Скажи моей лошади. Вуду в обычной жизни на Гаити и Ямайке.
Автор книги: Зора Нил Херстонid книги: 2829046Оценка: 0.0Голосов: 0Отзывы, комментарии: 0439 руб.(4,36$)Читать книгуКупить и скачать книгуКупить бумажную книгуЭлектронная книгаЖанр: Правообладатель и/или издательство: Книжный магазин "Циолковский"Дата публикации, год издания: 1938Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 978-5-6048540-7-5Скачать фрагмент в формате fb2fb2.zipВозрастное ограничение: 12+ОглавлениеОтрывок из книги
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Описание книги
Книга, ставшая классикой американской антропологии, проклятая одними и воспеваемая другими коллегами Зоры Хёрстон, впервые выходит в переводе на русский язык. Путевые заметки Хёрстон с кладезем забавных историй, бытовых зарисовок и рассказов о местных обычаях и верованиях позволяют ощутить, чем жили люди на Гаити и Ямайке в 1930 х гг. прошлого столетия. В компании автора, готового посмеяться над собой, читатель поучаствует в охоте на вепря, побывает на острове Гонав, внемлет откровениям пациентов доктора Резера, а, главное, узнает, что же и кто должен «сказать» «лошади». Ну и конечно же, много ценной информации про зомби «из первых рук». Книга может быть интересна как антропологам, так и широкому читателю.
Оглавление
Зора Нил Херстон. Скажи моей лошади. Вуду в обычной жизни на Гаити и Ямайке.
I. Не куриное гнездо
II. Козье карри
III. На секача!
IV. Они пели ночью, когда он умер
V. Женщины карибского бассейна
VI. Второе рождение нации
VII. Ещё одна сотня лет
VIII. Чёрная Жанна Д’Арк
IX. Смерть Леконта
X. Вуду и его божества
XI. На острове Гонав
XII. Аркайе, «и с чем его едят»
XIII. Зомби
XIV. Красная секта
XV. Скажи моей лошади!
XVI. Могильный грунт и другие яды
XVII. Доктор Резер
XVIII. Боженька и цесарки
Отрывок из книги
Остров Ямайка в Британской Вест-Индии славен не только величавыми ущельями, поросшими яркой зеленью. Когда его знойная суша на северо-западе острова окунает свои прелести в море, такое запоминается.
Славна Ямайка своим «кустом». Нигде в мире не произрастает столько питательных и целебных растений, как здесь. У острова есть свой Норман У. Мэнли [1] – блистательный молодой юрист, темнокожий близнец Уильяма Питта-младшего [2], ямайский аналог таких рыцарей американской юриспруденции, как Сэмьюэл Лейбовиц [3] и Кларенс Дарроу [4]. Среди крестьян в моде «покомания» [5] – кажется, можно перевести: «лёгкая форма помешательства». А вот Брат Леви переводит: «из ничего, да что‐то». Нам ещё предстоит приглядеться к этому увлечению, учитывая его важность для большинства островитян.
.....
4. Хворь въезжает на коне, а уходит пешком (заразиться болезнью проще, чем вылечить её).
5. Любая салфетка мечтает стать скатертью («Нет солдата, который не мечтает стать генералом»).