Читать книгу Леди Искусительница - Эйлин Драйер - Страница 2

Глава 1

Оглавление

Тремя днями позже

Если существовало нечто, что скрашивало жизнь Кейт Ситон, так это свадьбы. Кейт любила свадьбы, особенно если в брак вступали ее добрые друзья. Она любила цветы, торжественную органную музыку и атмосферу сентиментальности. Особенно ей нравилось, что все улыбались друг другу. Каждому человеку следовало бы жениться, чтобы иметь возможность всем улыбаться и встречать улыбки.

Сегодня был как раз такой день. Она присутствовала на свадьбе Оливии и Джека, своих хороших друзей; счастье досталось им нелегко и радовало всех. Когда они давали брачные обеты, Джек казался невероятно красивым и мужественным, а Оливия была такой милой и сияющей чистотой, какой и полагалось быть невесте. Кейт искренне радовалась за них, а позже при первой возможности сбежала.

Натянув перчатки, Кейт вышла из «Эйнджел инн» навстречу пасмурному дню. В Гилфорде, стоявшем на главной дороге, соединяющей Лондон с Портсмутом, как всегда, кипела жизнь. Из двух имевшихся в нем постоялых дворов Кейт всегда выбирала меньший, на Хай-стрит, с его деревянно-кирпичным фасадом и вышколенной прислугой. Всего за двадцать минут здесь можно было поменять лошадей и выпить чаю.

Сегодня все шло не так. Ступив на вымощенный булыжником двор, она не увидела своей кареты. Неподалеку с шумом и криками разгружали почтовую карету.

За ней виднелся двухколесный экипаж. Кейт топнула ногой, ей не терпелось уехать отсюда.

Рядом раздались звуки приглушенного рыдания. Она улыбнулась.

– Би, – мягко упрекнула она свою компаньонку, дотрагиваясь до ее руки. – Никуда не годится плакать после свадьбы, которая состоялась два дня назад.

Если Кейт просто получала удовольствие от свадебного великолепия, то Би целиком погружалась в его атмосферу. Она не переставала плакать с тех пор, как они вошли в крошечную норманнскую церковь, переполненную друзьями и цветами.

– Одиссей и Пенелопа, – туманно отвечала ей подруга, утирая глаза платочком, вышитым по краю пчелками, – Би любила вышивать их везде, где только можно.

– Да, – согласилась Кейт, пожимая ей руку. – Было очень приятно видеть бракосочетание Джека и Оливии после всех тех лет, что они прожили врозь.

– Девоншир, – произнесла Би, глядя на Кейт печальными глазами.

На этот раз Кейт пришлось подумать.

– Девоншир? Герцог Девоншир? Его приглашали?

Би смотрела сердито, что совсем не было свойственно этой высокой элегантной женщине с серебряными волосами.

– Джорджиана.

Кейт нахмурилась, недоумевая, какая связь могла быть между покойной герцогиней Девоншир и новоявленными графом и графиней Грейсчерч. Джорджиану выдали замуж за бесчувственного человека, который держал любовницу и ее детей в одном доме со своей законной семьей. Все, что сделал Джек, – он развелся со своей женой, и ему потребовалось пять лет, чтобы исправить ошибку.

– Несправедливость? – догадалась Кейт.

Би засияла.

– По отношению к кому? – спросила Кейт, наблюдавшая, как толпившиеся во дворе путники и конюхи обменивались взглядами. Ей пришлось признать, что присущий Би необычный способ вести разговор иногда очень утомлял. – К Джеку и Оливии? Как может быть несправедливым то, что они в конце концов счастливы?

На этот раз Би нетерпеливо фыркнула, и Кейт не выдержала.

– О, Би, – сказала она, сожалея, что рост не позволяет ей запечатлеть на щеке ее величественной подруги звучный поцелуй, – как можете вы считать, что жизнь обошлась со мной несправедливо? Чего еще мне желать, если у меня есть деньги, свобода и самая лучшая подруга, чтобы разделить их с ней?

Би засопела.

– Половинка.

– Совсем нет, дорогая. Или вы это о себе? – Она придвинулась ближе и зашептала: – Вы жаждете любви? Может быть, молодого чичисбея, который носил бы вас на руках? Генерал Уиллоби в минуту оказался бы у ваших ног, позволь вы ему это.

Смех Би был больше похож на фырканье, но Кейт распознала боль, спрятанную за весельем. Би считала, что никто не захочет ее, несмотря на ее безупречную родословную и аристократическую внешность. Не только потому, что ей пошел седьмой десяток, но и потому, что несколько лет тому назад она получила ужасную травму головы, в результате которой ее речь настолько нарушилась, что долгое время только Кейт понимала ее.

Но Кейт также знала, что Би, как и она сама, не выносила нежничания. Поэтому она ловко забрала у Би носовой платок и вытерла остатки слез с ее лица.

– Теперь, моя девочка, нам нужно ехать. Ведь это вы предложили посетить завтра поминальную службу по леди Риордан.

Выражение лица Би немедленно сделалось скорбным.

– Бедные овечки.

Кейт кивнула.

– По крайней мере Риордан в конце концов признал правду и объявил о ее смерти. Теперь, может быть, он как-то наладит жизнь детей. – Ее передернуло. – Что может быть ужаснее, чем утонуть?

Из-за угла наконец показалась карета с геральдическим знаком Мертеров на сверкающих черных боках. Лошади были незнакомые – великолепные гнедые, которые, казалось, так и рвались вперед.

– Ваша светлость, – произнес один из мальчиков-форейтеров, с низким поклоном открывая дверь.

Кейт улыбнулась и позволила ему помочь ей сесть в карету.

Только она уселась и повернулась, чтобы помочь Би, как услышала крик, и карета накренилась. Ее отбросило к стенке. Дверь захлопнулась. Кони заржали и сорвались с места, как если бы убегали от пожара.

Разъяренная, Кейт безуспешно пыталась исправить положение. Как они смели настолько неосторожно обращаться с лошадьми? Как посмели оставить Би беспомощно стоять во дворе с протянутой рукой и открытым ртом, все еще ждущую, когда можно будет сесть в карету?

Карета круто развернулась на двух колесах и помчалась через арку. Кейт слышала, как копыта цокали по булыжнику, как камень царапал бока кареты. Кейт слышала крики конюха, погонявшего лошадей, и вдруг осознала, что это не кучер Боб.

Ей не сразу удалось сесть прямо. Она постучала в потолок, чтобы привлечь внимание кучера. Никто не откликнулся. Кучер не сбавил скорость, а погнал лошадей еще быстрее. Карета грохотала по Хай-стрит, упряжь на лошадях позванивала, как рождественские колокольчики. Кейт не была напугана. Она слишком рассердилась, слишком беспокоилась за Би, которую никак нельзя было оставлять одну на постоялом дворе.

– Чтоб ты провалился! – кричала она, толкаясь в окошечко.

Оно оказалось закрыто. Кейт снова застучала в потолок. Карета поехала быстрее, раскачиваясь и лишая ее равновесия.

– Я герцогиня! – вопила она, призывая на помощь титул, чего не любила делать, в надежде привлечь внимание. – Ты знаешь, что с тобой будет, если ты немедленно не остановишься?

Если сказать правду, то ничего бы не было. Ее брат Эдвин, герцог Ливингстон, сказал бы, что она заслужила это. Ее пасынок Освальд, нынешний герцог Мертер, был бы только доволен. Их отношения всегда оставляли желать лучшего. Но ей нужно попытаться что-то сделать. Ей нужно вернуться к Би.

Карета еще раз сделала рискованный поворот, а потом покатила прямо на что-то, по предположению Кейт, являвшееся ограждением. Она едва успела ухватиться за ремень, чтобы не упасть. Она чувствовала себя так, словно ее избили, и прикидывала, сколько еще ей предстоит пережить, прежде чем идиот, гнавший лошадей, наконец остановит их.

Это соображение заставило ее задуматься. Кто этот идиот? Когда он остановится? Почему он не обращает внимания на ее сигналы? Почему не сбавил скорость, проезжая по городу с его оживленными улицами? Кейт не слышала окриков и боялась за пешеходов. Она попыталась отдернуть шторки, но те не сдвинулись с места. Раздался треск, кто-то закричал – она сжалась.

– Вы сошли с ума? – выкрикнула она, снова барабаня по потолку. – Остановитесь!

Может быть, это похищение? Она ведь богата. Но кому придет в голову, что найдется человек, который заплатит, чтобы вернуть ее?

– Вы меня слышали? – кричала она. – Я сказала, что я герцогиня. Богатая герцогиня! – На этом можно сыграть. – Дайте мне сойти, и я заплачу вдвое больше того, что заплатят вам. А если вы отвезете меня к моему брату герцогу, я заплачу втрое!

Не успела она выкрикнуть это, как похолодела.

Ее брат.

Боже. Эдвин. Он много лет угрожал упрятать ее куда-нибудь за то, что она, по его мнению, вела себя недостойно Хиллиардов. Неужели он видел ту картину? Неужели все это связано с ней?

Кейт решила не паниковать. Она отказывалась верить, что брат смог бы заточить ее за поступок, которого она не совершала. Когда она увидит его, она так ему и скажет.

Хотя лучше бы ей совсем не встречаться с ним. Ей надо найти выход прежде, чем он совершит что-нибудь непоправимое.

Карета ехала слишком быстро. Кейт держалась за ремень, но ее все равно кидало из стороны в сторону. Если она попытается спрыгнуть, то скорее всего разобьется. Она громко засмеялась. В жизни есть вещи пострашнее, чем разбитая голова, и эта маленькая прогулка чревата многими из них. Она выпрыгнет, и будь что будет.

Набрав в грудь воздуха, она перекрестилась и взялась за ручку двери.

Ручка не поддалась. Она попыталась повернуть ее, подергала. Бесполезно. Двери были каким-то образом заблокированы. Решив, что можно по крайней мере привлечь внимание прохожих, она снова попыталась отодвинуть кожаные шторки – и обнаружила, что те прибиты гвоздями. Она и в самом деле оказалась в заточении.

Только теперь она начала понимать, насколько безнадежным было ее положение. Проклятый Эдвин.

Ей надо как-то связаться с Дикканом. Он вступится за нее. Он по крайней мере сможет пригрозить ее брату всеобщим порицанием, а Эдвин не переносил таких вещей.

Диккан где-то в тридцати милях отсюда хоронит отца. Слишком далеко, рассчитывать на быстрое спасение не приходится. К тому же Диккан слишком потрясен внезапной смертью отца, чтобы озаботиться проблемами Кейт.

Ей следовало быть умнее. Раньше она не попадала в такие переделки. Почему сейчас?

– Пожалуйста, – громким шепотом произнесла она, зная, что ее мольба не будет услышана.


На постоялом дворе люди только начинали осознавать – что-то случилось. Конюхи привыкли видеть кареты, выезжавшие на дорогу через эту каменную арку. Целое поколение молодых щеголей отказывалось покидать постоялый двор иначе, чем под аркой. Поэтому очевидцы происшествия не слишком удивились, увидев пожилую леди, стоявшую в большом недоумении с открытом ртом и издававшую невнятные бессмысленные звуки. Похоже, молодая леди, с которой она разговаривала, уехала, оборвав разговор. Даже тем, кто не отличался сообразительностью, было ясно, что старушка не совсем в своем уме.

Прохожие неодобрительно смотрели, как старая леди заметалась с криками: «Сабинянки!» – все еще протягивая руку в сторону уехавшей кареты.

Но когда она начала петь, все замерли и не сводили с нее глаз.

– Трэшер, сюда! – пела она, откинув голову и раскинув руки. – Трэшер, сюда! Леди Кейт. За ней! Она в карете! За ней. Трэшер, сюда!

И словно во всем этом был какой-то смысл, внезапно из-за угла от конюшен выбежал нелепый человечек в малиновой, с золотом, ливрее и бросился к старой леди.

– Я говорю – туда! – пела старая женщина, указывая рукой в сторону улицы, на которой только что исчезла карета. – Четверка гнедых, незнакомый кучер. За ними, Трэшер, ступай!

Эта сцена никого не оставила равнодушным. А тощенький, угловатый мальчишка, ни секунду не помедлив, помахал старушке и помчался вслед карете, как заяц, в которого выстрелили из ружья. Что до старой леди, она осталась стоять как стояла, слезы текли по ее щекам. Люди, остановившиеся послушать пение, покачали головами и разошлись по своим делам.


Кейт лихорадочно обшаривала карету. Не для того, чтобы бежать; она знала, что карета очень прочная, в ней трудно проделать брешь. Она искала оружие. Надежды найти его почти не было, попытка стоила ей новых синяков, ведь ее бросало ее из стороны в сторону, но она упорно обдирала подушки и боковые стенки салона, разрывала все, что можно, пока внутренность кареты не стала выглядеть так, как если бы внутри бушевало обезумевшее животное.

Разница небольшая, думала она, впадая в еще большую ярость от того, что ей не удалось для собственной защиты вооружиться ржавой пружиной. Все, на что она могла рассчитывать, – три шляпные булавки и туфли. С другой стороны, она не раз весьма результативно использовала шляпные булавки.

Если бы только ей удалось проделать отверстие и увидеть дневной свет. Карета, казалось, сомкнулась над ней, лучи солнца не проникали внутрь, остались только сумрак и скорость.

«Ублюдок», – повторяла про себя Кейт, хотя из всех оскорблений, которые она могла бы обрушить на голову брата, это было самым несправедливым. Эдвин по праву был герцогом Ливингстоном, обладателем всех титулов и привилегий, рожденным для «земляничных листьев»[1].

Он совсем не походил на их отца, который был хорошим герцогом, заботившимся о своих людях и щедрым к своему окружению. Его искренне оплакивали, когда он умер. Когда его сменил Эдвин, Кейт быстро поняла, что отныне во всем будет много показного и никакой искренности.

Беда заключалась в том, что у него была власть. А это означало, что в качестве главы семьи он имел право распоряжаться ее жизнью.

Должно быть, она в конце концов задремала, пристроив голову на раскуроченное сиденье. А когда проснулась, было совсем темно. Она сразу поняла, что ее пробудило изменение скорости. Карета замедлила ход, они поворачивали.

Неужели Эдвин привез ее в замок Мурхейвен? Неужели у него хватит наглости тащить ее в дом, отбивающуюся и вопящую? Если это Мурхейвен, тогда Диккан рядом. Здесь хоронят его отца.

Закрыв глаза, как если бы это помогало переносить темноту, Кейт обдумывала свое положение. Ей была ненавистна сама мысль о том, чтобы отдать свою судьбу в чужие руки. Особенно в руки мужчины. В прошлом это ничем хорошим не кончалось. Но Диккану можно доверять. Он выступит против Эдвина, даже если это будет стоить ему положения в обществе.

Карета остановилась. Звякнула сбруя на лошадях. Кейт услышала мужские голоса и скрип досок – это кучер спрыгнул с сиденья. Сверху донесся голодный крик ворона.

А потом все смолкло. Никакой суеты. Никаких голосов. Никто не появился с объяснениями. Это был отличный ход, спланированный, чтобы усилить ее ужас. Если учесть, как темно было в карете, план удался.

Ну, будь она проклята, если покажет Эдвину, как она напугана. Пусть желудок ее был готов взбунтоваться, Кейт отряхнула одежду и поправила прическу. Затолкав конский волос обратно в подушки, насколько это было возможно, она села прямо в центре сиденья и сложила руки на коленях – герцогиня, приехавшая с визитом. За исключением того, что в руке у нее были зажаты большие, очень острые шляпные булавки.

Она уселась как раз вовремя. Дверь распахнулась, ей протягивал руку простецкого вида рыжеволосый мужчина в старом мундире стрелка.

– Хорошо бы вы вышли, мэм.

– Не мэм, – заявила Кейт, принимая величественную позу. – Ваша светлость. А если вы тронете меня, вам достанется.

Он захохотал. Кейт не двинулась с места.

– Тогда действуй, Фрэнк, – крикнул второй мужчина, которого Кейт не видела. – Вытащи старушку оттуда.

Фрэнк вздохнул и сунулся внутрь. Кейт глубоко вонзила булавку в руку мужчины.

– Господи! – взвизгнул Фрэнк, отпрянув. – Зачем вам понадобилось делать это?

Кейт не потрудилась ответить. Она просто смотрела перед собой.

– Можете сказать моему брату, чтобы он сам пришел забрать меня отсюда.

Он не ответил, стараясь держаться вне пределов досягаемости. Кейт ударила снова. Он взвыл. Его товарищ засмеялся.

– Ничего личного, – уверила его Кейт. – Просто я считаю, что мужчина должен сам делать за себя грязную работу. А теперь ступайте за Эдвином.

Фрэнк покачал головой, как если бы Кейт была не в своем уме.

– Ему это не понравится. – Однако закрыл дверь.

Кейт не хотела, чтобы этот человек понял, как часто у нее бьется сердце и что только сила воли удерживает ее внутри кареты. Она хотела бежать. Но знала, что не сделает и четырех шагов. Поэтому и сидела в разгромленном салоне как королева, которой вот-вот должны подать чай.

Вдруг дверь кареты распахнулась снова. Кейт с трудом удержалась, чтобы не вскочить. Она не сразу смогла заговорить. Только смотрела, пораженная новым предательством. Только не он, думала она. Неужели опять.

– Гарри, – лениво протянула она, надеясь, что он не поймет, насколько ей плохо. – Мне это не чудится?

Гарри Лидж взял на себя труд заглянуть внутрь кареты и обозреть тот кошмар, который она сотворила.

– Что, черт возьми, вы здесь делали?

Кейт не взглянула на него.

– Немного поработала над интерьером. Вы же знаете, как быстро мне все надоедает.

Он подал ей руку:

– Выходите.

Кейт не шелохнулась. Ей не нравилось, что его волосы были цвета потускневшего золота, а глаза даже в полумраке – небесно-синими. Гарри превратился в сильного, зрелого мужчину, сурового мужчину, который вышел из войн с меньшим количеством шрамов, чем большинство. Он больше не был мальчиком, которого она когда-то знала, и это было заметно не только по морщинкам, веером расходившимся из уголков его глаз. Это было заметно по непоколебимости его позы, по нетерпеливой резкости его поступков.

Но может быть, он вел себя так только по отношению к ней.

– Мне что-то не хочется, – сказала она ему. – Не раньше, чем вы объяснитесь. Вы что, стали работать на Эдвина? Я надеюсь, он заплатит вам за мое похищение не меньше, чем мой отец заплатил вам за то, чтобы вы отступились от меня.

Его лицо стало холоднее, насколько это было возможно.

– Вы здесь не для того, чтобы задавать вопросы, ваша светлость. Вам придется отвечать на них. А теперь выходите, пока я не выволок вас отсюда.

– Идите к черту, Гарри.

Он промолчал. С быстротой, на которую она не успела среагировать, он сунулся в карету и выдернул ее из салона. Когда она пронзительно закричала и стала сопротивляться, Гарри перекинул ее через плечо и повернул к зданию, которое темным силуэтом возвышалось в темноте. Кейт подняла руку, намереваясь вонзить булавку ему в спину. Не удалось. С совершенно невозмутимым лицом он развернул ее, но не дал встать на ноги, крепко обхватил ее сжатые пальцы своими, отчего булавки впились ей в ладонь. Она инстинктивно разжала пальцы.

– Негодяй, – взвизгнула она, ее ладонь кровоточила и болела. – Отпустите меня!

Гарри не посчитал нужным отвечать, просто снова перекинул ее через плечо, издав натужный звук, словно она весила невероятно много, и зашагал по ступеням в дом.

Кейт задыхалась от ярости.

– Остановитесь! Не будьте посмешищем!

Он даже не замедлил шаг.

– Помолчите, Кейт.

Она хотела ответить, но в том положении, в котором она оказалась, ей было трудно дышать. Она сопротивлялась, но без всякого успеха. Гарри втащил ее в дом, поднялся по мрачным, грязноватым лестницам прямо в еще более мрачную спальню и плюхнул на кровать. Она вскочила с нее, словно матрас полыхал в огне.

Это не был Мурхейвен. Это было совсем незнакомое место; комната выглядела так, словно никто не жил здесь целую вечность. Внезапно она испугалась.

– Гарри, когда это вы начали выполнять приказы Эдвина? – требовательно спросила она, оправляя платье здоровой рукой. – Вы попали в беду или хотите продвинуться выше?

– Я не работаю на Эдвина, – произнес он голосом, холодным как лед. – Я работаю на правительство. И мне предстоит сомнительное удовольствие удерживать вас здесь, пока вы не ответите на некоторые вопросы. Где он, Кейт?

Ее руки безвольно повисли. Она, как ребенок, заморгала глазами.

– На правительство? Наше правительство? – Она засмеялась и рассердилась на себя за то, что смех прозвучал визгливо. – Не морочьте мне голову, Гарри.

Он угрожающе шагнул ближе, его суровое лицо, словно вырезанное из гранита, его зеленый мундир стрелка обескураживали.

– О, думаю, вы прекрасно знаете, о чем я говорю. Прежде чем умереть, Хирург сказал нам. Вы связаны со «львами». Это так, Кейт? Этот стишок при вас? Потому что, если это так, мы найдем его.

– Стишок? – повторила она, неловко пытаясь отодвинуться от него, в результате чего колени у нее подогнулись, и она упала спиной на кровать. – Вы имеете в виду те стихи, в поисках которых мы обыскали все, что могли? Я правильно вас поняла?

Гарри только наклонил голову.

– У меня нет вашего чертового стишка, – выпалила Кейт, чувствуя себя совершенно измученной. На нее обрушилось второе предательство. – Вы поверили Хирургу? Человеку, чьим любимым занятием было вырезать стихотворные строчки на лбу своих жертв? Вы сумасшедший?

– Не настолько сумасшедший, чтобы снова поверить вашим словам.

Гарри пошел к двери, и Кейт с большим трудом удержалась от того, чтобы не броситься к нему и умолять не запирать ее здесь. В этой комнате она едва могла дышать. Стоит только убрать свечу, как в углах начнут сгущаться тени, а потом наступит мрак.

– Не надо. – Все, что она смогла сказать.

Гарри остановился, его бровь презрительно поползла вверх, но она больше не сказала ни слова.

– Что? – спросил он. – И никаких цитат? Ничего на латыни, греческом, немецком, Кейт? Что случилось? Здесь нет невежественных сельских мальчиков, на которых можно произвести впечатление?

Кейт снова заморгала. Разве та игра не нравилась ему так же, как и ей? Однажды они провели несколько часов, поддразнивая друг друга малоизвестными цитатами и замысловатыми проклятиями на стольких языках, сколько к тому времени смогли выучить.

Она покачала головой:

– Я не вижу здесь никого, на кого мне хотелось бы произвести впечатление.

Она больше не узнавала Гарри. Она знала его когда-то как открытого, беззаботного сына земли с мозгами, слишком хорошо устроенными, чтобы заниматься возделыванием полей. Когда-то она любила его со всей страстью, свойственной первой любви. Она видела в нем героя, который спасет ее от судьбы, уготованной ей ее отцом.

Но Гарри не спас ее. Он ее предал. И за последние десять лет превратился в безжалостного, лишенного чувства юмора, уязвленного человека.

– А теперь, ваша светлость, – сказал он, как будто подтверждая ее мысли, голосом резким, как лезвие бритвы, – вы можете облегчить себе жизнь или затруднить ее. Ваш багаж обыщут. Если мы не найдем в нем то, что нам нужно, тогда подвергнут обыску вас. Вы можете пойти нам навстречу или не делать этого. – Он пожал плечами. – А до тех пор считайте себя моей пленницей.

– Я вам уже все сказала, – повторила она, поднимаясь на ноги с видом страдающей Марии, королевы шотландцев. – А теперь не будьте глупцом и отпустите меня. Мне надо вернуться к Би.

Кейт разозлилась на себя, услышав в своем голосе нотки мольбы. Во всяком случае, это помогло ей собраться с духом и спустить ноги на пол, чтобы оказаться лицом к лицу с разъяренным чужим человеком, которого когда-то она так хорошо знала или думала, что знает.

Гарри пожал плечами и повернулся к двери:

– Нет.

– Вы не понимаете, – сказала она, делая шаг к нему. – Би нельзя оставлять одну. Она слабая женщина. Она изведется от беспокойства обо мне.

– Обойдемся без мелодрамы, Кейт. Она осталась с вашими людьми. Ничего с ней не случится.

– Жестокость бывает не только физической, майор.

– Вы не покинете этот дом, пока я не получу то, что мне нужно. У вас на руке кровь, герцогиня. Вам не мешало бы заняться рукой. И подумать о последствиях вашей собственной жестокости.

Кейт сцепила руки.

– Диккан убьет вас.

Он остановился, его взгляд остался непреклонным.

– Это Диккан попросил меня действовать.

– Не говорите глупостей.

Диккан никогда бы не пошел на это. Он никогда бы не стал угрожать ей заточением. Он знал… нет, поняла она, нет. Только Би знала. Но Би здесь не было.

Кейт вернулась к действительности как раз в тот момент, когда Гарри уже стоял в дверях. Она схватила его за рукав.

– Черт с вами, по крайней мере сообщите Би.

– Я сказал вам, – произнес он голосом холодным, как молчание. – Отдайте мне те стишки, и мы посмотрим.

Ее снова охватила безнадежность.

– Вы будете мучить пожилую женщину, чтобы наказать меня?

На этот раз он, похоже, не смог сдержаться. Гарри развернулся и пошел на нее, пока она не оказалась прижата спиной к выцветшей, облезлой стене. Он теснил ее своим телом, наваливался на нее с бешенством в глазах.

– Не я несу ответственность за разные делишки, – рявкнул он. – Я определенно не предавал интересы своей страны.

– А вы сразу же решили, что предательница я?

Кейт дрожала, холод полз по ее спине. Ей инстинктивно хотелось сжаться, обхватить себя руками. Но она знала, что от этого будет только хуже. И она держалась.

– Да, – зло прорычал он, стоя слишком близко. – Именно так.

Кейт не могла двинуться с места. Он нависал над ней, нагревая воздух между ними. Ей хотелось плюнуть в него, рассмеяться и уйти. Но пусть она была загнана в угол, как дикое животное, и ее тело вдруг заявило о себе. Оно не хотело двигаться, не хотело бороться. Оно начало размягчаться, раскрываться, оно хотело – чувство, давно забытое ею.

Даже если она не хотела Гарри, ее тело хотело. Оно помнило, как она жаждала окунуться в его запах – смесь запахов лошадей, кожи и мыла. Кейт вспомнила, как он прикасался к ней с неприкрытым восторгом первооткрывателя. Как она доверилась бесхитростным синим глазам настолько, что предложила ему свою девственность.

Только мгновение длилось это ощущение эйфории, затем Кейт тут же вспомнила, чем это все закончилось, и ей пришлось бороться с желанием свернуться в клубочек и спрятаться. От этого она еще больше рассердилась.

Должно быть, она обнаружила свою мимолетную слабость, потому что Гарри вдруг как-то по-волчьи оскалился.

– Хотя, – пробормотал он, склоняясь ниже, слишком низко, – может быть, вы хотите, чтобы я сам нашел его? Мне поискать? Может быть, мне стоит раздевать вас, пока я не увижу каждый дюйм вашей кожи, которую вы обнажали для той картины? Может быть, мне обыскать вас, убедиться, что там внутри, где тепло и влажно, ничего не спрятано?

Кейт лишилась возможности соображать. Она не смогла бы сказать, было ли это бешенство, страх или возбуждение, потому что соски ее затвердели от его слов, а по животу разлилось тепло. Она не могла дышать – придвинувшись, Гарри лишил ее остатков воздуха.

– Я могу это сделать, – шептал он, почти дотрагиваясь губами до ее уха. – Все, что мне нужно сделать, – поцеловать вас, как раз вот здесь, за ушком. И тогда вы позволите мне все. Разве не так, Кейт?

Он вынул шпильку из ее волос, высвободив тяжелые пряди. Кейт вздрогнула, на нее обрушились воспоминания. Ей снова пятнадцать лет, она на пороге превращения из ребенка в женщину. Трепещущая от любопытства, ожидания чуда, от желания. В первый раз за десять лет к ней вернулось то чувство предвкушения, лишившее ее самообладания.

– Или вам больше понравится, если не смотреть? – шептал он на ухо. – Уверен, это не будет трудно. Из того, что я слышал, вам это нравится больше всего.

Тут Гарри совершил ошибку. Он повел себя так, словно имел на это право, словно она никогда и не думала защищать себя.

Он одной рукой обхватил ее горло. Не сжимал, просто держал ее так. Это было уже слишком. Кейт почувствовала где-то у ребер знакомое биение крыльев ужаса. Она не могла бежать.

Она сделала единственное, что могла: с силой вогнала колено точно туда, куда метила.

1

«Земляничные листья» – титул герцога (по эмблеме в виде земляничных листьев на герцогской короне).

Леди Искусительница

Подняться наверх