Читать книгу Искатель - Джек Макдевит - Страница 8

Глава 5

Оглавление

Черная дыра по соседству порой дарит вам бессонные ночи.

Карл Свенсон. Шлюхи веселятся вовсю (1417 г.)

Моринда – одна из трех известных черных дыр, существующих внутри пространства Конфедерации. Так же называется большая бронированная орбитальная станция, где живет около тысячи человек – ученые и обслуживающий персонал. Они измеряют дыру, ковыряются в ней, определяют ее температуру, бросают в дыру различные предметы. Большинство из них, судя по информационным материалам, пытались найти способ искривлять пространство. Среди них было даже несколько психологов, ставивших эксперименты с целью выяснить, как человек воспринимает время.

Я никогда там не бывала и вообще не видела ни одной черной дыры. Впрочем, я выразилась неточно: черную дыру невозможно увидеть. Эта была не слишком велика по сравнению с другими – с массой в несколько сотен раз больше, чем у солнца Окраины. Дыру окружало кольцо светящихся обломков – так называемый аккреционный диск, извергавший рентгеновские и бог знает какие еще лучи, а порой даже камни.

Именно по этой причине станция покрыта броней и оборудована противолучевыми установками. По большей части поведение дыры вполне предсказуемо, но специалисты говорят, что всего предвидеть нельзя. Камни никого особо не беспокоят: их можно легко испарить. Вот излучение – совсем другое дело.

Я впрыгнула в систему примерно в семидесяти миллионах километров от дыры – ближе, чем следовало бы, но все равно на безопасном расстоянии. Квантовые перелеты хороши тем, что совершаются мгновенно. Но есть и минус: степень неопределенности выше, чем при использовании старых двигателей Армстронга. Разница невелика, но она есть. Этого вполне достаточно, чтобы погибнуть, материализовавшись внутри планеты или другого более-менее крупного объекта.

До станции я добиралась три дня. По дороге я договорилась о жилье, связавшись со своим старым другом Джеком Хармоном – одним из сотрудников станции: я сообщила ему, что прилетаю и рассчитываю на выпивку за его счет. Кроме того, в пути я свела воедино все свои данные о сестре Хэпа.

Ее звали Кейла Бентнер. Она была нутритехнологом и в основном наблюдала за тем, чтобы поставляемое на станцию продовольствие было полезным для здоровья. Ее муж Рэм был юристом. Вы наверняка полюбопытствуете, зачем на космической станции держат юриста. Так вот: это достаточно крупное предприятие. Люди постоянно перезаключают контракты, ссорятся из-за времени, выделенного каждому на работу с приборами, вступают в брак, составляют завещания, подают заявления на развод. А иногда судятся друг с другом.

В таких местах юрист – сторона, соблюдающая нейтралитет, человек, которому доверяют все. Совсем не то что дома.

Я подумала, не сообщить ли Кейле о своем прилете, но решила, что лучше его не афишировать. Вечером третьего дня я пришвартовалась к выделенному мне доку, поселилась в гостиничном номере и встретилась в маленьком бистро с Хармоном, где мы провели остаток вечера, вспоминая старые времена и просто развлекаясь. Я надеялась, что он знает Кейлу или ее мужа. Это облегчило бы мою задачу. Но увы, мне не повезло.

Поздним утром я встала возле здания вспомогательных служб, где работала Кейла, а когда она вышла на обед, последовала за ней.

С ней были еще две женщины. Я вошла вслед за ними в ресторан «Джойстра» – простой, без всяких изысков. Столики стояли слишком тесно, все было рассчитано на то, что ты поешь и сразу уйдешь. Мебель, занавески и посуда выглядели так, словно их сделали на скорую руку. Однако ресторан находился на внешнем периметре станции, и в окно во всю стену был виден аккреционный диск. Вообще-то, ничего особенного – большое светящееся кольцо. Сложись обстоятельства иначе, оно ничем не отличалось бы от множества своих собратьев из Рукава Ориона. Но кольцо выглядело зловеще, если вы помнили, что именно находится в его центре.

Кейла была совершенно не похожа на брата – высокая, стройная, серьезная. Цивилизованная. Стоило взглянуть в ее голубые глаза, и сразу становилось понятно, что перед вами – умная женщина. Похоже, половина посетителей знала ее: люди на ходу обменивались с ней приветствиями.

Я стояла в очереди за Кейлой и ее подругами. Их проводили к столику, а я принялась размышлять над тем, как познакомиться с ней. И тут мне повезло – при большом наплыве народа посетителей в заведениях станции подсаживали за чужие столики.

– Вы не против, мэм?

– Вовсе нет, – ответила я. – Может, те три дамы, что только что вошли…

– Одну минуту.

Робот-распорядитель, высокий и худой, с черными усами, постоянно улыбался, но улыбка его выглядела приклеенной. Никогда не понимала, почему люди, которые занимаются этим, не уделяют внимания деталям. Подойдя к Кейле и остальным, робот о чем-то спросил их. Женщины посмотрели в мою сторону, одна из них кивнула, и Кейла махнула мне рукой.

Я подошла к ним. Мы представились друг другу. Я сказала, что меня зовут Чейз Деллмар.

– Я вас откуда-то знаю, – сказала я Кейле, озадаченно морща лоб.

Она внимательно посмотрела на меня и покачала головой:

– Не думаю, что мы встречались.

Я прижала палец к губам, изображая глубокую задумчивость. Мы поговорили о нашей работе: никаких контактов быть не могло. Учились мы тоже в разных местах. Нет, наверное, я все-таки ошиблась. Мы заказали еду, получили ее и продолжили бесцельную беседу. Все три женщины работали в одном отделе. У них были какие-то проблемы с начальником: тот присваивал себе чужие идеи, никого не слушал и мало времени проводил за компьютером. На станции так говорили обо всех, кто был необщителен: в маленьком коллективе настоящее преступление. Обычно к начальникам, ведущим себя панибратски, относятся настороженно, но в таких местах, как Моринда, дело обстояло иначе.

Я подождала, пока мы не пообедаем и не расплатимся, а затем меня словно осенило. Широко улыбнувшись, я повернулась к Кейле и сказала:

– Вы сестра Хэпа.

Она побледнела.

– Вы знаете Хэпа?

– Когда мы были знакомы, меня звали Чейз Боннер. Я у вас иногда бывала.

Она нахмурилась.

– Само собой, это было давно. Вы могли забыть. Понимаю.

– Нет-нет, я вас помню, – возразила она. – Конечно. Просто прошло столько времени…

– Не могу поверить, что наткнулась на вас тут.

– Да. Невероятное совпадение.

– Как дела у Хэпа? Я много лет его не видела.

– О, думаю, у него все в порядке. Я и сама давно его не видела. – Мы уже покинули ресторан и шли позади ее подруг. – Послушайте, – сказала Кейла, – я так рада снова вас увидеть… – она замялась, словно с трудом вспоминая имя, – Шелли.

– Чейз, – вежливо улыбнулась я. – Ничего страшного, мы не так много общались. Я не могла ожидать, что вы меня вспомните.

– Нет, я вас помню. Просто пора возвращаться на работу, и голова занята совсем другим.

– Конечно, – ответила я. – Понимаю. Как насчет того, чтобы вместе выпить, пока я здесь? Может, вечером?

– Ну… не знаю, Чейз. Мой муж…

– Возьмите его с собой.

– …не пьет.

– Тогда поужинаем. Я угощаю.

– Нет, я не могу… – Она попятилась.

– Все нормально, Кейла. Мне действительно хотелось бы посидеть с вами.

– У вас есть номер? – Я дала ей номер. – Поговорю с мужем и свяжусь с вами.

– Ладно. Надеюсь, у вас все получится.

– Обязательно получится, Чейз. Еще раз спасибо.


Мы встретились в том же ресторане, где днем ранее я ужинала вместе с Джеком. Я пригласила его, чтобы у меня тоже была пара.

Рэмилон Бентнер оказался приятным собеседником, открытым и дружелюбным. Оказалось, что они с Джеком увлекаются игрой «Правление», которая входила в моду на станции. Игроки должны были принимать решения в области политики и социальной инженерии. Допустим, у нас есть импланты, стимулирующие умственное развитие. Побочные эффекты отсутствуют. Следует ли делать импланты доступными для всех?

– Я попробовал, – сказал Рэм, – и это принесло мне неприятные сюрпризы. Высокий интеллект вовсе не такое большое достоинство, как принято считать.

– В каком смысле? – спросила я.

Джек отхлебнул кофе.

– Люди с коэффициентом, равным примерно ста восьмидесяти, склонны к разрушительным действиям, особенно молодежь. Они начинают бунтовать.

– Может, им просто не хватает терпения? – предположила я. – Ведь их соученики или коллеги по работе соображают не так быстро.

– Просто их труднее запрограммировать, – ответил Рэм. – Вы никогда не задумывались над тем, почему человеческий интеллект достиг именно такого уровня?

– Видимо, обезьяны поглупее попадали в лапы тиграм, – ответила я.

– Но почему бы ему не быть выше? – парировал Джек. – Касавич, изучавший в начале прошлого века финикийскую цивилизацию, пришел к выводу, что люди, по всей видимости, не становились умнее на протяжении всей истории человечества. Почему?

– Все просто, – сказала Кейла. – Пятнадцать тысяч лет – слишком короткий срок для того, чтобы проявились эффекты эволюции. Касавичу – так его звали? – следовало бы отправиться на сотню тысяч лет назад и попробовать еще раз. Думаю, он заметил бы разницу.

– Вряд ли, – возразил Бентнер. – Похоже, есть некий потолок.

– Почему? – спросила я.

– Ученые считают, что при коэффициенте, равном ста восьмидесяти, человек создает слишком много проблем для общества. Он становится неуправляемым. Синдром кошачьей стаи. Независимо от политической системы власти порой делают глупости, и высокоинтеллектуальные личности с трудом терпят это. – Он улыбнулся. – В результате они оказываются в невыгодном положении. Начиная примерно с семи лет им приходится набивать себе шишки. Высокий интеллект становится не подспорьем, а помехой. В стародавние времена они так надоедали племени, что оно переставало их защищать. Эти люди доставались на обед тиграм.

– Похоже, – заметил Джек, – это справедливо и в отношении «немых». У них примерно тот же самый интеллектуальный диапазон. И тот же потолок.

«Немые», единственная известная нам инопланетная раса, были телепатами.

– Я думала, – заметила я, – что в цивилизации телепатов действуют иные законы.

Бентнер покачал головой:

– По-видимому, нет. Джек, так что ты решил? Ты использовал импланты?

Джек покачал головой:

– Нет. Сообщество людей, считающих, что они знают все на свете… Не годится.

– Правильно. Мое общество стало нестабильным через два поколения. А у моего друга государство вообще рухнуло.

– Знаете ли вы, – спросил Джек, – что процент самоубийств среди людей с высочайшим интеллектом, среди гениев, почти в три раза выше среднего по обществу?

– Мы глупы, и этому есть причина, – подытожила я.

– Верно, – улыбнулся Бентнер. – И слава богу. – Он поднял бокал. – За посредственность. За ее преуспевание.

Несколько минут спустя я мимоходом упомянула, что мое хобби – коллекционирование старинных чашек. Интереса это ни у кого не вызвало, но я все же обратилась к Кейле:

– У вас ведь была одна такая?

– Одна – что?

– Старинная чашка. Помните? Со странной надписью.

– Не у нас, это точно, – ответила она. – Не помню ничего такого.

– Ну как же, – настаивала я. – А я вот помню. Серая, и на ней – бело-зеленый орел с распростертыми крыльями.

Она задумалась, покусала губы, покачала головой – и, к моему удивлению, проговорила:

– Да, вспомнила. Она стояла на каминной полке.

– Знаете, я всегда восхищалась той чашкой.

– Я давно уже о ней не думала. Но вы правы. У нас действительно была такая.

– Хорошие времена тогда были, Кейла. Не знаю, с чего я вдруг вспомнила о чашке. Видимо, она связывается в моем сознании с теми счастливыми днями.

– А сейчас у вас много проблем?

– Нет. Вовсе нет. Но тогда было другое время, более… невинное. Ну, вы знаете.

– Конечно.

Мы с ней отхлебнули по глотку чая.

– Интересно, где она сейчас, – продолжила я. – Та чашка. До сих пор у вас?

– Не знаю, – ответила Кейла. – У меня ее нет. Я не видела ее с детства.

– Может, она у Хэпа?

– Может быть.

– Знаете, – сказала я, – когда вернусь домой, пожалуй, попробую его найти. Мне бы хотелось снова с ним увидеться.

Черты ее лица стали жестче.

– Он вам теперь не понравится.

– Вот как?

– Он слишком похож на своего отца. – Кейла неодобрительно покачала головой. – Ладно, не будем об этом.

Мы поговорили о ее работе на станции, и при первом удобном случае я снова вернулась к чашке:

– И все-таки она меня всегда интриговала. Та чашка. Откуда она взялась, Кейла? Не знаете?

– Понятия не имею, – ответила она.

– Никогда бы не подумала, что Хэп интересуется старинными вещами.

– Сомневаюсь, что это старинная вещь, – ответила Кейла. – Но насчет Хэпа вы правы. – Взгляд ее помрачнел. – Его ничто не интересовало, кроме алкоголя, наркотиков и денег. И женщин.

Она тут же пожалела о сказанном, и я, постаравшись изобразить сочувствие, продолжила:

– Вероятно, это чей-то подарок.

– Нет. Она стояла на полке с тех пор, как я себя помню. Когда мы с Хэпом были еще маленькими. – Она на мгновение задумалась. – Возможно, чашка до сих пор у него.

– Кажется, я видела у Хэпа еще пару таких штук.

– Нет, Чейз, вряд ли. – Нам наконец принесли ужин. – Уверена, у нас была только одна такая. Кажется, мама говорила, что чашку ей подарил мой отец.


Известность Алекса отчасти распространялась и на меня. Может, я не настолько знаменита, чтобы притягивать к себе охотников за автографами, но маньяки порой попадаются. На следующее утро я стояла возле киоска с сувенирами и выбирала себе легкую закуску, чтобы забрать ее с собой в номер. В это время ко мне подошел невысокий, хорошо одетый мужчина средних лет с растрепанными черными волосами и спросил: «Вы Чейз Колпат?» В голосе его звучала легкая враждебность. Мгновение спустя я поняла, что передо мной – тот самый тип, что совершил идиотскую выходку на Съезде антикваров, во время выступления Олли Болтона. Кольчевский.

Я могла бы сказать, что он ошибся, – мне уже приходилось так поступать. Но я сомневалась, что с Кольчевским это сработает, и подтвердила: да, я Чейз Колпат.

– Так я и думал.

Я начала бочком отходить в сторону.

– Без обид, госпожа Колпат, но на вид вы вполне умная женщина.

– Спасибо, – ответила я, наугад хватая вишневый чизкейк и прикладывая ключ к считывателю для оплаты.

– Не убегайте, пожалуйста. Мне бы хотелось с вами поговорить. – Он слегка откашлялся. – Меня зовут Казимир Кольчевский. Я археолог.

– Я знаю, кто вы.

Несмотря на тогдашнюю истерику, Кольчевский был крупной величиной. Он вел обширные раскопки на Деллаконде, в Бака-Ти. Цивилизация процветала там на протяжении почти шестисот лет, а потом внезапно пришла в упадок. Сегодня там осталась лишь горстка деревень. О причинах этого упадка все еще спорили. Некоторые считали, что тамошнее общество, невзирая на технические достижения, не отличалось здравомыслием, другие – что оно стало жертвой культурной революции, после которой возникло нескольких враждующих группировок, третьи – что слишком высокое содержание свинца в посуде привело к массовому бесплодию. Кольчевский провел в Бака-Ти основательные полевые исследования и нашел немало древностей, хранящихся теперь в музеях. Он был известен как блестящий, но слишком уж воинственный ученый.

– Вот и хорошо. Значит, церемонии ни к чему. – Он посмотрел на меня так, словно я была кошкой со сломанной лапой. – Я читал о вас. Вы, несомненно, талантливы.

– Спасибо, профессор.

– Скажите, во имя всего святого, зачем вы работаете на Бенедикта?

– Простите?

– Да бросьте. Вы прекрасно понимаете, о чем я. Вы с ним – парочка потрошителей гробниц. Извините за прямоту, но я просто шокирован.

– Жаль, что вы не одобряете наших занятий, профессор.

Я попыталась пройти мимо него, но он преградил мне дорогу:

– Придет время, моя дорогая, когда вы вспомните все эти годы и пожалеете о содеянном.

– Профессор, я была бы вам крайне признательна, если бы вы разрешили мне пройти.

– Конечно. – При этом он не двинулся с места. – Бенедикт, – продолжал он, распаляясь, – гробовскрыватель. Мародер. Предметы, которые должны принадлежать всем, становятся украшениями в домах богачей. – Голос его чуть смягчился. – Вы знаете это не хуже меня.

– Мне жаль, что вы так считаете. Похоже, чужие мнения вас не интересуют. Может, каждый из нас останется при своем и мы разойдемся? Еще раз прошу вас дать мне дорогу.

– Извините. Нисколько не хотел вас обидеть. Но вы сами понимаете, как сотрудничество с Бенедиктом влияет на вашу репутацию?

– А мне хотелось бы знать, профессор, кто назначил вас хранителем всех сокровищ мира?

– Ну да, конечно. Когда защищаться нечем, остается лишь нападать. – Он отошел в сторону. – Вряд ли вас удовлетворит такой ответ.

– Меня не удовлетворяет такая постановка вопроса.


Я решила провести пару дней в обществе Джека, но прежде чем встретиться с ним за обедом, послала сообщение Алексу: миссия оказалась бесплодной, я возвращаюсь с пустыми руками. Про Кольчевского я говорить не стала.

Искатель

Подняться наверх