Читать книгу Беззвучие - Юрий Олегович Майский - Страница 4

2

Оглавление

Автомобилист не успел затормозить, и человек был сбит. Инерция при торможении и удар человека о капот был настолько сильным, что Шерри Барнс вылетел на дорогу через лобовое стекло. Он пролежал в пыли некоторое время. Затем фермер попытался подняться, но не смог: колени разодрало об камни.

К счастью, все остальные – спасибо ремню безопасности – остались целы. Мама и папа немедленно выбежали на помощь сбитому незнакомцу и раненному Шерри Барнсу.

– Джейн, иди к Барнсу. Я пойду к тому бедняге – приказал отец.

– Хорошо, Джек.

Каждый подошёл к своему пострадавшему, который достался ему по приказу нашего папы. Мама спросила у Шерри:

– Как вы?

– Ноги… не могу идти!

– Потерпите. Мы вас вытащим.

В то же время, отец подошёл к сбитому человеку.

– Эй! Ты как, приятель? Эй! Не отвечает. Умер, что ли…

Глава семейства Тайлер перевернул тело, и сначала содрогнулся от резкого сладковато-горького запаха. Определённо, он был мёртв уже несколько дней. Первая странность заключалась в том, что у погибшего… не было челюсти, и язык свисал почти до солнечного сплетения. А вторая – папа ясно видел человеческий силуэт. Нет, этого не может быть. Неужели он свихнулся? Разочарованный, он поплёлся к Шерри Барнсу.

– Джейн, насчёт «три» тяни за руки! Раз… два… три!

Но перед тем, как они начали тянуть, произошло то, чего никто не ожидал. В спину отцу дунул холодок смерти. Он резко обернулся. Тот мертвец, которого обследовал минуту назад наш отец, встал и, схватив за ногу Барнса, потянул его к себе.

– Отцепись от меня! – кричал фермер, но это мало помогало.

– Пусти его! Ты, уродец!

На покойничка ничего не действовало ничего. Абсолютно. А вокруг не было ничего, кроме деревьев. Надо было срочно действовать: мертвец практически подавил сопротивление раненого Барнса. Тогда отец взял тяжёлую массивную ветку и окликнул воскресшего мертвеца:

– Эй! Давай сюда, недобитый! Сейчас ты умрёшь ещё раз!

Мертвец не обратил никакого внимания на папу. Мало того, он уже всерьёз занялся своей добычей. Тогда он метнулся к Барнсу и его сопернику. Фермер ударом на несколько секунд лишил усопшего ориентации. Но отец опоздал на несколько секунд. Мертвец впился верхними зубами в яремную вену Шерри. Тот, разумеется, моментально погиб.

– БАРНС! Чёрт! Ну всё, сейчас ты пожалеешь, что родился на свет!

Тут папа размахнулся и со всей силы ударил бесовскому отродью по ногам. Он ничком упал в пыль. Воспользовавшись моментом, глава семейства Тайлер занёс сук над головой, и со словами: «За Барнса, уродец!» со всей силы приложил мертвеца по голове. Но тот был ещё жив. Конечно, сказать, что он жив нельзя. Ведь он уже несколько дней как покойник. Но факт есть факт: он попытался встать с утробным рёвом.

– Жив ещё? Сейчас исправим!

Сук опять с ускорением приземлился на голову мертвеца. Тот опять засучил ногами и руками. Уже без пафосной речи, Джек раздробил мертвецу череп. По дороге растеклась – вернее сказать, смешалась с пылью – мозговая жидкость. Тайлер, тяжело дыша, пнул тело и побрёл к машине».

Беззвучие

Подняться наверх