Читать книгу Лирика без границ. Часть 2 - Арман Кишкембаев - Страница 8

Арман Кишкембаев
V

Оглавление

Проснувшись на руках врага —

Главы отряда Ариана,

Со смелостью степного льва

Зарина стала вырываться.


Она ударила его

Своей свободною рукою.

Ему пришлось связать ее

И свой кинжал приставить к горлу.


– Молчи, коль жизнь дорога,

Отныне ты моя рабыня.

Кричать захочешь – суну кляп,

Теперь скажи свое мне имя.


– Молчать мне, если жажду жить?

Позволь открою тебе правду —

Тебе скорей меня убить,

Чем быть рабынею заставить. —


Она смотрела на него

Таким прелестно-гневным взглядом,

А на изящное плечо

Так мило ниспадали пряди.


Он ошарашен очень был

И восхищен невероятно.

В столь хрупком теле дикий пыл —

Сталь будто бы укрыли в бархат.


Но был таков он не один,

Другой кентавр из отряда

Свой хищный взгляд вдруг положил

На деву с обликом столь статным.


Кентавра звали Гуридан,

Силен он был необычайно,

Бесстрашен пред лицом врага,

А меч его не знал пощады.


– Мой друг, прошу тебя, продай

Девицу мне звезды красивей.

Я дам тебе взамен быка,

И сделка будет справедливой.


А коль не хочешь продавать —

Позволь ей насладиться ночью.

В обмен проси что хочешь – дам,

Она понравилась мне очень.


Но Ариан сказал в ответ:

– Никто ее сейчас не тронет,

Девица та не для утех,

Она нужна мне для иного.


Кто прикоснется пальцем к ней,

Тому я руку сам отрежу.

Кто вздумал, что меня сильней,

Пусть вызовет меня на сечу.


Вдруг рассмеялся Гуридан:

– Ну что ж, пусть все решится в битве.

Мой друг, зову на бой тебя,

Дерись один, коль ты мужчина. —


Достав из ножен акинак,

Он бросился на Ариана,

Но тот легко, почти шутя,

Его все отразил удары.


А после сделал выпад сам,

Пронзив сопернику грудину,

И пал огромный Гуридан,

Своим убитый господином.


Зарина видела сей бой

И поняла его причины.

Внезапно в воине чужом

Она себе нашла защиту.


Так ей казалось в тот момент,

Когда свой взгляд в него вперила.

Она к своей большой беде

Еще не знала, что ошиблась.


Но в тот момент он для нее

Девичьей чести был спаситель.

Она смотрела на него,

И он казался ей красивым.


А он смотрел в ее глаза,

Не понимая свои чувства.

Она свела его с ума,

Раз он в бою сразился с другом?


Она влекла его к себе

Своей красою неземною.

Так кто из них был взятым в плен? —

То Ариан так и не понял.


Лирика без границ. Часть 2

Подняться наверх