Читать книгу Основы реферирования и аннотирования научной английской литературы. Часть 1 - Коллектив авторов - Страница 3

ГЛАВА II. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЯ «АННОТАЦИЯ». ВИДЫ АННОТАЦИЙ

Оглавление

Слово «аннотация» (abstract, summery) происходит от латинского «annotatio» – примечание, пометка.

Аннотация – это краткая справка о тексте, патенте, книге, справочнике с точки зрения содержания. При аннотировании печатный материал излагается в предельно сжатой форме. Это процесс свертывания (сжатия) информации с очень большим уменьшением по отношению к оригиналу.

В русском языке термин «аннотация» используется в разных значениях и включает в себя разное понятийное содержание в зависимости от сферы употребления. Авторская аннотация к статье или проекту – это краткая характеристика работы, содержащая только перечень основных вопросов. В этом смысле слово «аннотация» может быть использовано в качестве синонима термину «резюме» (статьи) и английскому «abstract». Аннотации бывают описательные, справочные, реферативные, рекомендательные и критические. Остановимся лишь на описательных аннотациях, так как умение составлять их необходимо студентам в учебном процессе для обработки печатной информации на иностранном и русском языках и при оформлении записок к дипломным проектам. Специалисты и ученые обязаны уметь писать аннотации к своим научным статьям, докладам для конференций, используемой литературе и т. д.

В отличие от реферата, который отвечает на вопрос: «Что сказано», «Что излагается в первоисточнике?», аннотация отвечает на вопрос: «О чем говорится в первоисточнике?»

Описательная аннотация в сжатой и конкретной форме раскрывает сущность содержания и основные выводы аннотируемой публикации. Она состоит обычно из трех частей:

1. Справка к аннотации, где указываются следующие данные: автор, название работы на английском языке, перевод названия; количество страниц, таблиц, рисунков, ссылок на использованную литературу; на каком языке написана работа. Для журнала: его название на английском языке, номер и год издания; для патентов – номер патента и запатентовавшая страна; для каталогов – фирма, выпустившая данный каталог; для книг, монографий, учебников – название издательства. Эта часть необязательна при аннотировании учебных текстов.

2. Основная часть должна отражать перечень наиболее характерных положений по содержанию работы.

3. Заключительная часть. В этой части должен быть общий вывод автора работы или указание на один вопрос, которому в работе уделено особое внимание, а также рекомендации, для кого данная работа может представлять особый интерес.

Рекомендательная аннотация содержит оценку публикации, цель которой состоит в том, чтобы помочь читателю в подборе нужной ему литературы.

Структура аннотации. Умение написания аннотации во многом определяется развитием умения обобщения. В аннотации необходимо определить основные идеи/разделы работы, соединить их вместе и представить в достаточно краткой форме. Аннотация, как функциональный тип текста, имеет свою структуру. Представляя содержание целой работы, аннотация должна включать в себя ее основные разделы: актуальность, постановку проблемы, пути решения поставленной проблемы, результаты и выводы. На каждый из разделов может отводиться по одному предложению. Поэтому четкость изложения мысли является ключевым при написании аннотации.

Объем аннотации. Аннотация может быть развернутой или краткой. Развернутая аннотация, объем которой составляет приблизительно 75 слов, содержит сведения о публикации в более или менее подробном виде. Краткая аннотация состоит из нескольких фраз или слов.

Выбор объема аннотации зависит от ее назначения, от чьего имени ведется изложение (автора или библиографа) и от ее полиграфического оформления. Если аннотация помещается непосредственно перед статьей, в нее не включают библиографические данные.

Язык аннотации. К аннотациям как на русском, так и на английском языке предъявляются следующие требования.

– Лаконичность языка, т. е. использование простых предложений (глаголы употребляются всегда в настоящем времени в действительном или страдательном залоге. Модальные глаголы, как правило, отсутствуют).

– Строгая логическая структура аннотации.

– Обязательное введение в текст аннотации безличных конструкций и отдельных слов, например: «Сообщается…», «Подробно описывается…», «Кратко рассматривается…», «Излагаются…», «Комментируются…» и др., с помощью которых происходит введение и описание текста оригинала.

– Недопущение повторений в заглавии и тексте аннотации.

– Точность в передаче заглавия оригинала, отдельных формулировок и определений.

– Использование общепринятых сокращений слов, таких как напр., и т. д., и т. п., и др.

– Единство терминов и обозначений.

– Текст аннотации должен быть максимально кратким, от 500 до 1000 печатных знаков.

Основные штампы (key-patterns) аннотаций на английском и русском языках представлены ниже.


LIST OF CLICHES FOR ANNOTATING



Чтобы составить аннотацию статьи, нужно ознакомиться с ее заголовком, просмотреть подзаголовки, иллюстрации, таблицы, прочитать введение и заключение. Достаточно одноразового просмотра статьи, т. е. просмотрового чтения. При этом следует иметь в виду, что конкретная тема научно-технического текста обычно излагается в первом или одном из начальных предложений введения и реже в заключении.

Методика составления аннотации. Работа по составлению аннотации проводится в следующем порядке:

1. Первоначальное изучение аннотируемой публикации с целью определения ее тематики, общего характера и целевой направленности. Для этого нужно внимательно просмотреть данные на титульном листе, оглавление, прочитать предисловие или введение, затем детально ознакомиться с текстом. Особое внимание нужно обратить на заключение, а также резюме, где автор суммирует основные положения своей книги или статьи.

2. Вторичный, более тщательный просмотр книги или статьи для проверки правильности первоначально сделанных выводов. При вторичном просмотре на отдельном листке бумаги выписывают предметы, вопросы и т. д., которые надо отметить в аннотации.

3. Объединение родственных проблем, предметов и т. д., которые освещены в аннотируемой работе в разных местах, и вычеркивание второстепенных, мало существенных сведений.

4. Составление аннотации с последующим редактированием, которое предполагает перестановку отдельных слов и фраз, сжатие текста и уточнение терминологии.


Предлагаем следующий алгоритм составления аннотации



Примеры аннотаций на английском языке.

The article is headlined «It is all about controversy». The author of the article is Gillian Ridgley. The article is about the differences and disputes in the preparation and holding of the Olympic Games.

Firstly, the author says that often there is disagreement between the organizers of the Olympic.

Secondly, the author explains in more detail about artists taking part in a concert opening and closing ceremonies.

Thirdly, the author mentions the Olympic flame lighting ceremony and talks about the creative ideas that arise from the organizers.

Fourthly, the author submits that even the simplest events of Olympic Games may be in dispute and controversy. He gives us an example: «At the 1908 Olympics, the parade of athletes was marred by several rows. The American team refused to dip its flag to King Edward VII, and some of the Finnish team refused to march under the Russian flag; events which set the scene for further controversies which were not resolved by the time the Games were over».

In conclusion the author expresses the hope that such disagreements in the past and the organizers of future Olympic Games will not have such disputes. This article may be useful for people who are interested in sports, in particular the Olympic Games and the Olympic Movement, as it provides interesting facts and opinions about the preparation and holding of the Olympic Games.

Key Words: the Olympic Games, controversy, holding, dispute.

The article is headlined «Martial arts». The author of the article is not mentioned. The article may be printed in a sport magazine and it may be used on conference devoted to kind of sports or history of sport. The purpose of the article is to give the reader some information on material arts which are of East Asian origin. The first part deals with typically categorized of martial arts. The second chapter shows the influence on martial arts by Taoism and Zen Buddhism. The author says about kind of martial arts and writes about black belt status. Thirdly, the author mentions the facts from history of Karate.

I found the article interesting, because I learned about the different techniques used in martial arts, what is the difference between them, the birthplace of Karate. In my opinion the article may be useful for people, who want to learn about the sport and its intricacies and diversity.

Key Words: Martial arts, Karate, black belt, origin.

The title of article is «Language». The author of the article is not mentioned. The article is devoted to specific terminologies of sports. The main idea of the article is the study of language is not straightforward. It is necessary to note some facts of text.

Firstly, the author writes that most sports have their specific terminologies which are forms of shorthand language used by participants and observers to communicate with each other.

Secondly, the author reports that use of language, and the meaning attached to it, has been at the root of some of the most intense academic arguments during the twentieth century. Thirdly, the author reports that theorists have argued that the use of language does not simply impart information, but develops meaning as a result of choosing given words within a cultural set ting. In the fourth the author says that especially important for the use of language in sport has been the development of advertising and sponsorship. In conclusion the author gives us such example: Nike’s appeal for us all to ‘just do it’, encouraged us to embrace sport and competitiveness, become a winner, and most importantly, to wear the correct footwear.

I found the article interesting for theorist of language and for students who study on specialties connecting with word, sentence and communications.

Key Words: language, terminology, watcher, listener, advertising.

The article is headlined «Wellness». In this article the author's name is not mentioned. The article is about the impact of adverse weather on the participants and the consequences after the competition in foul weather. Firstly, the author writes that the impact of adverse weather can result in bruises, career disruption, and sometimes death. Secondly the author says that for spectators, inclement weather may result in increased risk to health, or simply non-attendance, with the consequent loss of revenue to sport. Thirdly, author reports that the promoters have plans how to cope with bad weather until 1970. In conclusion, the author says that some of the caprices of nature were changed and the competition rules, the other has attempted to combat weather conditions by better stadium design, drainage improvements, and the use of all-weather surfaces. Some sports have used the same climatic conditions as the basis of its existence. In my opinion the article is very interesting, it is said about the different sports, and how people are struggling to weather conditions. This article is interesting not only for athletes but also for people who love to watch sports life.

Key Words: adverse weather, the participants, increased risk to health, stadium design.

Основы реферирования и аннотирования научной английской литературы. Часть 1

Подняться наверх