Читать книгу Алекс и Клэр - Алексей Долгов - Страница 2

Первая часть
Действие I

Оглавление

Середина Лета. Июль.

Город Дрим стоун.

Может, Алекс, Клэр и жили бы в согласии, даже любили друг друга, но они бойцы особого спецотряда, в котором нет места слезам или эмоциям, вдруг один из них погибнет, второму будет не по себе. Им же будет все равно. Над ними поработали специальные терапевты и сделали из них ненавистных друг другу людей. Их спецотряд, в котором всего-то два человека – они сами. Но они хорошо подготовлены, имеют некоторый опыт. Алекс обладает небольшими акробатическими данными, хоть они и слабы для профессионального гимнаста, но этого достаточно, чтобы иногда успешно избегать попаданий выстрелов издалека или убегать, избегать разъяренных зараженных людей – зомби. Клэр, в отличие от Алекса, более меткая, но акробат из нее будет похуже.

Полицейский департамент. Сейчас в нем четыре человека: Шеф полиции (Роб, толстый мужчина), Начальник оружейного склада (Говард) и спецотряд из двух человек. Эти два человека (парень – Алекс, девушка – Клэр) очень молоды им лет по двадцать, но они последние и единственные, хоть как-нибудь подготовленные. О том, где остальные сотрудники департамента, мало известно, за исключением некоторых – они уничтожены после борьбы с инфицированными. Почти все двери в этом департаменте, кроме двух, забаррикадированы. Все четверо в одной комнате, довольно большой для кабинета и маленькой для холла. Диван, кресла, шкаф в углу и стол Шефа – интерьер помещения. Из этой комнаты есть две двери. Одна ведет в совмещенную ванную с туалетом. Другая – в небольшой проход, за которым еще один. А дальше начинается забытый заброшенный склад.


Ванная комната. Недовольная Клэр с прикрытыми прелестями, лежит в ванне, заполненной водой. Рядом, перед умывальником, стоит Алекс. Он протирает глаза руками, промывает лицо водичкой. Берет полотенце, лежащее рядом, вытирает лицо. Поглядывает на Клэр.

Клэр: Эй! Выметайся отсюда!

Алекс хищно улыбается.

Алекс: Да что я там не видел?

Клэр: Какой нахал! Постоянно тут зубы чистишь, когда я в ванне, давай вали!

Алекс: Пф. Может ты мне позволишь хоть глазком посмотреть?

Клэр, обнажая на секунду одну грудь, хватает деревяшку, лежащую у ванны, и стукает ей Алекса.

Клэр: Выметайся, придурок!

Алекс: Вот вредная.

Он выходит из ванной комнаты. Перед ним стоит Шеф, посматривающий в окно, за которым видны кровожадные зомби, которые скопились там. Алекс пытается позвонить по телефону. Идут гудки. Проходит немного времени. В комнату, выйдя из ванной, входит Клэр и присоединяется к Шефу, смотрит в окно. Мертвецы во всем мире. Везде мертвецы! Во всем мире. Есть, правда, еще один городок, в котором проживают люди. Но этот город даже сложно городом назвать. Даже сложно назвать деревней. Ведь там нет домов и квартир, особняков и коттеджей. Там есть лачуги и хижины, которые можно назвать маленькими домиками… Что самое интересное, там есть отдельная площадь, на которую выделено два квадратных километра, где есть куча фабрик с изготовлением продуктов.

А прочее им привозилось из других городов… Наибольший минус этого городка – отсутствие связи. То есть с ними связаться можно, только, если прибыть туда лично…

Шеф полиции идет к своему столу… Он кричит.

Шеф полиции (далее – Шеф): Алекс, Клэр!!! Бегом сюда.

Алекс и Клэр шагают к столу Шефа.

Шеф: Пришла пора. Вы знаете, зачем я вас позвал, так что давайте обойдемся без цирковых представлений – и вы пойдете отсюда, на кону стоит почти вся планета, а возможно, и вся. Сейчас вам Говард выдаст оружие.

Говард: Какое?

Шеф: Какое!? Огнестрельное! Немедленно дай им по два пистолета, дробовик, автомат, сумку с боеприпасами, чтобы хватило на каждую тварь!

Говард передает им оружие. Алекс берет дробовик и два пистолета, Клэр берет автомат, два пистолета и надевает сумку с патронами.

Шеф: Уточню ваше задание. Чтобы развалить эту компанию сумасшедших сектантов, вам нужно будет прийти в другой городок. В тот самый, где нет связи. В Тринстоун. Если вы не знаете туда дорогу, то снаружи встретите спецотряд, который вам поможет. Отправляйтесь в путь отсюда через заброшенные склады, там поменьше мертвецов, или, как вы их любите называть, инфицированных. И все-таки потому, что их в заброшенных складах меньше, пройти там разумнее, и проще. Постарайтесь выжить. Будьте всегда на связи, я должен знать, что происходит и все ли в порядке, а также давать дальнейшие указания. Постарайтесь не сжечь друг друга!

Алекс: А ты с нами не пойдешь, жирный?

Шеф: Нет, я позже с еще одним спецотрядом пойду. Вас встретят другие ребятки. Я медленно бегаю и мне нужен отряд посерьезнее.

Клэр: Медленно бегаешь? Разве эти твари бегают?

Шеф (про себя): они не должны знать об этом, черт! Роберт, выкручивайся. (Вслух.) Нет, но моя медлительность может помешать вам.

Алекс: А почему мы не можем пойти с твоим спецотрядом и нормально добежать до Тринстоуна вместе?

Шеф: Нет! Нельзя медлить. С вами и так встретится спецотряд, вам-то что? Ребят, план очень хороший, я над ним работал общим временем около двух суток.

Алекс: И за двое суток вы придумали такой дебил-план.

Шеф заметно краснеет и начинает орать.

Шеф: Так!!! Ваше указание не относится полностью к моему плану! Я сказал – выполняйте!

Клэр: Ладно, Алекс, справимся. Нам вдвоем только и пройти через заброшенный склад, а там помощь, за что переживать!?

Алекс смотрит в сторону от них и кивает.

Шеф: Вот и отлично. Вот и договорились.

Алекс: Как только я и Клэр выберемся из этого городка, я прикончу ее, будь уверен, Шеф.

Клэр: Ты уверен, что сможешь хотя бы пальцем до меня дотронуться? Кидаться крутизной – не лучшее качество бойца, тем более такого идиота, как ты.

Шеф: Какого черта!? Прекратить немедленно! Иногда думаю, зачем мне такие ненавистные друг другу бестолковые агенты. А теперь марш!

Алекс: После вас, мадам.

Алекс стоит у двери, Клэр подходит к ней.

Шеф (с улыбкой): А все-таки вы еще можете вести себя друг с другом, как цивилизованные люди.

Алекс: Значит, ты нас совсем не знаешь.

Договорив это, Алекс откинул назад подходившую к двери Клэр, и вышел первым.

Клэр: Вот, скотина!

Алекс, Клэр идут к заброшенным складам, как и договорились с Шефом.

Алекс: За мной, Клэрка.

Клэр (лукавит): Ой, кажется, я сломала ноготь, посмотри, какой ужас.

Алекс (злорадно): Посмотрим.

Клэр дает Алексу пощечину.

Клэр: Вот!

Алекс: Ну дрянь, а! Не бойся, мужчина не тронет двинутую девочку, пока мы в этом городе – точно.

Клэр: Это ты сделал мне одолжение? Дала бы тебе пинка, но мне нужно, чтобы ты мог ходить самостоятельно, а не с помощью инвалидного кресла.

Алекс: Вперед, курочка. Быстро, быстро, Левой-правой, левой-правой! Чем раньше выберемся отсюда, тем раньше…

Алекс открывает очередную дверь.

Алекс: Ой, черт!

И тут они увидели инфицированного жителя. Странная походка, вопль, красные глаза, страшное на вид лицо – первое, что заметили Клэр и Алекс, до него всего десять метров, а они ведь пока в полицейском департаменте.

Алекс: Неужели эти паразиты уже и здесь?

Клэр злобно улыбается.

Клэр: Почему ты не сказал, что у тебя ужасное зрение?

Я бы захватила с собой телескоп.

Алекс: Гы-гы, учись, как надо срубать такую тварь ударом с руки.

Клэр: Последний раз, когда ты так пытался сделать, чуть не оказался искусанным десятком таких.

Алекс: И что? Разве ты не должна радоваться тому, что я, может быть, подохну? Разве ты этого не хочешь?

Алекс приближается к мертвецу, собирается врезать, замахивается, но Клэр стреляет зомби в голову и тем самым «обламывает» Алекса.

Алекс: Такие, как ты, Клэр, промахиваются?

Клэр: А разве я промахнулась?

Алекс: Извини, я, как слепой, не вижу, ты же не захватила телескоп, может быть, скажешь, есть ли дырка в моей голове от выстрела?

Клэр: Хватит острить, Алекс, хватит! Вперед. Нам нужно идти.

Алекс: Да ты права, нужно идти, да как можно быстрее, так не терпится тебя прикончить и сказать, что тебя инфицированные загрызли и мне пришлось выбираться самому…

Клэр: У меня просто нет слов…

Алекс и Клэр

Подняться наверх