Читать книгу Рождественская мистерия - Юстейн Гордер - Страница 6
4 декабря. …Он едва успел пошире раскрыть глаза…
ОглавлениеУ Иоакима было теперь целых две тайны. Одна заключалась в том, что он находил и прочитывал выпадавшие из волшебного календаря листочки до того, как утром просыпались мама и папа. Другая – в том, что он хранил эти листочки в шкатулке, которую бабушка привезла ему из Польши.
Иоаким начал готовить самый лучший на свете рождественский подарок. Единственное, что от него требовалось, – это незаметно извлекать листочки из календаря и прятать их в секретной шкатулке, которую он один имел право открывать. А потом ему останется только найти подходящую подарочную бумагу, пока мама будет готовить рождественский ужин.
Но самым загадочным во всей этой истории был, конечно же, сам рождественский календарь, который оставил в книжной лавке старик Иоанн.
Кто же этот таинственный продавец роз? С какой целью он поставил волшебный календарь на полку в лавке?
Старик Иоанн был когда-то знаком с женщиной по имени Элизабет. Во всяком случае, он выставил ее портрет в витрине. Была ли это та же самая Элизабет, о которой рассказывалось в посланиях, выпадавших из рождественского календаря всякий раз, когда Иоаким открывал очередное окошко? Там говорилось о маленькой девочке, которая была, пожалуй, не старше Иоакима. Но ведь с того времени прошло уже столько лет!
Проснувшись в пятницу 4 декабря, Иоаким сразу же открыл четвертое окошко в календаре. Правда, сначала он прислушался и убедился, что в доме стоит полная тишина.
На картинке перед ним предстал человек в голубом одеянии, похожем на ночную рубашку. В одной руке он держал длинный посох. Но Иоакиму было некогда изучать картинку, так как на его постель опять упала сложенная записка. Он развернул ее и прочел:
Иисус Навин
Элизабет Хансен и ангел Эфириил бежали вслед за овцой и ягненком с колокольчиком на шее. Они миновали красный деревянный домик, а за ним небольшие участки возделанной земли, расположенные на расчищенной от леса территории. Потом остановились на холме, и Эфириил показал рукой на огромное озеро.
– Это самое большое озеро в Скандинавии, – объяснил ангел. – Мои часы показывают тысяча восемьсот девяносто первый год от Рождества Христова, а мы все еще в Швеции.
Из озера вытекала быстрая река. Через реку был перекинут мост, и они перебрались по нему на другую сторону.
– Это Гёта-Эльв, – объяснил Эфириил. – Мы пойдем по старой проселочной дороге вдоль ее берега.
– Бяша, бяша, бяша, – позвала Элизабет, но овца с ягненком снова припустились бежать.
На пути показалась деревня. На околице стояла выкрашенная в красный цвет деревянная церковь: к ней направлялся поток людей со всех концов деревни. Большинство шли пешком, но некоторые сидели в крепко сколоченных двуколках, запряженных лошадьми. Мужчины были в черных костюмах и шляпах, женщины – тоже в черном. Некоторые держали в руках сборники псалмов.
– Наверняка сегодня воскресенье, – заметила Элизабет.
Они приостановились на пару секунд, чтобы посмотреть на этих людей. Вдруг какой-то маленький мальчик заметил их. Но едва он успел пошире раскрыть глаза, как ангел Эфириил продолжил свой бег. И Элизабет поспешила за ним, чтобы не отстать от всех. Один разок она все же оглянулась, но люди перед церковью уже исчезли из поля зрения, так же как и лошади с повозками.
Когда деревня осталась далеко позади, Элизабет повернулась к ангелу и сказала:
– Нас заметил только один маленький мальчик.
– Вот и прекрасно. Мы стараемся не привлекать к себе внимания. Случается, что кто-то порой увидит нас, но длится это всего одно мгновение.
Они продолжили свой путь среди лесов и полей. Время от времени они встречали людей, которые развешивали сушиться сено на колья с поперечинами или жали рожь и пшеницу. Чтобы не испугать их, им порой приходилось сворачивать с дороги и двигаться в обход.
Вскоре овца с ягненком оказались на пастбище со свежей, ослепительно зеленой травой.
– У нас снова появилась надежда погладить ягненка, – прошептала Элизабет. – Если мы только сумеем осторожно подкрасться.
Но не успела она договорить до конца, как заметила, что к ним приближается какой-то человек, одетый в голубую тогу. В одной руке он держал длинный посох с загнутым концом. Подойдя к ним, человек торжественно произнес:
– Мир да пребудет с теми, кто идет по узкой дорожке вдоль Гёта-Эльв. Я пастух. Меня зовут Иисус Навин.
– Значит, ты один из нас, – обратился к нему ангел Эфириил.
Элизабет не поняла, что имел в виду ангел. Но пастух отозвался:
– Я пойду с вами в Святую землю, потому что должен быть там на поле, когда ангелы провозгласят радостную весть о рождении младенца Иисуса Христа.
И тут Элизабет пришла в голову счастливая мысль:
– Если ты взаправду пастух, то, наверное, сможешь приманить ягненка.
Пастух низко поклонился:
– Для подлинного пастыря это самое простое дело.
И пастух решительно направился к овце и ягненку. Вскоре ягненок уже опустился на землю перед Элизабет. Элизабет встала на колени и погладила ягненка по мягкой шерстке.
– Наверное, ты самая быстроногая мягкая игрушка на свете, – сказала она. – Но я все же поймала тебя в конце концов.
Вскоре пастух ударил посохом о землю и провозгласил:
– В Вифлеем, в Вифлеем!
Ягненок и овца вновь пустились бежать. А за ними – пастух, ангел и Элизабет.
И опять на их пути оказался маленький городок. Прямо с холма они увидели стайку тесно прижавшихся друг к другу красных деревянных домиков. На бегу ангел успел сообщить Элизабет, что город называется Кунгельв.
– Это название означает «королевская каменная плита», потому что здесь встречались скандинавские короли для обсуждения своих важных дел. Одним из них был Сигурд Йорсалфар.
Йорсалфар! Элизабет это имя показалось таким смешным, что она расхохоталась.
– Значит, он наверняка был отцом мальчика или девочки по имени Йорсал[2], – сказала она.
Но ангел покачал головой:
– Йорсалфар означает «посетивший Иерусалим». Сигурда назвали так потому, что он совершил паломничество в Святую землю[3], туда, где родился младенец Иисус.
Овца и ягненок бежали уже далеко впереди. За ними спешил пастух Навин. Элизабет и ангелу Эфириилу пришлось поднапрячься и побежать быстрее. Вскоре они увидели большой город в устье Гёта-Эльв. Они остановились на холме, чтобы взглянуть на город. По улицам прогуливались дамы в длинных платьях и мужчины в шляпах и с тростью в руках. Некоторые восседали в красивых каретах, запряженных парой лошадей.
– Это Гётеборг, – объяснил Эфириил. – Мои часы показывают тысяча восемьсот четырнадцатый год, именно в эти дни Норвегия освободится от датского владычества и заключит унию со Швецией. Теперь у Норвегии будет своя конституция.
Пастух Навин оглянулся и махнул им рукой.
– В Вифлеем, – провозгласил он, – в Вифлеем!
И все они побежали дальше.
Едва Иоаким успел спрятать листок бумаги в секретную шкатулку, как мама вошла к нему в комнату.
– Ну что, какая картинка в календаре сегодня? – спросила она.
Иоаким знал: можно и не отвечать на этот вопрос. Мама все равно захочет увидеть картинку сама.
Она всплеснула руками:
– Наверно, это один из пастырей на поле.
Иоаким посмотрел на нее:
– Почему ты так говоришь – «на поле»?
И мама рассказала ему, что в старых добрых рождественских календарях любили изображать пастырей на поле, которым ангелы возвещают о рождении младенца Иисуса Христа.
– Пастырь – это то же самое, что пастух, а те, кого пасет пастырь, называются паствой.
– Они уже в Гётеборге, – объяснил Иоаким.
– В Гётеборге? – Мама с удивлением посмотрела на него. – Кто это – они?
– Элизабет Хансен, ангел Эфириил и пастух Навин. Они все идут в Вифлеем.
У мамы рот открылся от изумления.
– Не надо чересчур серьезно относиться к картинкам в календаре. Это всего лишь картинки.
Тут Иоаким понял, что ему не следует больше рассказывать маме и папе о приключениях Элизабет. Иначе он не сможет сохранить в тайне все эти листочки из календаря, а ведь он собирается преподнести их родителям в подарок на Рождество.
Иоаким подумал еще вот о чем: надо попытаться как-нибудь поговорить с Иоанном. Ведь только он знает, откуда взялся этот волшебный календарь. Наверное, ему известно еще что-нибудь об Элизабет Хансен. Но как найти Иоанна? Иоакиму никто не разрешит ехать в город одному и разгуливать по площади.
В тот самый день он, как обычно, вернулся домой из школы, но едва успел войти, как раздался звонок в дверь. Это не могла быть мама, ведь она знала, что Иоаким никогда не запирает за собой. Кто же это?
Он подошел к входной двери и открыл ее. У входа стоял седовласый хозяин книжной лавки, который подарил Иоакиму старинный календарь.
– А, это ты, – сказал книготорговец. – Я так и предполагал, что дома окажешься только ты.
– Ну и что из этого? – спросил Иоаким, который слегка перепугался: а вдруг владелец книжной лавки пришел, чтобы забрать свой календарь обратно?
Интересно, а откуда он узнал их адрес?
Книготорговец сунул руку в карман пальто и достал водительское удостоверение.
– Твой отец оставил его на прилавке, – объяснил он. – Я думал, вы сами придете за ним в магазин, но, раз вы не пришли, решил найти ваш адрес в телефонном справочнике. Оказалось, что я ваш сосед. Клеверная улица, двадцать один.
Это действительно недалеко. Одноклассник Иоакима живет в доме № 7 на той же улице.
– Ну, и как у тебя идут дела с волшебным календарем? – спросил книготорговец.
– Просто замечательно. Этот календарь не только сам по себе волшебный. В нем еще находятся удивительные, загадочные послания.
– Да неужели?
Владелец лавки широко улыбнулся и протянул Иоакиму папино водительское удостоверение.
– Ну ладно, мне пора. Сейчас у нас, книготорговцев, дел хоть отбавляй.
Вскоре вернулись с работы и родители Иоакима. А потом все вместе они сели обедать.
Иоаким решил молчать о водительском удостоверении до тех пор, пока папа сам не затеет о нем разговор. Поэтому он завел беседу о совершенно других вещах:
– Что такое «странствие паломников»?
Мама и папа очень удивились такому вопросу, ведь «странствие паломников» довольно трудное выражение для ребенка. Папа добавил себе на тарелку рыбного филе и сказал:
– Паломник, или пилигрим, – это тот, кто совершает путешествие к святым местам.
– Так же, как Сигурд Йорсалфар? – продолжал спрашивать Иоаким. – Он побывал в самом Иерусалиме. И потому получил свое прозвище.
Мама с папой переглянулись.
– Это вам в школе рассказывали о Сигурде Йорсалфаре? – спросила мама.
Иоаким покачал головой. Он понял, что пришло время заговорить о водительском удостоверении. И посмотрел на папу.
– Ты нашел свое водительское удостоверение?
– Увы, нет, – ответил папа почти сердито.
– Оно у меня, – сообщил Иоаким.
Он принес из своей комнаты удостоверение. Протянул его отцу и лукаво улыбнулся.
Папа едва не подавился. А затем нахмурился и спросил:
– Где же ты нашел его, Иоаким? Уж не ты ли…
Иоаким поспешил прервать отца, прежде чем тот успеет произнести нечто такое, в чем потом будет раскаиваться.
– Ты забыл его в книжной лавке, там, где мы купили рождественский календарь.
Папа так обрадовался, словно средь бела дня его вдруг посетил ангел. Собственно говоря, в какой-то мере так оно и было, только ангел прилетел не сам, а послал вместо себя седовласого книготорговца.
– Он приходил незадолго до того, как вы вернулись с работы, – объяснил Иоаким. – Он сказал, что разыскал нас по телефонному справочнику.
Тут наконец мама с папой поняли, как все было.
– Это очень необычно для книготорговца, – заметил папа. Он повернулся к маме: – Ты понимаешь, это просто невероятно.
– Ты просто невероятный растяпа, – заключил Иоаким.
2
Far (норв.) – отец.
3
Farer (норв.) – путешественник, здесь: паломник. От этого слова и произошло прозвище Сигурда.