Читать книгу Кожаные маски. Стансы~сонеты~баллады - Игорь Александрович Кравец - Страница 35

Раздел I. МАСКИ ВДОХНОВЕННОЙ ЛЮБВИ
Сравнение

Оглавление

Shall I compare thee to a summer’s day?

Thou art more lovely and more temperate:


William Shakespeare. Sonnet XVIII

Каким сравнением любовь мне передать?

Какими буквами красу увековечить?

Бесчисленна метафор пылких рать,

Но сможет ли она очеловечить

Природой вдохновлённые черты?

Их красота сравненью не подвластна,

Как самобытна и для глаз прекрасна,

Сравнятся ль с ней любви земной мечты?


Ни летний день, ни осени богатства,

Ни почвы плодородной яства,

Не напитают так красу твою.

Любовь, что не нуждается в совете,

Глазам мечты представит в зрелом свете

Законченной, как песнь, красу твою.


12.03.-06.04.-04.05.2013


Кожаные маски. Стансы~сонеты~баллады

Подняться наверх