Читать книгу Одни осколки на двоих - Кэтрин Лис - Страница 4

Глава 2. Докопаться до правды

Оглавление

– Что-что вы собираетесь устроить?

– Послушай, люди должны знать, что…

– Почему я? Ты же знаешь, я терпеть не могу всю эту общественную херню.

Дэйв потер переносицу. Он устал. Действительно устал за этот день. Ему хотелось бы сейчас быть дома с женой и детьми, а не объяснять этой женщине, почему именно она должна выступить на пресс-конференции.

– Я знаю, знаю. Но людям нужна ТЫ. Ты для них героиня, понимаешь? Я не хочу, чтобы меня или кого-то другого обвинили в присвоении твоих заслуг.

– Каких к черту заслуг, Дэйв? Я делала свою работу, и я облажалась, ясно? Нет здесь никакого геройства.

– Ты сделала все, что могла. Никто бы…

– Нет, Дэйв. Я могла предотвратить его смерть. Будь я хоть немного предусмотрительней, Хоффс был бы жив и понес бы то наказание, которого заслуживал, согласно закону.

– Это не твоя…

– Нет, моя. Это я позволила ему ударить себя электрошокером. Я решила прокрасться в его дом, не дожидаясь ордера. И только я виновата в том, что он умер. Только я.

– Сара, – Джонсон взял ее за плечи, – ты ни в чем не виновата, слышишь? Ты все сделала правильно. На то, чтобы получить ордер, ушло бы много времени. Знаешь ли, на запросы из таких городов, как наш, редко обращают внимание. Если бы ты не пошла к Хоффсу в тот день, этот подонок успел бы замести следы и выйти сухим из воды. И тогда мы бы так и не нашли Меган Престон. Кто знает, что он мог с ней еще сделать? Она и так пережила слишком многое из-за этого подонка. А ее родители? Они не видели свою дочь полгода. Полгода они даже не знали, жива ли она. А ты нашла ее. Нашла, когда никто уже и не надеялся.

– Тогда скажи мне, почему ее нашла я, а не вы? Девочка могла быть спасена раньше на целый день.

– Я проштрафился, да. Я должен был тщательнее следить за всем, приказать ребятам проверить каждый угол. Но я этого не сделал. Я даже и представить не мог, насколько серьезным обернется это дело с обыкновенной собакой. И корю себя за это. Мне с этим жить. Поэтому именно ты должна рассказать обо всем людям. Пойми же, все совершают ошибки, невозможно спасти всех. Но ты, повторяю, сделала все правильно. Спасла две жизни. Ты хороший детектив, Сара. Лучший из тех, кого я знаю.

– Две жизни ценой третьей. Такая математика слишком жестока.


Сара Робинс приехала в городскую больницу имени Генри Даурелла. Медсестра в приемной любезно ей улыбнулась.

– Доброе утро, Шериф. Решили посетить врача? Для профилактики или что-то болит? Надеюсь, Вы уже полностью оправились после того раза?

– Со мной все в порядке, спасибо. – Она кивнула, сложив руки в замок на синей стойке. – Я бы хотела навестить кое-кого. Мне сказали, ее доставили сюда.

– О, конечно! Имя?

– Меган Престон.

– Так, угу, посмотрим… Вот, Престон Меган. Вообще-то ее родители просили запретить посещения для всех, кроме членов семьи, адвоката и психолога, но, думаю, Вас они будут рады видеть. Меган много раз спрашивала о Вас у медперсонала. Поднимайтесь на третий этаж, триста тридцать седьмая палата. Только обязательно наденьте халат, хорошо? Таковы правила для посетителей.


Детектив поднялась по лестнице, прошлась по длинному коридору и остановилась у закрытой белой двери с табличкой «337». Она не заходила. Долго мялась, пытаясь собраться. Все произошедшее никак не выходило у нее из головы.

За свою карьеру она видела множество вещей и похуже, но эта история… Сейчас все было иначе.

– Вы одна из родственников?

Сара обернулась и встретилась взглядом с темнокожей женщиной в белой одежде и стетоскопом на шее. Врач выжидающе смотрела на нее. «Д-р Лея Нортон» – гласил бейдж.

– Нет, я детектив Робинс, из полиции. – Она продемонстрировала доктору Нортон удостоверение.

Глаза женщины удивленно расширились.

– О, так Вы – Шериф?

– Так меня называют. Какие-то проблемы?

– Нет-нет, что Вы. Просто я думала… Ах, нет, забудьте.

– Продолжайте. Что Вы думали?

– Я думала, что Шериф Робинс – мужчина.

– Мне часто говорят об этом. Простите, что разочаровала.

– Что Вы, эм… Не поймите меня неправильно. Я рада, что Вы – женщина.

– Сара, – детектив обернулась, услышав знакомый голос. Дэйв Джонсон с накинутым на плечи медицинским халатом направлялся в их сторону. – Прости, что опоздал. Отвозил Бэна и Эдди к теще. Добрый день, доктор.

– А что с Ральфом?

– Он в футбольном лагере на две недели. Почему не заходишь? – Он обратился к Лее Нортон. – Мы ведь можем войти?

– Сейчас к Меган пришли родители, я спрошу их разрешения, хорошо? Подождите минутку.

Женщина вежливо улыбнулась им и скрылась в палате.

– Волнуешься?

Робинс посмотрела на капитана. Из ее груди вырвался тяжелый вздох.

– Нет, просто… Не знаю, как мы можем смотреть в лицо этим людям после всего, что случилось с девочкой… Полгода, Дэйв. Разве они не утратили веру в полицейских?

Он не ответил. Не нашел, что сказать. Не успел. Из палаты вышла Лея Нортон и сообщила, что они могут войти.

Дэйв пошел вперед, давая Саре еще ненадолго отсрочить эту встречу…


– СВЕТ ВЫ НАШ, ШЕРИФ, ХРАНИ ВАС ГОСПОДЬ ЗА СПАСЕНИЕ МОЕЙ ДЕВОЧКИ!


Маленькая полная женщина, лет сорока на вид, с рыданиями кинулась на шею капитана. Она без умолку бормотала слова благодарности. Дэйв опешил от неожиданности, раскинув руки и не зная, куда их деть.

– Шериф, Вы, Вы… Вы просто ангел, настоящая находка для нашей дыры! – Ее муж был на две головы ниже Джонсона. Он протянул руку для рукопожатия. – Мы уже и надеяться перестали, а эти полицейские лишь руками все время разводили. Спасибо Вам, Шериф!

– Вообще-то, я капитан полиции Дэйв Джонсон, – представился тот, отстраняя от себя зареванную женщину. – А детектив Робинс перед вами.

Он жестом указал на Сару. Родители Меган Нортон переглянулись.

– СВЕТ ВЫ НАШ, ШЕРИФ! – Женщина вновь ударилась в слезы и кинулась ей на шею. Сара попыталась уклониться, но тщетно. Избежать уз благодарности ей не удалось.

– Простите, мы… Мы думали, что Шериф – мужчина… – растерянно оправдывался отец Меган, почесывая затылок. – Так, это Вы нашли нашу дочь?

– Я. Простите, что так поздно.

– Поздно? Да вы издеваетесь! Мы полгода искали ее тело, думая, что она мертва. И тут произошло самое настоящее чудо! Вы не представляете, как сильно мы Вам благодарны! Мы можем чем-то Вас отблагодарить?

– Не стоит. Это наша работа.

– Шериф?

Тихий голос раздался из кровати.

– Здравствуй, Меган. – Сара отстранила от себя женщину и подошла ближе. – Как ты себя чувствуешь?

– Неплохо… – Девушка опустила глаза. Робинс не следовало спрашивать. – Я хотела сказать спасибо. Вы спасли мне жизнь.

– Я… Мне очень жаль, что мы не смогли спасти тебя раньше.


– Нам всем сейчас приходится нелегко, но мы держимся, – Майя Престон улыбалась. Она смотрела на Шерифа с горящими глазами, с восхищением. Ей было неуютно от этого взгляда. – С Меган работают психологи. Правда, она пока плохо спит по ночам, просыпается из-за кошмаров с криками, но мы уверены, что все будет хорошо.

– Обязательно будет. – Уильям взял жену за руку. – Благодаря Вам, Шериф.

Они пили кофе возле автомата. Меган уснула посреди разговора. Она много спала из-за снотворного эффекта препаратов, что ей вводили. Самостоятельно заснуть ей все еще не удавалось.

В тот день Сара ушла из больницы с тяжелым чувством на душе. Дэйв молчал. Лишь один раз он нарушил тишину между ними, сказав ей ехать домой и отдохнуть перед завтрашней пресс-конференцией.


Детектив терпеть не могла всю эту возню с журналистами. Она не умела красиво говорить, не любила отвечать на вопросы. Но кто-то должен был рассказать, что произошло.

Зал был полон людьми. Здесь собрались не только журналисты, но и простые жители, где-то услышавшие об этом собрании. Многим из них не хватило мест, приходилось стоять, подпирая плечами стены. Полиция не рассчитывала, что придет столько народа, но прогонять никто никого не стал.

Журналисты о чем-то переговаривались, расписывали ручки, репортеры с их операторами готовились снимать. Каждый жаждал получить «вкусный» материал.

– Готова? – Дэйв смахнул волосок с ее плеча.

– К расстрелу? Конечно.

– Эй, это всего лишь пресс-конференция, а не прием у английской королевы. Просто расслабься и выложи им все, что посчитаешь нужным.

Робинс чувствовала себя дикобразом, у которого иголки растут внутрь.

– Ты правда думаешь, что это хорошая идея?

– Не важно. Никто другой не расскажет эту историю лучше тебя. Возьми себя в руки, Шериф. И помни, что запись пойдет в эфир.

– Хоть ты меня так не называй.

– Прости. Ну, идем.


Они вышли в зал из маленькой комнатки, что служила чем-то вроде гримерки. Робинс остановилась в стороне, наблюдая за тем, как высокий, широкоплечий мужчина забрался на сцену и встал за трибуну. Она была слишком низкой для него.

«Он точно поместится в кадр?»

– Добрый день, уважаемые жители этого города. Граждане нашей страны. Я – капитан полиции Дэйв Джонсон. В нашем участке мне отведена роль начальника. – Он держался уверенно, гордо. И выглядел даже как-то величественно на фоне флага Соединенных Штатов. Капитан внушал уважение. – Долгие годы мы с моими ребятами следили за порядком и безопасностью на этих улицах. Но последние шесть месяцев стали для нас настоящим испытанием. Двенадцатого декабря прошлого года к нам поступило заявление об исчезновении пятнадцатилетней девушки по имени Меган Престон. Она вышла из дома на прогулку с друзьями и не вернулась. С ними она так и не встретилась. Все эти полгода мы прочесывали каждый переулок, каждый сантиметр города, расспрашивали всех, кто только мог каким-либо образом быть связан с Меган. Но все наши старания были тщетными. Мы рассматривали разные варианты, начиная от побега из дома и заканчивая похищением и убийством. Как вы знаете, подобные ситуации в нашем городе происходят нечасто. Не было никаких следов, никаких зацепок. У нас опускались руки. И мы даже представить не могли, как все обстояло на самом деле. Недавно девушка была найдена. Это заслуга детектива Сары Робинс. И сейчас она расскажет вам о том, как ей удалось отыскать ее спустя столько времени.

Зал наполнился аплодисментами. Сара почувствовала на себе пристальный взгляд камер. С трудом передвигая свинцовые ноги, она заменила Дэйва за трибуной.

Свет прожектора неприятно бил по глазам, так что приходилось опускать взгляд на толпу журналистов. Кожа зудела от нервов.

– Добрый день. Хотя, не знаю, добрый ли. – Она сделала паузу, глубоко вздохнула. Толпа затихла, ожидая. – Честно говоря, я не понимаю, зачем вы все сюда пришли. Вы считаете, произошло чудо? Его не было. И не было геройства. Были лишь полицейские, выполнявшие свою работу. И я среди этих полицейских. Я допустила ошибку. Серьезную ошибку. По моей вине умер человек. Вам всем, я думаю, он был хорошо знаком. Его имя Эдвард Хоффс. Он был владельцем местного торгового центра. Все началось с того, что Хоффс вызвал полицию, сообщив о похищении. Похищении собаки. Обычно, полиция не занимается такими делами, но благодаря чертовой бюрократии мы не могли отказать человеку его статуса.

Сара окинула присутствующих внимательным взглядом. Журналисты не переставали что-то писать, а обычные зеваки не сводили с нее глаз. Ничего не изменилось с тех пор, как она в последний раз выступала перед публикой.

– Я приехала на место, чтобы узнать подробности. Хоффс обвинял своего соседа Роберта Фрихмана в похищении его собаки, чистопородной су.. Кхм, простите. Чистопородного норфолк-терьера по кличке Бублик. Фрихман выступал против такого обвинения. Мне предстояло во всем разобраться и найти собаку. Тогда я думала, что Бублик просто убежала и, возможно, скоро вернется. Хоффс производил… Скажу прямо, меня от него тошнило. Его чрезмерная привязанность к этой собаке переходила всякие границы. Он чуть ли не облизывал ее фото. Я еле сдержалась, чтобы не порекомендовать ему обратиться к психиатру.

По залу пробежался смешок. Но лицо детектива оставалось серьезным. Она продолжала.

– После дома Хоффса я наведалась в гости к Фрихману. Он предложил мне гостевые тапки, и я сразу поняла, что он похититель. Собака испражнилась в эти самые тапки. Я решила пока не говорить Фрихману о том, что все знаю. Мне нужно было осмотреть дом. Он вообще плохо скрывал следы преступления, я обнаружила следы когтей на ножке фортепиано. Но собаки в доме на тот момент не было.

В висках закололо. Свет прожектора начинал раздражать. Робинс открыла одну из стоящих на столе бутылок с водой, смочила горло. Стало немного легче.

– На следующий день я снова пришла к Фрихману. Спросила, где собака. Он отрицал, что украл ее, но мои доказательства его убедили.

– А почему Вы сразу не арестовали его и не вернули собаку Хоффсу?

Сара встретилась взглядом с глазами мужчины сквозь его очки. У него была борода и отвратительный красный галстук на клетчатой рубашке с подтяжками. Она не могла точно сказать, какой национальности он был. Смуглая кожа, еле заметный акцент. Подтяжки ожидал ответа, держа наготове шариковую ручку.

Робинс раздраженно потерла шею.

– Я хотела докопаться до правды.

– Правды? – Журналист не унимался. – Какой еще правды? Вы должны были найти и вернуть собаку, а не копаться в чужом белье.

Ее пальцы сжались в кулаки. Вот почему она ненавидела выступать на публике.

– Если Вы наконец заткнетесь и позволите мне продолжить, то я поясню причину, по которой решила отложить арест Фрихмана и возвращение собаки Хоффсу.

Журналист на секунду опешил. Затем примирительно поднял руки и сел на свое место.

– Итак, – продолжила детектив, – я хотела докопаться до правды. Выяснить, зачем человеку, заявлявшему, что ненавидит животных, но притом отправляющему каждый месяц значительные суммы в фонд, суть которого заключается в защите этих самых животных, красть собаку своего соседа. Он сделал это не потому, что терпеть ее не мог.

– Тогда почему? – Подтяжки вновь активизировался.

– Серьезно, ты выводишь меня из себя. Может ты сам все расскажешь, а? – Шериф не сдержалась и шибанула кулаком по трибуне.

– Сара, спокойно. – Дэйв, стоящий в стороне, сделал шаг на сцену. Но Робинс остановила его жестом руки.

– Как тебя зовут?

– Марел. – Подтяжки скрестил руки на груди.

– Окей, Марел. По-твоему, зачем все эти люди здесь собрались? Чтобы узнать, что произошло или слушать твои идиотские вопросы, ответы на которые ты и так узнаешь из моего рассказа, если позволишь мне его закончить?

– Эй, полегче. Я просто делаю свою работу, как любой хороший журналист.

– Как любой хороший журналист ты сможешь задать все свои вопросы позже, понял? А сейчас, будь добр, сиди и не перебивай. Я не собираюсь каждый раз останавливаться из-за того, что у тебя шило в заднице застряло.

Марел не ответил. Он опустил голову и стал что-то усиленно писать. Сара чувствовала на себе сверлящий взгляд капитана полиции, но продолжала его игнорировать.

– В общем, Фрихман рассказал мне историю о том, как однажды видел Хоффса, заходящего в сарай у себя во дворе вместе с Бубликом. У собаки тогда началась первая течка, она скулила весь день. А в сарае резко замолкла. Потом все было как обычно, Фрихман видел, как она снова бегала во дворе. Но его насторожило, как Хоффс после того дня стал смотреть на свою собаку. Было глупо основываться лишь на словах Фрихмана, но… Я не могла игнорировать странное поведение Хоффса, когда речь заходила о его норфолк-терьере. Поэтому прежде всего я решила еще раз пойти к нему и поговорить. Дома никого не оказалось. Но тогда я заметила сарай, в котором впоследствии обнаружила комнату, похожую на мини порно-студию. Там была кровать и видеокамера без пленки. И стол, на котором я нашла фотографию.

Она взяла с трибуны пульт и нажала кнопку. Позади нее на экране появилось изображение обнаженного Хоффса с немецкой овчаркой. Толпа ахнула с нескрываемым отвращением.

Сара бросила взгляд на Подтяжки. У того челюсть отвисла до самого галстука.

– Я знаю, что Хоффс был известным человеком в вашем городе, – Сара выключила проектор. Пораженные взгляды вновь переметнулись на нее. – но этот тип скрывал нечто более ужасное, чем вы могли бы себе представить. При первом осмотре я заметила запертую дверь в его доме. Он заявил, что это кладовая, а ключ он потерял. Конечно, я не поверила. Дверь выглядела так, словно ее постоянно открывали. Потертая ручка и слезающая краска на замочной скважине. Но заставить Хоффса открыть дверь я не могла, поэтому в тот раз мне пришлось уйти. Уйти, чтобы вернуться позже. Я снова проникла в его дом через заднее окно. Забралась по пожарной лестнице, пока Фрихман его отвлек. Разумеется, Хоффс знал, что я была в его сарае, и понял, что я попытаюсь узнать, что за той дверью. Он поймал меня в ловушку. Направил пистолет. Мне удалось повалить его, но в конце концов Хоффс вырубил меня электрошокером.

Она снова сделала паузу, держа палец на кнопке пульта. Стоило ли ей нажимать ее?

– Что было дальше, я знаю только из рассказа капитана. Полиция приехала, потому что Фрихман услышал выстрелы. Они нашли Хоффса, когда он вкалывал мне снотворное… Хоффс погиб в перестрелке. Полиция вскрыла дверь. – Она нажала на кнопку, и за ее спиной возникли несколько фотографий, на каждой из которых был запечатлен Эдвард Хоффс, совокупляющийся с собаками разных пород. Робинс не сводила глаз с толпы. – У него было много собак до Бублика. Здесь лишь некоторые из тех, над кем он совершал насилие сексуального характера. За той дверью, в своем кабинете, он хранил все фото- и видеоматериалы того, как издевался над животными. Этого более чем достаточно для предъявления обвинения о нарушении закона, защищающего права животных.

Сцены зоофилии сменились на фотографию чердака дома Хоффса.

– К сожалению, полицейские проявили халатность при обыске той комнаты. Я пришла туда, чтобы увидеть все своими глазами, но не ожидала обнаружить потайной проход за книжным шкафом. Он вел на чердак. Там я нашла пропавшую полгода назад Меган Престон, дело которой уже давно забросили без какого-либо прогресса. На ней был костюм из собачьей кожи.

Изображение отрезанных ушей и шерстяного нижнего белья в пакетах для улик. Шериф не смотрела на экран. Реакция слушателей говорила сама за себя. Кто-то выбежал из комнаты, а желудок какого-то молодого парня вывернуло наизнанку прямо в цветочный горшок. Оставалось только догадываться, что случится с теми, кто увидит все происходящее на экранах телевизоров.

Сара вновь выключила проектор и отложила пульт в сторону.

– В общем-то, это все. Мы спасли девочку, но Хоффс скончался в больнице. – Она впервые за все это время опустила взгляд. – Мне жаль, что я подвела всех вас.

– Подвели? О чем Вы? – Подтяжки вскочил. – Да Вы же героиня! Остановили злодея и спасли девочку, что Вам еще нужно? Этого извращенца давно надо было пристрелить! Если бы этого не сделала полиция, то обязательно сделал бы кто-то дру…

– К черту самосуд! – Сара яростно пнула трибуну ногой. Ее пальцы побелели, сжимая столешницу. – Хоффс должен был предстать перед законом в настоящем суде и понести достойное наказание согласно нашему законодательству!

– То есть, Вы считаете, что смерть – недостаточное наказание для этого человека? – Журналистка в первом ряду направила к ней диктофон.

– Я считаю, что никто не заслуживает такой смерти.

– Почему Вы пошли в дом Хоффса в одиночку? – Репортер с федерального канала тихо попросил оператора взять лицо Шерифа крупным планом. – Почему не вызвали подкрепление?

– Не было времени. Полиция не имеет права вторгаться на частную территорию без ордера. А пока мы бы его ждали, Хоффс бы уже успел замести следы. Поэтому мне пришлось пойти против правил.

– Вы же понимаете, что у Вас были бы серьезные проблемы, если бы полиция ничего там не обнаружила? – Вновь журналистка с первого ряда.

– Понимаю.

– И Вы все равно пошли на это?

– Да.

– Что стало с Фрихманом? Его осудили за кражу собаки? – Новый голос из толпы. Сара уже перестала их различать.

– Учитывая все открывшиеся обстоятельства, суд его оправдал. Фрихман признался, что похитил Бублика. Но он невиновен. Этой собаке угрожала та же участь, что и всем предыдущим.


Журналисты задавали вопросы, репортеры тянули к ней микрофоны, камеры пытались запечатлеть все в мельчайших деталях. Она отвечала, пыталась держать себя в руках, но вся эта суматоха начинала раздражать все сильнее. В какой-то момент между присутствующими развернулся целый диспут, в суть которого Робинс предпочитала не вникать. Она в очередной раз обвела зал взглядом, пытаясь понять, что за ощущение преследует ее уже несколько минут. Ощущение, словно кто-то чего-то ждал.

Ее взор наткнулся на незнакомое лицо. Рыжие крашеные волосы, веснушчатое лицо и серьезные голубые глаза. Девушка, лет двадцати двух, не старше, сидела в самом конце зала и терпеливо держала поднятую вверх руку. Она не была одной из раскрученных журналистов в первых рядах. Но и из толпы тривиальных работников газет с задних рядов выделялась слишком сильно.

– Вы закончили? – Голос Сары в динамиках прозвучал резче, чем планировалось. Зато это сработало: толпа затихла и все внимание снова было приковано к ней.

Шериф кивком указала на девушку с заднего ряда. На несколько секунд та даже опешила, видимо, удивленная тем, что ей наконец дали слово. Она быстро поднялась, сжимая в согнутых руках небольшую записную книжку.

– А были ли зарегистрированы еще нераскрытые случаи пропажи людей? Скажем, в других городах?

Сара нахмурилась. Были ли у Хоффса другие жертвы? Об этом был вопрос?

Она посмотрела на Дэйва, но тот лишь неопределенно повел плечами.

– Нам никакой информации не поступало. – ответил он.

– У Вас есть какая-то информация об этом? – Робинс не знала, почему спросила. Что-то в этой незнакомке заставило ее задуматься.

– Я… – Девушка запнулась. – Извините.

Она схватила свою сумку и быстро покинула зал, оставив лишь недоумение в лицах всех остальных.


В ту ночь Шериф не смогла уснуть.

Она еле дождалась утра. Схватила куртку и выбежала на улицу, как только стрелки на часах остановились на семи. Она знала, что в это время капитан уже был в участке, разбирался с бумагами, подгонял ребят, требуя навести порядок. Сара влетела в его кабинет, словно ураган Изабель на Хаттерас в 2003 году.

– Сделай срочный запрос из главного офиса на наличие незакрытых дел о бесследной пропаже людей в штате в период трех-четырех лет и отправь мне по email.

– Стой, а ты куда? – Джонсон встал, уперевшись руками в стол.

– Я собираюсь еще раз наведаться на участок Хоффса.


Прошло всего несколько дней, а этот дом уже выглядел заброшенным. От былого идеального порядка не осталось и следа. Газон завалило ветками от спиленного дерева, Фрихман решил избавиться от него, когда узнал, что все эти годы Хоффс держал там тайник. Птицы загадили крыльцо, а сломанные после налета полицейских перила некому было восстановить.

Шериф коснулась рукой двери. Она собиралась войти, осмотреть все еще раз. На всякий случай. Чтобы избавиться от тревожных мыслей. Убедиться, что все закончено. Но в последний момент чутье повело ее прочь от входа. Прямиком к стоящему чуть в отдалении сараю.

Дверь все так же была распахнута настежь. Внутри было почти пусто. Полицейские не вынесли разве что мебель, хотя и обчистили все, включая постельное белье с кровати. Оставили лишь вскрытый и обшаренный матрац. Вряд ли они что-то упустили.

Робинс прошлась по скрипучему полу до шкафа, открыла дверцы. Пусто. Обычный шкаф, без потайной двери, без второго дна.

В сарае ничего не было, но ее не отпускало дурное предчувствие. Детектив остановилась посреди комнаты, закрыла глаза, сделала глубокий вдох. Ей пора прекратить гоняться за призрачными ощущениями.

– Здесь ничего нет, Сара. Та девчонка просто задала вопрос, а ты снова раздула из мухи слона.

Она развернулась и пошла к выходу. Половицы заскрипели у нее под ногами. Сара остановилась, не дойдя до двери всего пару шагов. Обернулась, последний раз осмотрела помещение сарая. Ничего.

Сделала еще шаг и замерла. Пол не скрипел. Наверное, она стала настоящим параноиком, но нечто заставило ее вернуться, снова пройтись через всю комнату.

Тишина. Скрип. Тишина.

Пол скрипел только в центре. Почему? Доски прогнили неравномерно? Скопление влаги? Откуда?

Шериф подняла голову. Потолок явно давно не обновляли, но никаких серьезных повреждений не было. Вряд ли протекала крыша.

Сара немного постояла на месте, перемещая вес своего тела с одной ноги на другую.

Звук не был похож на сгнившую древесину. Он скорее напоминал приглушенный треск. Доски прогибались под тяжестью ее тела, плохо удерживались на лагах. Но покрытие не выглядело ветхим. Да и в других местах половицы лежали идеально.

Шериф присела. Попыталась поддеть одну из плотно лежащих досок карманным ножом. Неудача. Конструкция оказалась крепкой. Однако, кое-что ей все-таки удалось почувствовать. Кожу возле самого пола обдавал едва заметный ветерок. Его сбивали порывы воздуха из открытой входной двери, но даже мимолетного ощущения было достаточно. Детектив окончательно убедилась в своей догадке.

– Внизу что-то есть.

«Если Хоффс что-то спрятал под досками, значит, должен быть способ их убрать. Или он сделал это во время строительства сарая? Нет, не думаю.»

Сара скользнула взглядом по настилу. Доски лежали продольно и скрывались под кроватью. Она достала фонарик и заглянула под каркас. Ничего.


Ей пришлось приложить немало силы, прежде чем удалось сдвинуть кровать с места. Отдышавшись, детектив подошла к стене. Швы между ней и полом скрывал белый плинтус. И лишь придвинувшись ближе, Шериф смогла рассмотреть маленькое белое кольцо, что из него торчало.

Она просунула в кольцо палец, почувствовала холод металла, потянула. Позади что-то зажужжало. Сара обернулась.

Пять досок, в месте, где она стояла несколько минут назад, образовывали квадрат. Медленно, негромко гудя, квадрат приподнялся над полом и откинулся назад как горизонтальная дверца.

Робинс нахмурилась. Вытащила из кобуры Glock 19. Дэйв наконец удосужился выдать ей табельное оружие. Держа пистолет наготове, Сара заглянула под пол.

Внизу, под лагами, оказался круглый люк с железной крышкой, к которой была приделана невысокая ручка из тонкого металлического стержня. Крышка была тяжелой, но детективу все же удалось поднять ее и отодвинуть в сторону. Под ней оказалась лестница, ведущая вниз.


Сара осторожно спустилась по торчащим из бетонной трубы перекладинам и очутилась в длинном темном тоннеле. Где-то вдалеке слышался звук капающей воды.

Детектив покрепче сжала рукоять пистолета и пошла вперед, освещая дорогу фонариком. Прошло около семи минут, прежде чем она вышла на освещенный участок коридора. Развилка.

Левый путь выглядел точно так же, как и правый. Правый ничем не отличался от левого. Впереди перед ней была дверь. Сара попыталась ее открыть, но та была заперта. Ситуация требовала сделать выбор.

Доверившись своему чутью, Робинс пошла налево. Коридор долго тянулся вперед, а затем резко сворачивал вправо. В конце оказалась решетка, а в ней – еще одна дверь.


***

Свет фонарика больно ударил по глазам. Она не понимала, что происходит. Он вернулся? Нет, только не это. Страх сковал ее изнутри.

Она затихла, прижавшись к дальней стене своей камеры. Впереди ей привиделся женский силуэт.

***


– О, Господи, – раздался тихий голос.

Сара остановилась, пройдя через дверь. Свет ее карманного фонарика осветил камеру, похожую на те, что в средние века использовались в тюремных подземельях. Внутри стояла женщина. Она была очень худая, в длинном, пожелтевшем в некоторых местах хлопковом платье, когда-то бывшем белым. Ее кожу покрывал слой грязи, а в глазах горела смесь ужаса и надежды. Женщина кинулась к решетке и сжала прутья.

– Помогите! Умоляю!

Шериф подошла ближе.

– Я детектив Робинс. Вы целы? Как открыть эту дверь?

– А, эм, тут… Тут электронный замок. – Женщина приложила пальцы к вискам, пытаясь сообразить. – Дверь… Металлическая дверь! За ней комната управления. Кажется… Она была где-то там.

– Хорошо, я…

– ЭЙ! – Юношеский голос кричал из темноты. – Я здесь! Пожалуйста, вытащите меня отсюда! Здесь… Здесь темно и что-то хрустит!

Сара направила свет фонарика в сторону голоса. Парень во второй клетке был младше нее, но ненамного. На нем были шорты и рубашка из того же белого хлопка, что и платье женщины. Только его костюм был совсем новым.

– АААААА! – Парень завопил и отскочил, когда его глаза привыкли к свету и смогли разглядеть, что хрустело под ногами. В клетке повсюду валялись старые кости. Увидев это, закричала и женщина.

– Успокойтесь, оба! – скомандовала Шериф. – Сейчас я найду комнату управления и вернусь за вами.

– Нет! Не бросайте нас здесь! – Юноша кинулся на прутья. – Что это за место, мать вашу?!

– Я вытащу вас отсюда.


Робинс вернулась к запертой двери, снова попыталась открыть. Тщетно. Огляделась в поисках ключа. Побежала направо и вышла к еще одному освещенному расширению. Снова развилка. На этот раз путей было пять.

В центре широкой части коридора стоял стол. Сара осмотрела ящики. На одном висел замок. Остальные оказались пустыми. Замок был старым, так что ей хватило всего несколько ударов рукоятью пистолета, чтобы сбить его. В ящике лежала связка ключей.


Она открыла дверь и попала в комнату управления. Внутри горел свет. Видимо, генераторы все еще работали. На стене висели несколько экранов, но все были разбиты или выключены. Кроме одного с горящей зеленой лампочкой. Сара дернула рубильник. На экране зажегся свет. Женщина и юноша в белой одежде закрыли глаза руками. Камера была направлена прямо на них.

Детектив нажала на кнопку с надписью Open в разделе 1С на панели управления. Тот же номер был написан на мониторе. Она увидела, как отпираются двери клеток.


Дэйв Джонсон с командой полицейских приехал так быстро, как только смог. «Скорая» прибыла сразу после. Они нашли женщину и юношу в сарае. Они выглядели ужасно. Капитан распорядился, чтобы их доставили в больницу и расспросили, когда их осмотрят врачи. Сам мужчина спустился в люк в полу.

– Я тебя еле нашел.

Сара осматривала клетки. Всего их было шесть в этой части катакомб. Почти во всех было полно костей.

– Здесь держали собак и людей. – Она кивком указала на пару найденных черепов. Не было сомнений, что один из них принадлежал животному, другой – человеку. – Посмотри туда.

В камере по соседству лежал труп. Свежий труп.

– От него какой-то дрянью за километр несет. Кто-то хотел замедлить разложение.

– Хоффс? – Морщина на лбу Дэйва стала глубже, чем этим утром.

– Не знаю. Хоть люк и находится в его сарае, но в другой части еще пять коридоров. По ним мог ходить кто угодно. Надо выяснить, куда они ведут. Сможешь собрать группу?

– Смогу. К слову, я сделал запрос на полицейские сводки. Их обещали прислать в течение дня.

– Пусть отправят экспертов. Нужно определить, кому принадлежали все эти кости.

– Сара?

– Да?

– Порой мне кажется, что ты стала бы лучшим капитаном, чем я.

– Не говори ерунды. Я бы давно придушила всех этих остолопов. У меня нет твоего ангельского терпения.

– Ты права, я сущий ангел.


Прошло два дня. Сара Робинс сидела в своем кабинете и смотрела в стену. Там висела карта города. Люди Дэйва произвели вылазку в подземелье и выяснили, куда ведут остальные пути.

Под городом развернулась целая сеть секретных катакомб. И кто-то их использовал.

Хоффс? Возможно. А что, если Хоффс не знал об этом проходе? Но собачьи кости утверждают обратное. У него мог быть подельник. Если это так, то второй преступник все еще где-то на свободе.

Но зачем Хоффсу похищать людей? Для своих извращенных утех? Тогда почему он держал Меган Престон на чердаке, а не в подземелье?

– Что-то здесь не так…

Пять туннелей вели в разные части города, часто петляли, но в итоге выходили в четырех точках. Супермаркет «Oliver’s». Средняя школа Бравигтон. Исторический музей. Ратуша. Один проход оканчивался тупиком. Все выходы были замаскированы под канализационные люки. Вот только с системой канализации катакомбы не пересекались. Тот, кто их построил, знал свое дело.

– Что думаешь об этом? – Голос Дэйва вытянул ее из мыслей.

– Сложно сказать. Что там с выжившими?

– Все еще в больнице. Парень, в общем, в порядке, не считая нескольких синяков и психологического шока. Он попал туда недавно. А женщина… Сильно истощена. Сами они не могут точно сказать, сколько их там продержали, но это время может исчисляться как днями, так и неделями или даже месяцами.

Они помолчали.

– Кстати, звонили из пары редакций и с телевидения. Они обещали прислать сюжеты с пресс-конференции на согла…

– Пресс-конференция! – Сара подскочила. – Немедленно свяжись со всеми газетами, ТВ, журналами и потребуй, чтобы этот выпуск не выходил!

– Что? Но…

– Хотя нет. Пусть опубликуют информацию, что мы арестовали Хоффса.

– Зачем это?

– Дэйв, в одиночку Хоффс вряд ли смог провернуть все это. Если у него был подельник, то он, возможно, все еще где-то в городе.

– И сюжет может его спугнуть. Понял.

– В точку.


Ребекка Хоулз. Томас Бридж. Сорок пять и двадцать девять. Оба из этого штата. Города разные. Ребекка пропала четыре месяца назад. Томас – две недели.

«Они проворачивали эти похищения под носом у полиции.»

Сара смотрела на дела двух найденных в катакомбах людей, что Дэйв любезно для нее распечатал. Защитники природы осудили бы ее за трату древесины, но она предпочитала держать свои дела в руках, а не разглядывать их на экране компьютера.

У нее не было зацепок. Не было ни единой мысли. Отчет о допросе выживших не дал ничего. Они не знали, кто похитил их.

Робинс встала и быстро покинула свой кабинет. Она решила, что должна сама поговорить с жертвами Хоффса и во всем разобраться.


– Ого, да это же Шериф собственной персоной! – Патрик Аствуд ослепительно улыбнулся. Он застал ее возле стойки регистратуры. – Рад видеть, что с Вами все в порядке. Что к нам привело на этот раз?

– Мне нужно поговорить с Ребеккой Хоулз и Томасом Бридж. Они поступили к вам два дня назад.

– Да-да, знаю. Я их лечащий врач. Кстати, я как раз собирался навестить их, присоединяйтесь!

Патрик Аствуд провел ее на третий этаж. Шериф отметила, что палаты Ребекки и Томаса находились прямо напротив палаты Меган Престон.

– Хей-хей, как тут моя пациентка? – задорно провозгласил врач, открыв дверь палаты «331». – Как Вы себя чувствуете? Ничего не болит? Кстати, у Вас посетитель!

Сара вошла сразу за Патриком и остановилась возле двери. Ей не хотелось своим присутствием заставлять женщину снова вспоминать те ужасы, что происходили с ней в подземелье. Поэтому она оттягивала эту встречу, как могла.

– Детектив… Робинс, верно? Я так и думала, что Вы придете. – Ребекка сжала край одеяла. Она была истощена настолько, что не могла обойтись без капельницы. – Доктор Аствуд, Вы не могли бы..?

– О, да, разумеется! – Мужчина понимающе кивнул и тактично вышел. – Будьте аккуратны, Шериф.

Робинс осталась стоять у двери, когда та закрылась. Она внимательно смотрела на Ребекку Хоулз. Та выглядела плохо, но значительно лучше, чем в их первую встречу.

– Я бы хотела задать Вам несколько вопросов. Вы не обязаны отвечать, но этим Вы бы могли помочь следствию.

– Я… Да, конечно. Я отвечу. – Она кивком предложила детективу сесть на стоящий рядом с кроватью стул. Поколебавшись, Сара все-таки села.

– Мне сказали, что Вы не видели, кто на Вас напал. Вы просто возвращались домой, почувствовали боль в затылке и потеряли сознание, так? Можете вспомнить какие-либо подробности? Хоть что-то?

– Я правда ничего больше не помню. – Ребекка помассировала виски. – Каждый раз, как пытаюсь вспомнить хоть что-то о том вечере, голова словно пытается взорваться… Вы нашли того, кто меня похитил?

– Возможно. – Шериф извлекла из своей сумки фотографию Хоффса. – Вы видели этого человека?

Женщина удивленно подняла брови. Сара насторожилась. Признаться, такой реакции она не ожидала.

– Нет, я впервые его вижу, – растерянно пробормотала Ребекка.

– Что? Как это? Проход в подземелье находился в его сарае. Вы уверены, что он туда не спускался?

– Да, я… Я никогда не видела его там. К нам приходил другой человек… Не этот.

– Как он выглядел? Вы видели его лицо? Отличительные черты? Татуировки?

– Нет, он… Он был в маске и перчатках. Приносил еду и воду раз в неделю. А иногда…

Женщина резко закрыла рот ладонью, пытаясь совладать с чувствами.

– Простите… Мне тяжело это вспоминать. Он… Он насиловал нас… Периодически. Заставлял делать разные извращенные штуки, вставать на колени, умолять… Я была его фавориткой. Он настоящий псих, понимаете?

– Успокойтесь, теперь все позади. Он больше не причинит Вам вреда, обещаю. Вы сказали «нас». Вы имели в виду Томаса Бриджа?

– Что? А, нет, нет… Этого паренька привели совсем недавно. Вместе с ним он принес еду и сказал, что это придется растянуть на несколько недель. После того дня он больше не появлялся. Боже, я думала, что мы сгнием там заживо…

Ребекка зарыдала. Сара не хотела на нее давить. И не могла подобрать слов, что смогли бы хоть как-то утешить эту женщину. Она мягко коснулась ее плеча, протянув коробку с бумажными салфетками.

– Простите еще раз. Я такая размазня, – Она высморкалась и вытерла с глаз слезы.

– Мне не хочется Вас мучить, но я обязана повторить вопрос. Что Вы имели в виду, говоря «нас»?

– Зои. Она умерла за несколько дней до того, как привели Томаса. Это… Это ее тело было в той, другой камере. Она была плоха в последнее время, все время кашляла. У-у нее с мокротой отделялась кровь. А когда она… Он пришел и облил ее тело какой-то дрянью.

– Веществом, замедляющим трупное разложение.

– То есть, Вы хотите сказать… Он ее забальзамировал? Какой ужас! Но зачем?

– Не знаю. Но я обязательно найду этого ублюдка. И тогда его засадят надолго.

– Очень надеюсь на это… Что если он еще кого-то похитит?

– Вы можете назвать хоть какие-то приметы?

– М, он… Он хромал на левую ногу, точно! А еще у него был странный акцент.

– Иммигрант?

– Возможно.

– Спасибо, Ребекка. – Сара поднялась. – Вы мне очень помогли. Мы наконец смогли связаться с Вашими близкими, так что они скоро будут здесь, чтобы забрать Вас домой.


Сара покинула палату «331» и вошла в дверь с номером «332». Патрик Аствуд прослушивал грудную клетку Томаса Бриджа с помощью стетоскопа.

– Что ж, Вам придется задержаться у нас. Мы должны убедиться, что это не воспаление легких. – Доктор улыбнулся и вытащил из кармана леденец.

– Мне не пять лет, – фыркнул юноша, спешно застегивая пуговицы на рубашке. Его щеки покраснели, еще когда Сара вошла.

– Мистер Бридж, я детектив Робинс. Я бы хотела задать Вам несколько вопросов.

– Да-да, ухожу, – Патрик Аствуд шлепнул себя ладонями по коленям и встал со стула. – Не хочу быть третьим лишним, ха-ха!

Шериф дождалась, когда они останутся вдвоем. Она не успела ничего сказать, как Томас недовольно фыркнул.

– Этот мужик меня напрягает.

– Доктор Аствуд? Почему? – Она подошла ближе.

– Вы его видели? Клоун ходячий. Вечно отвешивает эти свои глупые шуточки.

– И правда, он… Своеобразный.

– Больной на голову, серьезно!

– Мистер Бридж, я пришла по важному делу. Хочу спросить Вас о том, что произошло.

– Что произошло? Какой-то урод подкараулил меня в переулке, вырубил и засунул в клетку!

– Вы видели, как он выглядел?

– Нет, конечно! Он же со спины напал. Как трус! Вы думаете, у меня глаза на затылке?

– Хорошо. Тогда, может, Вам знаком этот человек? – Она показала ему фотографию Хоффса. Парень прищурился.

– Нет. Это точно был не он. Тот тип не был жирдяем.

– Кто-нибудь приходил в подземелье, пока Вы были там?

– Нет, кажется… Когда я очнулся, там была только та женщина, м, Ребекка. Там было темно, так что я слышал только ее голос и хруст под ногами. Гх, я не знал, что это были кости!

– Значит, все то время, что Вы были там, свет никогда не включали и никто не приходил?

– Нет. Я и еду-то еле смог нащупать на полу. Ребекка сказала, что ее придется растянуть на несколько недель.

– Что это было?

– М, я не уверен… Какие-то сухие, спрессованные брикеты и вода в бутылках.

– Наверное, аварийные пайки.

– Может быть. Вкус у них отвратительный. Черт, это было ужасно! Приходилось ходить в туалет наощупь в какую-то бочку! Вы представляете, как из нее воняло каждый раз, когда я открывал крышку?!


– Детектив Робинс!

Сара обернулась. К ней приближалась невысокая женщина с кудрявыми рыжими волосами. У нее были круглые очки, в которых ее пристальные зеленые глаза казались в два раза больше. В мрачной длинной юбке и черной блузке она выглядела жутковато.

– Да?

– Патриция Энтони, судмедэксперт, – представилась «ведьма», волоча за собой огромный чемодан и крупную дорожную сумку. – Меня прислали, чтобы провести ряд анализов по Вашему делу. Не могли бы Вы проводить меня в лабораторию?

– Вы имеете в виду морг? Если бы здесь была своя лаборатория, то вряд ли бы нам понадобилось просить прислать нам судмедэксперта.

– Лаборатория без эксперта – просто комната.

– А что, кто-то заводит лабораторию без экспертов?

В глазах Патриции сверкнули недобрые искорки. Сара проигнорировала ее немую агрессию. Она была спокойна.

– Слушайте, я только что с поезда и жутко устала. Мне совершенно не хочется сейчас с Вами пререкаться. Просто покажите, где я могу оставить вещи и немного отдохнуть. – Энтони вздохнула.

– Пойдемте.

Робинс провела ее в морг, что располагался на цокольном этаже полицейского участка. В нем было несколько помещений, одно из которых являлось комнатой отдыха. Сара удивилась, увидев там раскладушку и одеяла.

– Вы собираетесь жить здесь? В морге?

– Ага.

Патриция Энтони уже начала доставать из чемодана свои вещи и по-хозяйски распихивать их по углам. Она притащила с собой действительно много вещей, и что-то подсказывало, что это была лишь первая партия.

– Разве Дэйв не предложил Вам квартиру?

– Предложил. Но я предпочитаю иметь круглосуточный доступ к своим исследованиям.

– Исследованиям? Это к трупам, что ли?

Женщина кинула на нее гневный взгляд.

– К ИССЛЕДОВАНИЯМ, – с нажимом повторила она.

– Понимаю, Вы слишком устали, чтобы препираться. Я зайду в другой раз.


Утром Сара Робинс зашла в полицейскую базу данных. Настроила фильтры и вывела на экран список всех мигрантов, проживающих в этом городе. Зарегистрировано было двадцать семь человек. Но она знала, что здесь проживают и нелегалы. Они всегда есть. И Шериф знала, где их искать.


– Кто-то похищает людей из разных городов и привозит их сюда. Всего нам прислали информацию о тридцати девяти нераскрытых случаях пропажи людей. Под наше дело подходит четырнадцать. Зои Грум пропала пять месяцев назад. Нужно будет спросить у Патриции о результатах вскрытия.

– Как ему удавалось похищать людей, не оставляя никаких следов? – Дэйв сел на стул перед ее столом.

– Он не был с ними знаком. Они никогда не контактировали. Он подкарауливал своих жертв, вырубал сзади и увозил. А когда их близкие заявляли об исчезновении, было уже поздно. Находили только мобильные телефоны. Похититель их не брал, чтобы никто не мог его отследить.

– И как тогда он выбирал своих жертв? Не мог же он просто брать первого попавшегося прохожего.

– Скорее всего они были случайными. Даже если он долго их выслеживал, между жертвами нет никакой явной связи. Они все из разных городов, разных рас, разного типа внешности. Хотя, он мог выбирать их по какому угодно принципу.

Дэйв забарабанил пальцами по столешнице. Он внимательно смотрел ей в глаза.

– Думаешь, Хоффс тут не причем? Ни Ребекка Хоулз, ни Томас Бридж его не узнали.

– Собачьи кости. Хоффс скидывал их туда, когда собаки умирали. Ребекка и Томас не видели его, потому что Бублик еще жива.

– А что насчет Меган Престон? Почему он держал ее отдельно?

– В отличие от остальных жертв, Меган из этого города. Не Хоффс похищал людей и держал под своим сараем. Скорее всего, Меган была его личной прихотью.


Шериф вышла из офиса, когда на часах было пять часов вечера. Она свернула в сторону стоянки, где оставила свой автомобиль. Было только одно место, где она могла найти информацию.

Общежитие «BarryB».


Сара Робинс остановилась у пятиэтажного здания. Оно располагалось в самом неблагополучном районе города, но это была одна из причин, почему квартиры в этом месте сдавались так дешево. Поставив автомобиль на сигнализацию, женщина вошла внутрь.

– Мест нет, – холодно бросил лысеющий мужчина в шортах с цветами (Шериф предпочитала думать, что это именно шорты) и заляпанной кетчупом белой майке. Он даже не взглянул на нее. Маленькие глаза за очками в прямоугольной оправе таращились в экран крохотного телевизора. Развалившись на шатком складном стуле, непонятно как все еще не треснувшем под его массой, вахтер придерживал руками на круглом животе миску лапши быстрого приготовления. Складывалось впечатление, что она бы смогла там стоять и без помощи рук. Вероятно, этот человек сидит на одном месте целыми днями и не находит иного занятия, кроме как смотреть глупые шоу по ТВ и что-нибудь есть.

– Барри Биддингтон?

Мужчина повернул к ней голову. Его маленькие глаза значительно увеличивались сквозь стекла очков, иначе наверняка потерялись бы на опухшем лице.

– Да, это я. А Вы еще кто?

– Детектив Робинс, – она продемонстрировала удостоверение, – я ищу одного человека.

Барри Биддингтон подавился лапшой на слове «детектив» и закашлялся, разбрызгивая вокруг себя кусочки теста. Хорошо, что их разделяло стекло.

– У-у меня все живут легально, клянусь! – выкрикнул мужчина, попытавшись подняться, но тут же плюхнулся обратно, не сумев удержать равновесие.

– Успокойтесь, я здесь не за этим. – Она достала из сумки фоторобот, составленный с помощью Ребекки Хоулз. Лицо скрывала маска, но пострадавшая отчетливо запомнила его глаза. – Вы можете предположить, кто этот человек? Он хромает на левую ногу и говорит с акцентом.

Мужчина занервничал. На его лбу проступила испарина. Сара видела, как дрожит его кадык.

– Я-я… Я никогда его не видел. – Слишком очевидная ложь.

Робинс окинула коридор взглядом. Узкая лестница, почтовые ящики. И ни души, кроме них.

– Ты не умеешь врать, Барри. Просто скажи, где он, и покончим с этим.

– Я не понимаю, о ком Вы. – Его майка уже насквозь промокла, а голос становился все тоньше.

– Хватит мне сказки рассказывать, – жестко выдала Шериф, долбанув руками по столу возле будки вахтера. – Ты либо рассказываешь мне все, что знаешь здесь и сейчас, либо тебя раскалывают в комнате допросов в полицейском участке. Как зовут этого человека и где его можно найти?

– Е-е-его з-зовут Перальта. Э-эстебан Перальта, – Барри поднял трясущиеся руки, пытаясь закрыться от нее. – Н-но все называют его Х-хромой. Только не бейте!

– Хромой? Как оригинально. Где его найти?

– О-он состоит в банде… Э, «Пристон» и-или как-то так.

– «Пристон». Поняла. Где их искать?

– Я-я не знаю, клянусь! О-они иногда заходят сюда за деньгами и все!

– Ты им платишь?

– Д-да, за защиту от… от копов.

– Спасибо, Барри. Видишь, сотрудничать не так уж и сложно. Хочешь раскрою секрет? В участке все знают, чем ты занимаешься. Тебя не закрывают только потому, что всем этим людям некуда больше идти. Так что платишь ты им очень зря.

– Если не буду платить… они выбьют из меня деньги.

– Тогда тебе стоит обратиться в полицию. Твоих показаний будет достаточно, чтобы начать копать на этот «Пристон».

Барри нерешительно опустил руки, вытерев потное лицо ладонью.

– Если я настучу, они убьют меня. Боже мой, да они убьют меня уже за то, что я Вам все рассказал!

– Они ничего тебе не сделают. Я с ними поговорю.


– Дэйв, мне нужна информация о банде «Пристон». Сколько человек, чем занимаются, где их искать. – Сара села в машину, придерживая телефон плечом.

– «Пристон»? Это просто уличная шайка. Они обычно сидят тихо и не высовываются. Иногда могут кого-нибудь ограбить, но этим дело и кончается. Зачем они тебе?

– Барри Биддингтон, владелец общежития «BarryB», сказал, что хромой иммигрант с акцентом, которого мы ищем, состоит в этой банде.

– Они обычно трутся в заброшенном здании на Грайс-стрит. Не суйся туда одна. Я скоро буду.


Капитан полиции и Шериф вошли сквозь пустую арку, в которой когда-то находилась дверь. Здание было полуразрушенным, казалось ветхим. Нарастало сомнение в том, насколько безопасно в нем находиться.

Они шли по заваленному мусором пыльному коридору. Вышли в расширение, в прошлом называвшееся холлом.

– Раньше здесь была гостиница. Хозяин обанкротился, так что это место хотели снести, но произошел несчастный случай, и это дело забросили. – Дэйв остановился, а следом за ним и Сара.

Они были не одни.

В зале стояло несколько металлических бочек, в них горел огонь. Вокруг сидели люди. Около пятнадцати человек. У каждого из них на шее была татуировка в виде круга с буквой P на шее.

«Priston».

– А вы еще кто такие? – Темнокожий мужчина в бейсболке поднялся с поваленной каменной колонны, закинул на плечо лакированную биту.

– Капитан полиции Дэйв Джонсон, – Дэйв продемонстрировал удостоверение и кивком указал на Шерифа. – А это детектив Робинс.

– Робинс? Эт че, типа как Шериф что ли? – Бандит с узким лицом, прижимающий к себе коротко стриженную девицу в облегающих шортах, сплюнул в огонь. – Вы типа однофамильцы что ли?

– Да, удивительное совпадение. До сих пор всем отделом смеемся, – холодно отозвалась Сара. Она осматривала присутствующих, но среди них не было человека с фоторобота. По крайней мере, так ей показалось. – Мы хотим задать несколько вопросов.

– Каких еще вопросов? – Темнокожий в бейсболке с хрустом размял плечи. – Мы ничего не сделали.

– Да, именно поэтому вас никто и не арестовывает, – Дэйв демонстративно захрустел пальцами. Его двухметровая широкая фигура внушала уважение. Робинс на его фоне просто терялась. – Пока.

– Мы ищем иммигранта с акцентом по прозвищу Хромой. Есть информация, что он состоит в вашей банде.

Мужчина с битой нахмурился. Сара заметила, как члены Пристона стали переглядываться. Ей это не нравилось.

– Что-то не так?

– Хромой умер.

– Когда?

– Несколько дней назад. На него упала балка на верхнем этаже. Мы сожгли его тело за городом.

– Сожгли? Почему не закопали?

– Члены Пристона не будут гнить в земле! – выкрикнул кто-то.

– Именно. – Темнокожий кивнул. – Так заведено.

Они смотрели друг другу в глаза. Шериф и мужчина в бейсболке. Несколько долгих секунд. В воздухе повисло напряжение.

– Ты лжешь.

Он повел плечом, хрустнул шеей.

– А ты докажи.

Они молчали. Долго. Враждебно. Дэйв положил руку ей на плечо.

– Сара, пойдем. Мои ребята будут через пару минут. Заберем их всех в участок, а там уже разберемся, кто кому и зачем врет.

– Эй! Вы не можете нас арестовать! Мы ничего не сделали.

– Вы препятствуете расследованию, а значит, покрываете преступника. Пойдете вместе с ним, как только мы его поймаем. А пока посидите в обезьяннике. Идем, Сара.

– Стойте, – темнокожий мужчина фыркнул. – Ладно. Расскажу, если пообещаете нас не трогать. В общем… Хромого выгнали из банды. Все его терпеть не могли. Этот парень вечно совался не к тем людям, прикрываясь Пристоном. А нам уже надоело расхлебывать его косяки. У него дом на Роудж 10.

– Спасибо за информацию. Так уж и быть, не будем забирать вас в участок.

– О, и еще кое-что, – Сара обернулась. – Оставьте Барри Биддингтона в покое. Иначе я найду, что на вас повесить за то, что прикрываете свои бандитские делишки полицией.


Они приехали на Роудж 10. Позвонили в дверь, но никто не открыл. Изнутри не доносилось ни звука.

– Похоже, его нет дома.

– Похоже на то…

Детектив задумчиво осмотрела фасад дома. Ничего не указывало на присутствие кого-либо внутри.

– Езжай домой, Дэйв. Тебя, наверное, семья заждалась.

– А ты? Снова задумала что-то, из чего тебя придется вытаскивать?

– Да брось, просто хочу заехать в бар, пропустить бокальчик. Мне нужно подумать.

– Снова за старое, Робинс?

– Ты знаешь, я не напиваюсь вусмерть во время расследований.


Она не поехала в бар. Вместо этого отъехала на пару кварталов, купила в магазинчике сэндвич с кофе, сделала круг и вернулась к дому на Роудж. Остановилась на другой стороне улицы, заглушила мотор и позволила себе ужин. Неизвестно, сколько придется ждать. Но Сара не собиралась отступать.

Лишь спустя два томительных часа к дому Эстебана Перальта стала приближаться фигура. Робинс не сразу заметила ее, но как только присмотрелась, сомнений не осталось. Мужчина латиноамериканской внешности хромал на левую ногу, шагая к своему дому и доставая ключи из кармана. Он посмотрел прямо на ее машину. Затормозил. Вдруг резко развернулся и побежал по тротуару, настолько быстро, насколько позволяла травма.

Шериф выпрыгнула из машины и бросилась за ним. Мужчина еле успевал переставлять ногу, но двигался довольно шустро. Однако, он уступал ей в скорости. Расстояние между ними стремительно уменьшалось. Эстебан рванул влево, в переулок и с размаху налетел на металлическую сетку. Это место оградили совсем недавно, о чем он, по всей видимости, не знал.

Выругавшись, Перальта зацепился и стал карабкаться вверх по забору. Нога его не слушалась. Сара подоспела как раз в тот момент, когда мужчина собирался перебросить левую ногу на другую сторону. Она схватила его за штанину и изо всех сил потянула назад.

– Отцепись! – завопил тот, пиная воздух.

В конце концов он не удержался и рухнул на землю.

– Не двигаться! Полиция! Руки за голову, Эстебан! – Она направила на него дуло пистолета.

– Я не сяду в тюрьму!

Хромой, стоя на коленях, попытался вскочить, но его левая нога оказалась не готова к таким резким движениям, и мужчина распластался животом на асфальте. Детектив быстро завела ему руки за спину и защелкнула на запястьях холодные браслеты наручников.

– Эстебан Перальта, Вы арестованы по подозрению в похищении людей. Вы имеете право хранить молчание. Все, что Вы скажете может быть использовано против Вас.

Робинс выдохнула и позволила себе отдышаться, убрав оружие в кобуру. Хромой был задержан. Оставалось только вызвать полицейских и доставить его в участок.

– ТЫ ИЗДЕВАЕШЬСЯ?!

Дэйв Джонсон был вне себя от ярости. Его лицо приобрело такой оттенок красного, о существовании которого Сара даже не подозревала. Он устроил ей очередную лекцию о том, что нельзя так рисковать, врать в глаза начальству и так далее. Она научилась отключать мозг в такие моменты и теперь просто рассматривала стену за его спиной.

– И почему я об этом только утром узнаю?! Почему ты не сообщила мне обо всем вчера вечером?!

– Потому что твой рабочий день закончился в пять, а ты и так задержался, когда поехал со мной в ту заброшку.

– Я мог приехать!

– Дэйв, ты был со своей семьей. Это намного важнее, чем Эстебан Перальта, который прекрасно смог подождать до утра. А теперь, если не возражаешь, я хотела бы его допросить. – Она встала со стула. – Присоединишься?

– Ты не можешь просто делать все, что вздумается, Сара. Ты, черт побери, работаешь в полиции, а не в цирке!

Робинс закатила глаза. Он все время твердил одно и то же, но сам никак не мог понять одну простую вещь.

– Если бы я не делала «что вздумается», то не раскрыла бы и половины своих дел. В нашем деле на счету может быть каждая минута промедления, Дэйв, ты знаешь это. И если ты думаешь, что сможешь заставить меня каждый раз дожидаться твоего письменного разрешения на каждый мой шаг, то сильно ошибаешься.

Лицо мужчины изрезали морщины. Его скулы двигались под грубой кожей, а в глазах она видела все чувства, наполнявшие его в этот момент. Он больше не злился. Его глаза были наполнены тревогой.

– Я волнуюсь, потому что с тобой может что-нибудь случиться. А я даже не смогу приехать на помощь.

– Мы оба знаем, что такое работа в полиции, Дэйв. Без риска мы были бы не нужны.


Эстебан Перальта выглядел ужасно. Он провел в камере всего одну ночь и будто совсем не спал. Под глазами образовались синие круги. Мужчина весь ссутулился, сидя за столом в комнате допросов. Все его тело было напряжено, как натянутая до упора струна. Он смотрел вниз и медленно покачивался.

– Мистер Перальта? – Джонсон поставил перед ним стакан воды. – Вы в порядке?

– Ir al infierno. – Хромой поднял на них взгляд. – Вы не имеете права меня здесь держать. Я требую адвоката.

– Вы получите адвоката, мистер Перальта. Но в Ваших же интересах сотрудничать с нами, чтобы сократить срок.

– Ребекка Хоулз Вас опознала, – Робинс положила перед ним письменные показания Хоулз и фотографии с места, где держали жертв. – Вы сядете надолго, Эстебан. Но Вы можете добиться смягчения приговора, если расскажете, зачем похищали людей.

Эстебан молчал. Всего минуту. А затем выронил одну единственную фразу:

– Я требую адвоката.

– Не дури, Эстебан. – Тяжелая рука Джонсона ударила по столу. – Ты прекрасно знаешь, как это работает. Ты либо говоришь нам все и получаешь смягчение, либо отправляешься в тюрьму. И ты же понимаешь, что там тебя, скорее всего, депортируют.

Смуглые пальцы нервно застучали по столу. Его глаза забегали. Перальта не хотел говорить. Но знал, чем ему это обернется.

– Слушайте, я никого не убивал, ясно? Вы не повесите это на меня!

– Зачем ты похищал людей? Сколько их было? – Робинс указала на фото.

– Только двое! Эта баба, Ребекка, и парень.

– А что насчет Зои Грум? У нас есть результаты вскрытия. Согласно ему, на ее теле найдены твои отпечатки и биологические жидкости. Ты насиловал ее перед смертью.

– Но я ее не убивал!

– Верно. Она умерла от бронхоэктатической болезни.

– Это еще что за хрень?

Робинс проигнорировала его вопрос. Она и сама не до конца понимала, что это такое, но ее голос звучал достаточно уверенно, чтобы заставить трястись поджилки иммигранта.

– В нескольких городах штата было заявлено еще четырнадцать нераскрытых случаев исчезновения людей за несколько лет. В тех клетках достаточно человеческих костей, чтобы собрать четырнадцать скелетов. И их всех повесят на тебя. ЗАЧЕМ ты похищал людей и держал их в подземелье? Это Хоффс тебя надоумил?

Хромой сжал кулаки. Он опустил голову, тяжело дыша.

– Хорошо. Я все расскажу. Я больше не могу с этим жить. Меня наняли для этой работы. Я находил жертву, похищал и привозил в подвал. Я всего лишь хотел заработать и развлечься! Я даже не знал, зачем ему все эти люди!

– Кому «ему»? Хоффсу?

– Что? Нет же! Этот мудила всего лишь предоставлял мне безопасный вход. Его дом находится достаточно далеко от основной части города, так что я притворялся доставщиком и таким образом периодически доставлял жертв в коробках из-под мебели и всякого такого. У нас обоих была договоренность с неким чудиком. Он не называл нам своего имени, зато хорошо платил, так что я решил не спрашивать. Мало ли, какие у него причуды. Мне было разрешено развлекаться с жертвами, как угодно, при условии, что их тела при этом не пострадают. А я что? Я ничего. Ничем жестким с ними не занимался. Так, снимал напряжение и все. А потом перевозил по требованию заказчика.

– Куда ты их отвозил?

– Да всего лишь перемещал по коридорам на каталке и оставлял в одном из четырех туннелей. Каждый раз по-разному. Деньги тот тип на карту кидал с каких-то левых счетов, так что меня все устраивало. Я и лица-то его никогда не видел! Он все время носил медицинскую маску. Знаю только, что он хирург или типа того.

– Что он делал с этими людьми? Зачем они ему?

– Понятия не имею. Я только кости обратно отвозил. Спустя месяц или два. А взамен привозил новых.

– Как ты подбирал жертв? Был какой-то принцип?

– Да пес его знает, – Эстебан сплюнул на пол. – Он давал мне информацию, а я находил человека. И все. Я никого не убивал.

– Ты знаешь, куда он увозил их после того, как ты их оставлял?

– Не знаю я ничего. Говорю же, я просто оставлял их в коридорах и уходил.

Сара озадаченно прикусила губу. Они поймали Эстебана Перальта, но главный преступник был на свободе. На этот раз под подозрения попадали работники больницы имени Генри Даурелла.

Одни осколки на двоих

Подняться наверх