Читать книгу Maria. Powieść ukraińska - Malczewski Antoni - Страница 9

Pieśń I
VIII

Оглавление

I ciche, puste pola – znikli już rycerze,

A jakby sercu brakli, żal za nimi bierze:

Włóczy się wzrok w przestrzeni, lecz gdzie tylko zajdzie,

Ni ruchu nie napotka, ni spocząć nie znajdzie51:

Na rozciągnięte niwy słońce z kosa świeci

Czasem kracząc, i wrona i cień jej przeleci,

Czasem w bliskich burianach52 świerszcz polny zacwierka53,

I głucho – tylko jakaś w powietrzu rozterka.

To jakże? Myśl przeszłości w tej całej krainie

Na żaden pomnik ojców łagodnie nie spłynie;

Gdzie by tęsknych uniesień złożyć mogła brzemię?

Nie – chyba lot zwinąwszy, zanurzy się w ziemię:

Tam znajdzie zbroje dawne, co zardzałe54 leżą,

I koście55, co nie wiedzieć do kogo należą;

Tam znajdzie pełne ziarno56 w rodzajnym popiele,

Lub robactwo rozległe w świeżym jeszcze ciele;

Ale po polach błądzi nie sparłszy się na nic,

Jak Rozpacz57 – bez przytułku – bez celu – bez granic.


51

ni spocząć nie znajdzie – wzrok nie znajdzie niczego, na czym mógłby spocząć. [przypis edytorski]

52

buriany (ukr. a. ros.) – a. burzany (w formie spolszczonej): skupiska roślinności, wysokich traw, ale też pokrzyw, łopuchów czy ostów, porastających nie tylko step, ale również obejścia wiejskie. [przypis edytorski]

53

zacwierka – dziś: zaćwierka; forma właściwa autorowi pochodzącemu z Wołynia. [przypis edytorski]

54

zardzały – dziś: zardzewiały. [przypis edytorski]

55

koście – dziś popr. forma M. lm: kości. [przypis edytorski]

56

Tam znajdzie pełne ziarno… – może to przeciwstawienie robactwa, rozległego w epoce dopiero co minionej, pełnemu ziarnu w rodzajnym popiele epok dawniejszych należy rozumieć symbolicznie. W takim zaś razie powierzchnia pól, po której błądzi Rozpacz, oznaczałaby teraźniejszość. [przypis redakcyjny]

57

Jak Rozpacz bez przytułku – [podobnie; Red. WL] w Giaurze [Byrona; Red. WL]: «Woe without name, or hope, or end». [przypis redakcyjny]

Maria. Powieść ukraińska

Подняться наверх