Читать книгу Подвиги Геракла. После похорон (сборник) - Агата Кристи - Страница 14
Подвиги Геракла
Подвиг второй
Лернейская гидра
II
Оглавление– Мы едем за город, Джордж, – сказал Эркюль Пуаро своему камердинеру.
– Неужели, сэр? – спросил невозмутимый Джордж.
– И цель нашего путешествия – уничтожить чудовище о девяти головах.
– В самом деле, сэр? Нечто вроде лохнесского чудовища?
– Нечто менее осязаемое. Я говорю не о животном из плоти и крови, Джордж.
– Я вас неправильно понял, сэр…
– Если б оно было из плоти и крови, было бы легче. Я говорю о вещи настолько неосязаемой, настолько трудно уловимой, как источник слухов.
– О да, действительно, сэр. Иногда бывает трудно понять, как что-то начинается.
– Вот именно.
Эркюль Пуаро не стал останавливаться в доме доктора Олдфилда. Вместо этого он отправился в местную гостиницу. Утром после его приезда состоялась его первая беседа с Джин Монкриф.
– Значит, доктор Олдфилд все-таки обратился к вам… – произнесла она. – Я знала, что он подумывал об этом.
В ее тоне не слышалось энтузиазма.
– Вы его не одобряли? – спросил Пуаро.
Их взгляды встретились.
– Что вы можете сделать? – холодно ответила она вопросом на вопрос.
– Возможно, есть способ справиться с этой ситуацией, – тихо произнес Пуаро.
– Какой способ? – Мисс Монкриф с упреком бросила ему эти слова. – Вы собираетесь обойти всех этих старых сплетниц и сказать им: «В самом деле, пожалуйста, вы должны прекратить болтать. Это так вредит бедному доктору Олдфилду». И они вам ответят: «Конечно, лично я никогда не верила в эту историю!» Это самое худшее из всего. Они не говорят: «Моя дорогая, тебе никогда не приходило в голову, что, возможно, миссис Олдфилд умерла не совсем так, как казалось?» Нет, они говорят: «Моя дорогая, конечно, я не верю в эту историю насчет доктора Олдфилда и его жены. Лично я уверена, что он такого не сделал бы, хотя это правда, что он не так уж усердно заботился о ней, и я думаю, что не очень-то разумно с его стороны было взять совсем молодую девушку в качестве фармацевта. Разумеется, я совсем не хочу сказать, что между ними что-то было. О нет, я уверена, что все было вполне благопристойно…»
Джин замолчала. Ее лицо раскраснелось, она учащенно дышала.
– По-видимому, вы очень хорошо знаете, что именно говорят, – заметил Эркюль Пуаро.
Мисс Монкриф резко закрыла рот. Затем сказала с горечью:
– Хорошо знаю!
– И какое решение вы сами приняли?
– Лучшее, что он может сделать, – ответила Джин, – это продать практику и начать заново в другом месте.
– Вы не думаете, что эта история может преследовать его?
Она пожала плечами:
– Ему придется рискнуть.
Пуаро минуту или две сидел молча. Потом спросил:
– Вы собираетесь выйти замуж за доктора Олдфилда, мисс Монкриф?
Не удивившись этому вопросу, она коротко сказала:
– Он не сделал мне предложения.
– Почему?
Ее голубые глаза встретились с глазами Пуаро и на мгновение сверкнули. Потом женщина ответила:
– Потому что я заставила его замолчать.
– А, как приятно найти человека, который умеет быть откровенным!
– Я буду настолько откровенна, насколько вы захотите. Когда я осознала, что люди говорят, будто Чарльз избавился от своей жены, чтобы жениться на мне, мне показалось, что, если мы действительно поженимся, всему наступит конец. Я надеялась, что, если вопрос о нашей женитьбе не возникнет, этот глупый скандал, возможно, утихнет.
– Но он не утих?
– Нет.
– Несомненно, – сказал Эркюль Пуаро, – это немного странно?
Джин с горечью произнесла:
– Им здесь почти нечем себя развлечь.
– А вы хотите выйти замуж за Чарльза Олдфилда? – спросил Пуаро.
– Да, хочу, – спокойно ответила мисс Монкриф. – Я хотела этого, как только познакомилась с ним.
– Значит, смерть его жены была для вас весьма кстати?
– Миссис Олдфилд, – сказала Джин, – была исключительно неприятной женщиной. Откровенно говоря, я очень обрадовалась, когда она умерла.
– Да, – заметил Пуаро, – вы, несомненно, откровенны!
Она ответила ему все той же насмешливой улыбкой.
– У меня есть предложение, – произнес сыщик.
– Да?
– Здесь требуются решительные меры. Я предлагаю, чтобы кто-нибудь – может быть, вы сами – написал в Министерство внутренних дел.
– Господи, что вы хотите этим сказать?
– Я хочу сказать, что лучший способ раз и навсегда покончить с этой историей – произвести эксгумацию тела и сделать вскрытие.
Джин сделала шаг назад. Рот ее приоткрылся, потом снова закрылся. Пуаро наблюдал за ней.
– Ну, мадемуазель? – спросил он в конце концов.
– Я с вами не согласна, – тихо сказала мисс Монкриф.
– Но почему? Наверняка вердикт «смерть от естественных причин» заставил бы умолкнуть все языки?
– Если вы получите этот вердикт – да.
– Вы понимаете, на что намекаете, мадемуазель?
– Я понимаю, о чем говорю, – нетерпеливо сказала Джин. – Вы думаете об отравлении мышьяком; вы могли бы доказать, что она не была отравлена мышьяком. Но есть и другие яды – растительные алкалоиды, например… Я сомневаюсь, можно ли найти спустя год какие-либо их следы, даже если эти яды использовали. И я знаю этих официальных экспертов. Они могут вынести неопределенный вердикт, сказать, что причину смерти установить невозможно, и тогда языки заработают еще быстрее, чем раньше!
Некоторое время Эркюль Пуаро молчал, потом спросил:
– Кто, по вашему мнению, больше всех распускает сплетни в деревне?
Девушка задумалась. Наконец она сказала:
– Я считаю, что старая мисс Летеран – самая ужасная сплетница из всех.
– А! Вы не могли бы представить меня мисс Летеран, если это возможно, – как бы случайно?
– Нет ничего проще. Все старые кошки в это утреннее время шныряют по деревне за покупками. Нам нужно только пройтись по главной улице.
Как и сказала Джин, знакомство состоялось очень просто. Возле почтового отделения Джин остановилась и заговорила с высокой худой женщиной средних лет с длинным носом и острыми, любопытными глазами:
– Доброе утро, мисс Летеран.
– Доброе утро, Джин. Чудесный день сегодня, не так ли?
Ее глаза с любопытством окинули острым взглядом спутника мисс Монкриф.
– Позвольте мне представить вам месье Пуаро, – сказала Джин. – Он приехал к нам на несколько дней.