Читать книгу Harold : the Last of the Saxon Kings — Complete - Эдвард Джордж Бульвер-Литтон, Эдвард Бульвер-Литтон - Страница 2

PREFACE TO THE THIRD EDITION

Оглавление

The author of an able and learned article on MABILLON 6 in the “Edinburgh Review,” has accurately described my aim in this work; although, with that generous courtesy which characterises the true scholar, in referring to the labours of a contemporary, he has overrated my success. It was indeed my aim “to solve the problem how to produce the greatest amount of dramatic effect at the least expense of historical truth”—I borrow the words of the Reviewer, since none other could so tersely express my design, or so clearly account for the leading characteristics in its conduct and completion.

There are two ways of employing the materials of History in the service of Romance: the one consists in lending to ideal personages, and to an imaginary fable, the additional interest to be derived from historical groupings: the other, in extracting the main interest of romantic narrative from History itself. Those who adopt the former mode are at liberty to exclude all that does not contribute to theatrical effect or picturesque composition; their fidelity to the period they select is towards the manners and costume, not towards the precise order of events, the moral causes from which the events proceeded, and the physical agencies by which they were influenced and controlled. The plan thus adopted is unquestionably the more popular and attractive, and, being favoured by the most illustrious writers of historical romance, there is presumptive reason for supposing it to be also that which is the more agreeable to the art of fiction.

But he who wishes to avoid the ground pre-occupied by others, and claim in the world of literature some spot, however humble, which he may “plough with his own heifer,” will seek to establish himself not where the land is the most fertile, but where it is the least enclosed. So, when I first turned my attention to Historical Romance, my main aim was to avoid as much as possible those fairer portions of the soil that had been appropriated by the first discoverers. The great author of Ivanhoe, and those amongst whom, abroad and at home, his mantle was divided, had employed History to aid Romance; I contented myself with the humbler task to employ Romance in the aid of History,—to extract from authentic but neglected chronicles, and the unfrequented storehouse of Archaeology, the incidents and details that enliven the dry narrative of facts to which the general historian is confined,—construct my plot from the actual events themselves, and place the staple of such interest as I could create in reciting the struggles, and delineating the characters, of those who had been the living actors in the real drama. For the main materials of the three Historical Romances I have composed, I consulted the original authorities of the time with a care as scrupulous, as if intending to write, not a fiction but a history. And having formed the best judgment I could of the events and characters of the age, I adhered faithfully to what, as an Historian, I should have held to be the true course and true causes of the great political events, and the essential attributes of the principal agents. Solely in that inward life which, not only as apart from the more public and historical, but which, as almost wholly unknown, becomes the fair domain of the poet, did I claim the legitimate privileges of fiction, and even here I employed the agency of the passions only so far as they served to illustrate what I believed to be the genuine natures of the beings who had actually lived, and to restore the warmth of the human heart to the images recalled from the grave.

Thus, even had I the gifts of my most illustrious predecessors, I should be precluded the use of many of the more brilliant. I shut myself out from the wider scope permitted to their fancy, and denied myself the license to choose or select materials, alter dates, vary causes and effects according to the convenience of that more imperial fiction which invents the Probable where it discards the Real. The mode I have adopted has perhaps only this merit, that it is my own—mine by discovery and mine by labour. And if I can raise not the spirits that obeyed the great master of romance, nor gain the key to the fairyland that opened to his spell,—at least I have not rifled the tomb of the wizard to steal my art from the book that lies clasped on his breast.

In treating of an age with which the general reader is so unfamiliar as that preceding the Norman Conquest, it is impossible to avoid (especially in the earlier portions of my tale) those explanations of the very character of the time which would have been unnecessary if I had only sought in History the picturesque accompaniments to Romance. I have to do more than present an amusing picture of national manners—detail the dress, and describe the banquet. According to the plan I adopt, I have to make the reader acquainted with the imperfect fusion of races in Saxon England, familiarise him with the contests of parties and the ambition of chiefs, show him the strength and the weakness of a kindly but ignorant church; of a brave but turbulent aristocracy; of a people partially free, and naturally energetic, but disunited by successive immigrations, and having lost much of the proud jealousies of national liberty by submission to the preceding conquests of the Dane; acquiescent in the sway of foreign kings, and with that bulwark against invasion which an hereditary order of aristocracy usually erects, loosened to its very foundations by the copious admixture of foreign nobles. I have to present to the reader, here, the imbecile priestcraft of the illiterate monk, there, the dark superstition that still consulted the deities of the North by runes on the elm bark and adjurations of the dead. And in contrast to those pictures of a decrepit monarchy and a fated race, I have to bring forcibly before the reader the vigorous attributes of the coming conquerors,—the stern will and deep guile of the Norman chief—the comparative knowledge of the rising Norman Church—the nascent spirit of chivalry in the Norman vavasours; a spirit destined to emancipate the very people it contributed to enslave, associated, as it imperfectly was, with the sense of freedom: disdainful, it is true, of the villein, but proudly curbing, though into feudal limits, the domination of the liege. In a word, I must place fully before the reader, if I would be faithful to the plan of my work, the political and moral features of the age, as well as its lighter and livelier attributes, and so lead him to perceive, when he has closed the book, why England was conquered, and how England survived the Conquest.

In accomplishing this task, I inevitably incur the objections which the task itself raises up,—objections to the labour it has cost; to the information which the labour was undertaken in order to bestow; objections to passages which seem to interrupt the narrative, but which in reality prepare for the incidents it embraces, or explain the position of the persons whose characters it illustrates,—whose fate it involves; objections to the reference to authorities, where a fact might be disputed, or mistaken for fiction; objections to the use of Saxon words, for which no accurate synonyms could be exchanged; objections, in short, to the colouring, conduct, and composition of the whole work; objections to all that separate it from the common crowd of Romances, and stamp on it, for good or for bad, a character peculiarly its own. Objections of this kind I cannot remove, though I have carefully weighed them all. And with regard to the objection most important to story-teller and novel reader—viz., the dryness of some of the earlier portions, though I have thrice gone over those passages, with the stern determination to inflict summary justice upon every unnecessary line, I must own to my regret that I have found but little which it was possible to omit without rendering the after narrative obscure, and without injuring whatever of more stirring interest the story, as it opens, may afford to the general reader of Romance.

As to the Saxon words used, an explanation of all those that can be presumed unintelligible to a person of ordinary education, is given either in the text or a foot-note. Such archaisms are much less numerous than certain critics would fain represent them to be: and they have rarely indeed been admitted where other words could have been employed without a glaring anachronism, or a tedious periphrase. Would it indeed be possible, for instance, to convey a notion of the customs and manners of our Saxon forefathers without employing words so mixed up with their daily usages and modes of thinking as “weregeld” and “niddering”? Would any words from the modern vocabulary suggest the same idea, or embody the same meaning?

One critic good-humouredly exclaims, “We have a full attendance of thegns and cnehts, but we should have liked much better our old friends and approved good masters thanes and knights.” Nothing could be more apposite for my justification than the instances here quoted in censure; nothing could more plainly vindicate the necessity of employing the Saxon words. For I should sadly indeed have misled the reader if I had used the word knight in an age when knights were wholly unknown to the Anglo-Saxon and cneht no more means what we understand by knight, than a templar in modern phrase means a man in chain mail vowed to celibacy, and the redemption of the Holy Sepulchre from the hands of the Mussulman. While, since thegn and thane are both archaisms, I prefer the former; not only for the same reason that induces Sir Francis Palgrave to prefer it, viz., because it is the more etymologically correct; but because we take from our neighbours the Scotch, not only the word thane, but the sense in which we apply it; and that sense is not the same that we ought to attach to the various and complicated notions of nobility which the Anglo-Saxon comprehended in the title of thegn. It has been peremptorily said by more than one writer in periodicals, that I have overrated the erudition of William, in permitting him to know Latin; nay, to have read the Comments of Caesar at the age of eight.—Where these gentlemen find the authorities to confute my statement I know not; all I know is, that in the statement I have followed the original authorities usually deemed the best. And I content myself with referring the disputants to a work not so difficult to procure as (and certainly more pleasant to read than) the old Chronicles. In Miss Strickland’s “Lives of the Queens of England,” (Matilda of Flanders,) the same statement is made, and no doubt upon the same authorities.

More surprised should I be (if modern criticism had not taught me in all matter’s of assumption the nil admirari), to find it alleged that I have overstated not only the learning of the Norman duke, but that which flourished in Normandy under his reign; for I should have thought that the fact of the learning which sprung up in the most thriving period of that principality; the rapidity of its growth; the benefits it derived from Lanfranc; the encouragement it received from William, had been phenomena too remarkable in the annals of the age, and in the history of literature, to have met with an incredulity which the most moderate amount of information would have sufficed to dispel. Not to refer such sceptics to graver authorities, historical and ecclesiastical, in order to justify my representations of that learning which, under William the Bastard, made the schools of Normandy the popular academies of Europe, a page or two in a book so accessible as Villemain’s “Tableau du Moyen Age,” will perhaps suffice to convince them of the hastiness of their censure, and the error of their impressions.

It is stated in the Athenaeum, and, I believe, by a writer whose authority on the merits of opera singers I am far from contesting but of whose competence to instruct the world in any other department of human industry or knowledge I am less persuaded, “that I am much mistaken when I represent not merely the clergy but the young soldiers and courtiers of the reign of the Confessor, as well acquainted with the literature of Greece and Rome.”

The remark, to say the least of it, is disingenuous. I have done no such thing. This general animadversion is only justified by a reference to the pedantry of the Norman Mallet de Graville—and it is expressly stated in the text that Mallet de Graville was originally intended for the Church, and that it was the peculiarity of his literary information, rare in a soldier (but for which his earlier studies for the ecclesiastical calling readily account, at a time when the Norman convent of Bec was already so famous for the erudition of its teachers, and the number of its scholars,) that attracted towards him the notice of Lanfranc, and founded his fortunes. Pedantry is made one of his characteristics (as it generally was the characteristic of any man with some pretensions to scholarship, in the earlier ages;) and if he indulges in a classical allusion, whether in taunting a courtier or conversing with a “Saxon from the wealds of Kent,” it is no more out of keeping with the pedantry ascribed to him, than it is unnatural in Dominie Sampson to rail at Meg Merrilies in Latin, or James the First to examine a young courtier in the same unfamiliar language. Nor should the critic in question, when inviting his readers to condemn me for making Mallet de Graville quote Horace, have omitted to state that de Graville expressly laments that he had never read, nor could even procure, a copy of the Roman poet—judging only of the merits of Horace by an extract in some monkish author, who was equally likely to have picked up his quotation second-hand.

So, when a reference is made either by Graville, or by any one else in the romance, to Homeric fables and personages, a critic who had gone through the ordinary education of an English gentleman would never thereby have assumed that the person so referring had read the poems of Homer themselves—he would have known that Homeric fables, or personages, though not the Homeric poems, were made familiar, by quaint travesties 7, even to the most illiterate audience of the gothic age. It was scarcely more necessary to know Homer then than now, in order to have heard of Ulysses. The writer in the Athenaeum is acquainted with Homeric personages, but who on earth would ever presume to assert that he is acquainted with Homer?

Some doubt has been thrown upon my accuracy in ascribing to the Anglo-Saxon the enjoyments of certain luxuries (gold and silver plate—the use of glass, etc.), which were extremely rare in an age much more recent. There is no ground for that doubt; nor is there a single article of such luxury named in the text, for the mention of which I have not ample authority.

I have indeed devoted to this work a degree of research which, if unusual to romance, I cannot consider superfluous when illustrating an age so remote, and events unparalleled in their influence over the destinies of England. Nor am I without the hope, that what the romance-reader at first regards as a defect, he may ultimately acknowledge as a merit;—forgiving me that strain on his attention by which alone I could leave distinct in his memory the action and the actors in that solemn tragedy which closed on the field of Hastings, over the corpse of the Last Saxon King.

Harold : the Last of the Saxon Kings — Complete

Подняться наверх