы красоту творят. Почему так? Все просто. Чего мне Бог не дал, я создаю сам.
Он подтолкнул ее к большому окну с видом на реку. Рядом, на внушительном прямоугольном столе обнаружилась до того реалистичная модель клипера, оснащенного от носа до кормы, сработанная в таких деталях, что казалось миниатюрная команда вот-вот отправится на нем за семь морей. Это было волшебно – идеальная уменьшенная копия. Грир отметил вслух, насколько кропотливо исполнено снаряжение – сигнальные фалы сплетены из человеческого волоса, на палубе крохотные водяные бочки с клепками выстроены в ряд и работающая катушка на подставке в пару миллиметров длиной.
Карл Сторкс светился от гордости. Он смотрел не на корабль, а на реакцию мальца по имени Фоллен. Хотелось пожевать табаку, но прежде следовало кое-что добавить.
– Для моряка клипер – это четкие линии, чтоб быстро набирал скорость, высокая прочная мачта и раскидистые паруса. Эти паруса должны работать и день, и ночь, и в непогоду.
Сторкс ждал ответа, какой-нибудь реакции на его рассказы и показы. Неизвестно сколько длилась бы пауза, не постучи кто-то настойчиво в дверь. Все обернулись. Грир узнал кузнеца, просунувшего в щель закопченное лицо.
– Уж простите, но там вора поймали. Хозяин будет вершить правосудие. Вас зовут. Срочно! Грир, справедливость требует свидетелей.
Карл Сторкс посмотрел на Грира. Оба знали, к чему дело клонит. Фоллен совсем растерялась, пытаясь сформулировать умный вопрос и вплести ненавязчивый комплимент. Ясно, кого зовут здесь хозяином. Но она думала, он еще дома. Грир и Главный кораблестроитель снова переглянулись, отлично понимая местную иерархию. Карл Сторкс не выполнял ни чьих указаний – слишком ценная и почтенная фигура, главная пружина в дорогом механизме. Кроме того, он предпочитал ром и табак наблюдениям за банальной поркой. Так что старик проявил гибкость.
– Отправляйся, Грир. И ты, малец. Смею только добавить, что будь я благородней нравом, затопил бы свой прекрасный парусник, чтобы остаться на берегу с кем-то вроде тебя. Ступай с Гриром, он объяснит, что к чему.
Молодой корабельный мастер заметил плотоядный оттенок прощального комментария, удачно прикрытый пропахшей табаком бороденкой. Однако времени гоняться за тенями не было. Умная собака не кусает руку кормящего и мчится на зов хозяина. Вышли. Отсалютовав морскому волку, Фоллен бросилась бежать вниз по длинному склону к толпе, что собралась у пирса. Разглядела отца. Он стоял на сложенных в кучу бревнах и угрожающе потрясал Библией, отгоняя чаек. Грир растолкал собравшихся зевак и стал бок о бок с Локхидом.
– Что говорит нам Священная книга о воровстве? Слушайте все, кто страшится слова Божия. Слушайте, что гласит Притча 6, стихи 30—31: «Не спускают вору, если он крадет, чтобы насытить душу свою, когда он голоден; но будучи пойман, он заплатит всемеро, отдаст все имущество дома своего».
Локхид умолк, наблюдая, как помощники толкают к бочке дородного мужика, ставят с ней в обнимку на колени, связывают руки с другой стороны и срывают с плеч одежду. Фоллен протиснулась сквозь толпу и встала впереди. Здесь было видно происходящее как на ладони, сколько бы ни противились сердце и разум. Отец, одетый в черное до пят шерстяное пальто, стискивал Библию, зажав два пальца меж страниц. Он собирался читать дальше. А что случится потом – долго не гадай.