Читать книгу Эхо 53-го - Алекс Бэлл - Страница 2
Глава 1
ОглавлениеЛондон, 1853год. Осень, 12 часов 13 минут.
Город утонул в серой, непроглядной пелене дождя, который лил не стихая неделями.
Улицы, вымощенные булыжником, блестят под непрерывным потоком воды, а воздух пропитался терпким запахом сырости и прелой земли. Этот нескончаемый ливень стал привычным лондонским пейзажем, вечным спутником, с которым смирились, но так и не полюбили.
Прохожие, укрывшись под зонтами, торопились по своим делам, не оставляя непогоде ни единого шанса. Женщины в развевающихся платьях, закутанные в капюшоны, мужчины в надвинутых на глаза шляпах и непромокаемых плащах – все они казались частями огромного, вечно движущегося механизма, пробивающегося сквозь шум дождя. Разноцветные зонты вспыхивали яркими кляксами на фоне серых улиц, напоминая: жизнь, несмотря ни на что, продолжается.
На углу, под сенью маленькой кофейни, приютилась группа людей, ищущих спасения от дождя. Они делились новостями, смеялись, старательно не замечая хмурое небо. Аромат свежесваренного кофе и сдобной выпечки витал в воздухе, словно пытаясь согреть их души в череде серых будней. Лондон продолжал жить, дышать и мечтать о солнечных днях, которые, возможно, когда-нибудь ещё вернутся.
А я… я не мог разделить их безмятежность.
В те дни я утопал в алкоголе и отвращении к самому себе. Открыв собственное детективное агентство – одно из многих в то время, – я надеялся помочь всем, кому только смогу. Спасти несчастных горожан от гнёта местной аристократии, хоть на йоту изменить их жизнь к лучшему.
Поначалу всё шло хорошо. Я раскрыл пару мелких дел – пропажу кошек, утерянные вещи, которые в большинстве случаев сами возвращались к хозяевам. Мой авторитет рос, и с каждым днём моё имя звучало всё громче. А после дерзкого ограбления порта и поимки банды «Острый коготь» разнеслось по всему городу.
Да… тогда мне пришлось изрядно попотеть. В подземных лабиринтах, словно гончая, я выслеживал их, сражаясь с тьмой и туманом, скрывавшими их грязные делишки. Я был на пике. Дела шли в гору, и казалось, я наконец-то обрёл то уважение и влияние, которые помогут мне преобразить этот город. Я был готов пойти на всё. На всё…
Теперь же всё это казалось далёким, почти нереальным. Внутри меня бушевала буря – смесь усталости, разочарования и тихой, тлеющей ярости. Каждое утро, просыпаясь под монотонный стук дождя, я чувствовал непреодолимую потребность приложиться к бутылке, чтобы заглушить этот бесконечный гул в голове. Порой мне казалось, что я сам стал частью этого дождя – серым, безнадёжным, растворяющимся в мутной жиже лондонских улиц.
За дверью моего офиса, в тусклом свете, пробивающемся сквозь грязные стёкла, лежали папки, исписанные заметками листы, фотографии – свидетельства моей былой славы и горьких поражений, давно покрытые пылью забвения.
Я был забыт, похоронен заживо под грузом собственных разочарований.
Прохожие бросали косые взгляды, аристократия не скрывала ехидных усмешек, а Английская ассоциация детективов смотрела на меня с холодным презрением.
– К чёрту их всех! – взревел я, яростно сметая со стола жалкие остатки своей прошлой жизни. Перья, чернильница, засаленные счета и верная, но давно изношенная пишущая машинка рухнули на пол, погребённые под обломками моего терпения. Внутри бушевал ураган отчаяния, рвущий душу в клочья. Я жадно припал к горлышку полупустой бутылки бренди.
Обжигающее тепло разлилось по пищеводу, но за последние месяцы оно успело приесться. Теперь это была лишь горькая издёвка, едкое напоминание о безысходности, липкой паутиной опутавшей меня.
Внезапно тишину разорвал назойливый звон проклятого телефона:
– Дзинь! Дзинь! Дзинь!
– Кррх! – простонал я, вцепившись в голову. Боль была невыносимой, словно тысячи раскалённых игл вонзились в мозг, грозя разорвать его на части. Сжав зубы, я доковылял до дверного косяка и сорвал трубку.
– Алло? – устало выдохнул я, тщетно пытаясь сфокусировать взгляд.
Мягкий женский голос прозвучал вопросительно:
– Генри Уэльс? – под действием алкоголя он казался еще более резким и чуждым, словно назойливая муха, жужжащая в сознании.
– Да, что вам нужно? – с трудом выдавил я, массируя виски и отгоняя пульсирующую боль.
– Добрый день, вас приветствует Ассоциация детективов, – ровным тоном произнес голос. – Нас беспокоит катастрофически низкая раскрываемость ваших дел.
Она сделала короткую паузу, шурша бумагами на другом конце провода.
– За последние несколько месяцев вы не представили ни одного раскрытого дела.
– Сейчас трудные времена, – прохрипел я, потирая заслезившиеся глаза. – Клиентов почти нет.
– Почти нет? – в голосе девушки проскользнуло недоверие. – О чем вы говорите? Детективы всегда были востребованы. А после Великого Взрыва их услуги стали необходимы как воздух.
Я медленно поднял взгляд, вытирая испарину со лба тыльной стороной ладони.
Великий Взрыв – необъяснимая катастрофа, произошедшая в 1789 году на территории Великобритании. По неизвестным причинам небо над Лондоном разверзлось ослепительной вспышкой, навсегда изменившей мир.
Поначалу никто не заметил существенных изменений. Но спустя год люди начали замечать странности: дети рождались с причудливыми дефектами. У кого-то появлялись едва заметные жабры, у других вместо волос пробивалась густая шерсть.
Шли годы, поколения сменяли друг друга, и зверолюди стали неотъемлемой частью нашей жизни. Удивительно, но их приняли на удивление легко – настолько, что порой казалось, будто они всегда были рядом с нами.
– Может быть, у других дела и идут хорошо, но ко мне клиенты не ломятся, – пробормотал я, стараясь говорить как можно спокойнее.
– Хорошо, раз так, – задумчиво произнесла девушка. – Ассоциация, в качестве поддержки, может направить к вам…
– Не нужна мне ваша подачка, – огрызнулся я, перебивая ее на полуслове.
– Не стоит грубить. Я искренне пытаюсь вам помочь, – терпеливо и ровно отозвалась она.
– Да… простите, – поспешил извиниться я, влепив себе лёгкую пощёчину, чтобы хоть немного протрезветь.
– Хорошо, будем считать, что этого не было, – сказала девушка, выдержав небольшую паузу. – Но проблема никуда не исчезла, и её нужно решить. Иначе Ассоциация лишит вас лицензии и запретит заниматься детективной деятельностью на всей территории Англии.
– Сколько у меня времени? – сглотнув, спросил я тихим, подавленным голосом.
– Максимум две недели, – ответила она, немного подумав. – Надеюсь, вам этого хватит.
– Спасибо, – искренне поблагодарил я ее за эту крохотную отсрочку.
– Всего доброго и хорошего дня, – закончила она и положила трубку. Голос оборвался, оставив лишь писк гудков. Я повесил трубку и обвёл комнату туманным взглядом.
Квартира двоилась в глазах, не давая сосредоточиться. Разъяренно подхватив бутылку бренди, я запустил ею в стену, и та, с глухим стуком, раскололась, обдав пол янтарными брызгами. Пошатываясь, я добрел до раковины и повернул кран, склонив голову под ледяную струю. Холодный поток мгновенно отрезвил. Боль отступила, выпуская сдавленный стон облегчения.
Подняв голову, я впился взглядом в тусклое зеркало.
Оттуда на меня смотрел призрак – осунувшееся лицо, измученные зелёные глаза, в которых плескалась тревога, смешанная с отчаянием. На лбу выступил крупный пот, а щёки впали от недосыпа и алкоголя. Провёл дрожащей ладонью по щетине, пытаясь собрать расползающиеся мысли в кучу. Что делать? Как выпутаться? Есть ли хоть малейший шанс вырваться из этого порочного круга?
Раздался стук в дверь. Развернувшись, я поплёлся к двери, спотыкаясь о разбросанные инструменты и склянки.
– Кого ещё принесла нелёгкая? – проворчал я, вновь протирая глаза. Стук повторился, настойчивее и требовательнее.
– Иду, иду! – огрызнулся я, нашаривая замок.
Заржавевшая щеколда с протестом скрипнула, и я распахнул дверь. На пороге стояла девочка лет шестнадцати, с короткой тёмной стрижкой и карими, как лесной орех, глазами. Старенькое, но тщательно выглаженное зелёное платье облегало ее стройную фигурку. Тонкие, гибкие пальцы сжимали мокрый зонт, с которого на паркет капали крупные капли, образуя тёмную лужицу у её ног. Коричневые сандалии на босу ногу, и зелёный берет в тон платью кокетливо сдвинут набок.
Но больше всего поражали ее руки. Чуть длиннее обычных, с сильными, слегка изогнутыми пальцами, покрытыми тонкой, почти невидимой водяной рябью, словно у зверька. Внутренние стороны запястий излучали мягкое, призрачное свечение, намекая на ее полуводную натуру. Глаза, карие, с мерцающим отблеском, словно в них таилась глубина омута. И маленький, аккуратный чёрный носик. Вся она – хрупкое сочетание человеческой нежности и дикой, загадочной выдровой грации.
В ее взгляде, устремлённом на меня, читалась лёгкая задумчивость, словно она и сама не до конца понимала, кто она – человек или дитя воды.
«Выдра?!» – пронеслось в оглушённой голове.
– Ты ко мне? – с ноткой растерянности спросил я. Подняв голову, я попытался отыскать взглядом хоть кого-то из взрослых, ее родителей, например. Но коридор был пуст.
Маленькая посетительница, буравившая меня строгим взглядом, произнесла отчётливо, хоть и с ощутимой дрожью в голосе:
– Вы мистер Уэльс? – в ее больших глазах плескалась тревога, выдававшая неуверенность.
– Да, это я, – подтвердил я.
– Вы ведь детектив, верно?
– Да, все так.
– Тогда у меня для вас дело, – проговорила она, собравшись с духом. – Пожалуйста, спасите моего брата.
– Спасти? От чего? Он влип в какую-то историю? – скептически хмыкнул я.
– Я… не знаю… возможно…, – пробормотала она, явно что-то скрывая.
– Говори прямо, или наше знакомство на этом закончится, – отрезал я. Конечно можно было бы и помягче, но в тот миг меня не заботил не этикет.
Девочка замялась, словно подбирая слова, а затем тихо произнесла:
– Он исчез… несколько дней назад. Все твердят, что он связался с дурной компанией и сам виноват. Но я чувствую… я всем сердцем чувствую, что с ним случилось что-то ужасное. Он бы никогда не исчез просто так, по своей воле. Не оставил бы меня.
Я посмотрел на неё. В её глазах читалась решимость и в то же время страх.
– Ладно, – устало вздохнул я, широко распахивая дверь и жестом приглашая ее войти. Дождавшись, пока она робко ступит в мой кабинет, я выглянул в коридор и, постучав в соседнюю дверь, крикнул:
– Джозеф, чаю! У нас гости!
Заметив ее мимолётный взгляд, скользнувший по беспорядку, осколка и ещё одной пустой бутылке бренди в углу, я лишь пожал плечами:
– Прости, выдался трудный день.
Опустившись на колени, я спешно начал убирать вещи с пола: мусор в ведро, машинку и перья – на стол.
Приведя всё в более-менее пристойный вид, я наконец опустился в рабочее кресло и взглянул на девочку, которая скромно примостилась на самом краю старого кожаного дивана.
– Рассказывай все по порядку.
Она вздохнула, словно собираясь с мыслями, и начала:
– Меня зовут Сара Биркман. Я пришла к вам, потому что…
Внезапный скрип двери заставил ее вздрогнуть. На пороге возник силуэт молодого человека, едва перешагнувшего двадцатилетний рубеж. Рыжие волосы обрамляли бледное лицо с острыми чертами, которое мягко светилось в полумраке. Его глаза, ярко-зелёные, с вертикальными зрачками, напоминали кошачьи, а на макушке едва заметно торчали небольшие острые ушки.
Он был одет в облегающую бежевую рубашку, чёрную жилет и серые брюки, которые выгодно подчёркивали его стройную, гибкую фигуру. Каждое его движение было исполнено грации и ловкости, а во взгляде читалась загадочная смесь дружелюбия и дикой, необузданной натуры. Лёгкая улыбка тронула его губы, когда он, словно в очередном жесте гостеприимства, протянул небольшой серебряный поднос с двумя чашками дымящегося чая.
– Хватит пугать посетителей, – буркнул я, бросив взгляд на парня, и снова обратился к девочке. – Не бойтесь, это мой помощник. Можете продолжать.
– Кого я тут пугаю? – Джозеф подошёл к столу, ставя поднос. – Тебе бы самому привести себя в порядок. Больше похож на привидение, чем на детектива.
– Я в порядке, просто трудный день, – фыркнул я, беря кружку и делая первый глоток.
– Конечно, «день», – язвительно протянул Джозеф, делая в воздухе кавычки. – Скорее, неделя или месяц.
Я скривился от внезапной боли. Быстро провёл рукой по кружке и прошептал:
– Инфортес.
На мгновение на поверхности чая вспыхнула лёгкая искра. Глоток – и боль немного отступила.
– Уже лучше, – улыбнулся я, делая следующий глоток. Каждый глоток словно снимал с меня накопившуюся тяжесть. Ах да, вы все правильно поняли: взрыв принёс в этот мир не только зверолюдей, но и то, что во многих книгах называют магией. Хотя моя магия была крайне слабой, распространяясь лишь на малые заклинания.
Джозеф тем временем вовсю распушил свой хвост в прямом и переносном смысле.
Склонившись с нарочитой учтивостью, он смотрел на Сару, словно на диковинную птицу:
– Рад знакомству, Сара. Джозеф. Верный слуга, приставленный следить за этим лодырем.
Он нежно коснулся губами тыльной стороны её ладони.
– Рада познакомиться, – смутилась Сара, мило покраснев.
От этого слащавого жеста меня передернуло.
– Чёрт, Джозеф, перестань смущать наших гостей, – раздражённо рявкнул я, не отрываясь от чашки. – Займись уже хоть чем-нибудь полезным.
В ответ он лишь повернул ко мне голову и озорно высунул язык.
– Вот же наглец! А ещё меня лентяем называет, – проворчал я, делая очередной глоток. Горячий напиток приятно обжигал горло, помогая снять напряжение.
– Вы правы, мистер Уэльс, – произнесла Сара, голос её дрогнул, а взгляд омрачился, – мой брат исчез.
Я кивнул, выражая сочувствие и давая понять, что готов слушать.
– Продолжайте, не волнуйтесь, – тихо произнес я.
Джозеф протянул ей вторую чашку, улыбаясь своей очаровательной улыбкой, словно пытаясь компенсировать своим показным дружелюбием её горе.
– Он археолог. Работал в пригороде Лондона. Две недели он как обычно позвонил мне и с тех пор больше не выходил на связь.
Я пыталась его найти, но безрезультатно.
Я слегка наклонился вперёд, заинтересовавшись. Подобные истории до меня доходили, но обычно заканчивались ничем или оказывались выдумкой.
– Почему вы решили, что я могу вам помочь? – спросил я, поглаживая щетину на подбородке.
Она посмотрела на меня своими тёмными глазами, в которых боролись тревога и отчаянная надежда.
– Потому что вы знаете те места как свои пять пальцев, мистер Уэллс. Говорят, вы не боитесь совать нос туда, куда другие и глядеть боятся. А брат… Он не просто археолог. Он что-то нашёл. Что-то очень важное. Что-то, что привлекло нежелательное внимание.
Её рука слегка дрожала, выдавая, что за простенькой историей скрывается что-то гораздо более серьёзное.
Переглянувшись с Джозефом, мы обменялись понимающими взглядами.
– Хорошо, – произнес я медленно, откладывая стакан. – Расскажите все с самого начала. Где именно он пропал? Что он искал? И что это за "что-то", что он нашёл?
Она вздохнула, собираясь с духом, и начала свой рассказ.