Читать книгу Проклятое наследство - Генри Морган - Страница 4

Глава 4

Оглавление

Проснувшись в восьмом часу, я не обнаружил Сильвии в кровати. Сомнений не было, она уехала, так как дом не издавал ни единого звука, говорящего о присутствии человека. Посмотрев из окна на то место, где вчера стоял «ягуар», я убедился в своем предположении – его там не было.

Заварив себе кофе, я уселся за стол и заметил свернутый пополам листок бумаги, прижатый пустым стаканом. На листе ярко-красно светился отпечаток губ.

– Да… это вполне в ее манере…

В послании говорилось:


«Прости, что вот так убегаю, Генри, но у меня сегодня с утра много важных дел. Надеюсь, вечером все в силе, жду тебя в семь у себя».

Держа в руках этот листок, я чувствовал запах духов Сильвии, исходивший от него. В моей голове мелькали образы прошедшей ночи, и я сокрушался, что не мог сейчас прижать к себе Сильвию…

Я безынтересно уставился глазами в пол, погруженный в свои мысли, и сам не заметил, как в мои мысли влез этот чертов тайник. Мне все-таки нужно разобраться с ним. Дядя должен был знать о нем и, скорее всего, использовал его. Зная его дотошность, я не сомневался, что он делал записи о своих приобретениях, тратах, сделках…

Усевшись за письменный стол, я принялся просматривать лежавшие на нем бумаги. Весь он был завален бесполезной макулатурой. В выдвижных ящиках тоже ничего стоящего не нашлось. Опустошив ящики, я оставил их выдвинутыми и, откинувшись в кресле, закурил. Я пристально осматривал кабинет и пытался вспомнить дядину натуру. Он не был простаком и вряд ли бы стал прятать что-то ценное в столе. Раздосадованный бесцельно потраченным временем, я с силой толкнул верхний ящик, и… мне в глаза бросилась одна деталь. Я быстро, поочередно открывал и закрывал ящики. В двух нижних дно сильно отличалось от верхнего ящика. Достав полностью его из стола и перевернув, я обнаружил накладное дно, оно выпало – и вместе с ним выпал маленький блокнот.

Теперь я не сомневался, что здесь написано что-то важное. Открыв его, я увидел лишь цифры, разнесенные по разным колонкам. В одной были непонятные символы, о смысле которых трудно судить, в них было никакой закономерности или последовательности. Пролистывая страницу за страницей, я ничего нового не нашел. Под эти записи было занято больше трети блокнота.

С другого конца – некое подобие адресной книги. Первая страница вырвана. На небольшом кусочке бумаги, оставшейся от вырванного листа, было лишь две буквы: «Д» и «Ж». Недолго играя листом на солнце, я смог разглядеть отпечатавшиеся слова. Большинство слов были смазаны, и понять, что написано, почти невозможно, но отпечаток под буквами «Д…ж» я смог прочесть:

«Джимми Л.» – это и было написано на вырванной странице.

Похоже, дядя имел какие-то дела с Джимми. Сегодняшний визит к нему будет очень интересным.

На второй странице помимо прочего была надпись:

«Ларсон-стрит, 16, Самуэлъ Ридли, 15:30 16 июля».

Я чувствовал, что в моих руках находятся ниточки, потянув за которые, можно разобраться, что же здесь по-настоящему случилось, либо угодить в большие неприятности… Я далеко не бесстрашный человек, но, может быть, из-за того, что это касалось семьи, или просто от скуки, я решил выяснить, кто такой Самуэль Ридли и что его связывало с дядей. Сунув записную книжку в задний карман, я взял связку ключей, висевшую около двери на специальной вешалке, и направился к машине.

По пути я обдумывал возможные варианты диалога и убеждения Ридли, чтобы тот выложил мне всю информацию. Но когда я оказался на месте, понял, что все придуманные мною уловки и хитрости здесь не сработают…

* * *

Здание, находящееся на Ларсен-стрит, 16, оказалось полицейским участком. Заглушил машину я прямо напротив входа в участок на противоположной стороне улицы. Я не спешил ломиться в двери и задавать необдуманные вопросы. Вполне возможно, что Ричарда могли убить как раз после его визита в участок, возможно также, что и этот Ридли сему поспособствовал. Выпуская густой сигаретный дым, я всматривался в лица местных фликов. Больше половины работничков были мексиканского происхождения, и когда я смотрел на их лица, мне в каждом виделся звериный оскал, способный на что угодно, кроме их девиза «служить и защищать».

Карманные часы показывали половину двенадцатого, я уже успел выкурить пару сигарет. Дел, похоже, у местной было полиции меньше, чем полицейских: они то и дело сновали без всякой цели. Приведя свои мысли в порядок, я отправился в участок.

За массивной деревянной дверью открылся маленький коридорчик с высокими потолками. Снаружи, надо признаться, здание выглядело в сто раз опрятнее. Внутри же царила атмосфера уныния и прозябания, такое настроение создавало все: и закручивающиеся пласты старой краски, и пожелтевшие стены, и даже воздух здесь был каким-то протухшим.

Я без малейших затруднений прошел сквозь этот коридор и очутился в огромной комнате, где, как в муравейнике, кишели полицейские, множество отгороженных столов создавали для них иллюзию собственного кабинета. Кипы выцветших бумаг громоздились на каждом столе. По комнате то и дело бегали люди в форме, вчитываясь в папки либо ведя перед собой задержанных. Парочка копов стояли возле кофейника и поглощали остатки утренних пончиков. Свет в помещение проникал через четыре огромных окна с решетками. Солнце, проходя сквозь ветви деревьев и решетку, попадало в комнату отдельными лучами, словно от фонарей, в их свете видно было, как неспешно летает пыль. Оружейные шкафчики находились в левой части комнаты и занимали почти всю стены, эти шкафчики не были даже закрыты… Создавалось впечатление, что я невидимка: никто не обращал на меня внимания, я мог спокойно взять их оружие их шкафчика да еще и выпить их кофе, прежде чем уйти, и меня никто бы не заметил. Лишь один взгляд я уловил на себе: в центре комнаты сидел молодой парнишка с мексиканским лицом и зализанными назад волосами. Он не глядя чистил свое табельное оружие и сверлил меня своими черными глазами. Стена справа была отдана под отдельные кабинеты. И как раз на самой первой двери висела табличка:


Детектив

С. РИДЛИ


Дверь в его кабинет была не до конца закрыта, можно было с уверенностью сказать, что в этом кабинете находится только один человек, и, как мне показалось, он был тоже мексиканцем. Я направился прямиком к нему. Зайдя в кабинет, я увидел мексиканца, слегка полного, возрастом лет под 40, голова его была почти без волос, на удивление, он не производил того впечатления, что я испытывал при виде копов на улице.

– Самуэль Ридли? – начал я, сделав первый шаг в кабинет.

– Да, – ответил он, всматриваюсь в мою фигуру, – чем могу помочь?

– Я Генри Райдер, Ричард был мне…

При этих словах Ридли усиленно задышал и поспешил перебить меня, не давая закончить фразу:

– Закройте дверь и присаживайтесь.

Закрывая дверь, я бросил взгляд в общую комнату и слегка вздрогнул, увидев пронзительный взгляд того мексикашки, который чистил пистолет: он все так же продолжал всматриваться в меня с явной неприязнью.

– Так, значит, вы знали Ричарда?

– Да… если так можно сказать. Я общался с ним один раз, и то по телефону… – Ридли попытался улыбнуться, но его губы слегка дрожали. Он то и дело смотрел на окно в общую комнату, на котором жалюзи были слегка прикрыты.

– А что, собственно, вас привело к мне? – продолжил он.

– Да в общем-то обычное любопытство. Хочу понять, что за жизнь была у моего дяди.

– Ну, в этом деле я точно не помощник… Если у вас нет больше ко мне вопросов, то попрошу покинуть кабинет, у меня много работы.

Я бросил взгляд на открытую папку, лежавшую у Самуэля, заметив это, он спешно закрыл ее и отодвинул на край стола.

– У меня всего пара вопросов, и я тут же уйду. Надеюсь, вам не составит труда на них ответить.

Я оглянулся посмотреть, куда же так часто обращает взгляд Ридли, но ничего не заметил. Сквозь жалюзи виднелись только частичные образы мелькавших копов. Когда я повернул голову обратно к Ридли, тот сунул небольшой кусочек бумажки в карман брюк и отложил ручку:

– До сих пор не понимаю, чем я могу помочь… Я ведь его и не знал. – Его слова были неубедительны, но все же что-то изменилось, он стал вести себя более уверенно.

– Но вы сказали, что общались с Ричардом по телефону… О чем шла речь, если, конечно, это не тайна дела.

– Тайна дела? Какого еще дела? – Ридли сейчас был очень убедителен, и если бы не струйки пота, то и дело скатывавшиеся по его лбу, я бы не продолжил блефовать.

– Ну как же?! Дело об убийстве Ричарда Райдера.

После этих слов взгляд Ридли перестал метаться, он смотрел на меня с равнодушием:

– У тебя не будет сигареты?

Я протянул ему пачку сигарет. Вставив в зубы сигарету, он, держа в руках пачку, принялся стучать себя по карманам:

– А огонька не найдется?

Я не понимал, что за игру сейчас ведет Ридли… Пока я доставал коробок спичек, он сказал:

– Спасибо, я уже и сам нашел. – Он протянул мне мою пачку и сделал пару быстрых затяжек, раскуривая.

– Зачем тебе все это? Поверь мне, не стоит в это соваться. – Он говорил это с полной отрешенностью. Но теперь моя хитрость была оправданна, он сам еще ничего толком не сказал, но то, что дядя не умер естественной смертью, было очевидно.

– Это уже моя забота. Может, все-таки расскажете, что тут происходит на самом деле?

– Хорошо. Ричард позвонил мне и попросил о встрече, он что-то хотел мне рассказать, но по телефону этого делать не желал. Мы с ним договорились, но в назначенное время он не пришел. Я тогда не придал этому большого значения, а когда прочел в газете некролог о его кончине, смекнул, почему он не пришел.

– За кого вы меня держите?! Неужто вы думаете, что я и вправду поверю во весь этот абсурд?

– Мне и не нужно, чтобы ты в это верил, это твое дело. Я говорю как есть.

– Даже если и так, то почему вы не проследили связь между звонком Ричарда и его быстрой кончиной? – я уже начинал нервничать. Этот Ридли ушел в глухую оборону и не собирался мне ничего выкладывать..

– Ну почему же? Я тоже поначалу думал, что это как-то связано, но на теле Ричарда не было признаков насильственной смерти. Так что это не более чем обычный случай, и в нем нет ничего криминального.

– А звонок? Он же хотел с вами о чем-то серьезном поговорить, – почти выкрикнул я, упершись руками в стол.

– Я понимаю ваше состояние, но держите себя в руках. А что касается звонка, так что мне делать?

Я мысли читать не умею и не знаю, о чем он хотел поговорить, быть может, пустяк какой-нибудь.

Ридли умело парировал все мои вопросы. Его лицо не выражало никаких эмоций. Он даже не старался убедить меня в своих словах и этим еще больше меня злил.

Когда я хотел еще что-то сказать, он меня опередил:

– У меня больше нет времени, чтобы тратить его на ерунду. Так что прошу покинуть мой кабинет.

Эти слова были подобны пощечине, я чувствовал, как мои глаза наливаются кровью, и если бы я не смог сдержаться, то вцепился бы в его горло, тогда он запел бы совсем по-другому… Я не стал больше говорить ни слова. Пулей вылетел из его кабинета и направился на улицу. Я был взбешен и прошел, не замечая копов, смотря себе под ноги.

Усевшись в машину, я потянулся за сигаретами. Мне нужно было немного успокоиться. Когда я открыл пачку, то увидел, что в ней находится небольшой клочок бумаги. Вытянув его, я прочитал:


«Через 30 минут в кафе на углу Игл-стрит и Первой авеню».


На моем лице появилось улыбка… Как же умело провел меня Ридли и как незаметно он смог подложить мне этот листок. Похоже, ему все же есть, что мне рассказать. Мысль о том, что это может быть ловушка, я сразу отмел, когда вошел в это кафе, – здесь было довольно людно, публика более чем разномастная, но преобладали простые работяги, обедавшие за столиками. Только около барной стойки сидел седой мужчина в спортивной одежде. Я уселся на высокий барный стул через два стула от старика.

– Что будете заказывать? – спросила пышногрудая брюнетка с кофейником в руках и белом фартуке.

На ее левой груди красовалась медная табличка с именем.

– Кофе, и покрепче. И кусочек вашего фирменного пирога, Сьюзи.

Она сразу же налила кофе и подвинула его ко мне:

– Пирог сейчас принесу, – она очень мило улыбнулась от смущения. Похоже, ее здесь не часто называют по имени.

Когда я уже наполовину расправился с кофе и пирогом, ко мне подсел Самуэль. Он положил белую шляпу на стойку и, взяв в руки газету, сделал вид, что читает.

– Говори тише и не поворачивай голову в мою сторону, – едва слышно сказал он, – если ты и вправду хочешь все знать, я расскажу, но учти, что я тебя предупреждал.

– Я отдаю себе отчет в возможных последствиях.

– Нет… ты не знаешь, во что ты теперь вляпался…

– Так поясни мне, что здесь творится.

– Хорошо, но для начала я должен перед тобой извиниться за тот балаган в участке. Мне было необходимо тебя разозлить. Иначе ты бы вызвал нездоровый интерес к себе. С некоторых пор у нас завелась крыса, которая, как мне кажется, работает на наркокартель…

В этот момент подошла Сьюзи, она даже не успела открыть рот, как Ридли ее опередил:

– Один кофе, пожалуйста.

Как только, налив кофе, Сьюзи отошла, Самуэль продолжил:

– Тебе вообще не следовало сюда приезжать. Я тоже склоняюсь к тому, что Ричарда убили. А поэтому теперь ты надел его мишень.

– Я?! С какой это стати я стал мишенью?

– Здесь как раз все очень просто. Могу поспорить, что тебе уже предлагали продать ферму.

– Да, уже предлагали, и сегодня я встречаюсь с Льюисом по этому вопросу.

– Да… а Джимми времени не теряет…

– Откуда вы его знаете? – спросил я, пытаясь связать всю эту информацию.

– По моим данным, именно Льюис заправляет местным оборотом наркотиков. Я собрал много косвенных улик на него, но он всего лишь мелкая сошка, поставленная в наш город, а вот кто по-настоящему стоит во главе этой схемы, мне пока неизвестно…

– И каким образом Ричард здесь был замешан?

– Это мне пока тоже неизвестно, по разрабатываемой версии, он начал вести свою игру в тайне он Льюиса, а Льюис не такой простак, чтобы его можно было обвести вокруг пальца. Похоже, он с ним и разобрался. А теперь на его месте появляешься ты. Не думаю, что Льюис станет с тобой церемониться. Мой тебе совет – избавься от этой фермы и уезжай из страны.

– Я не собираюсь бежать, поджав хвост.

– Дело твое, только давай без глупостей. Мне не нужен еще один труп. Да и смотри не спугни их. Я тебе это рассказал, чтобы убедить тебя уехать, надеюсь, ты именно так и поступишь, если же нет, то будь осторожнее.

Ридли достал пару баксов и положил их возле нетронутого кофе. Надевая шляпу и уже развернувшись к выходу, он добавил:

– Да, чуть не забыл, мой человек за тобой присмотрит, это дело официально не ведется, так что без глупостей.

Я остался сидеть наедине со своими мыслями. Из музыкального автомата доносились звуки рок-н-ролла, но я их почти не слышал. Ридли в одном был точно прав – теперь я втянут по уши… Ну конечно же… теперь ясно, что и Скотт с самого начала просто играл со мной. Он специально встретил меня и отвез в нотариальную контору, чтобы лично узнать о судьбе фермы… И после сразу же начал предлагать ее продать… Назначение подвала теперь было более чем очевидно – его использовали как склад наркотиков. А раз так, то тут крутятся бешеные деньги. От этой мысли мне сразу стало интересно, что же будет говорить Джимми, у меня к нему тоже найдется пара вопросов…

Проклятое наследство

Подняться наверх