Читать книгу Архивариус снов - Александр Клюквин - Страница 49
ТЕРЗАНИЯ
ЭНТРОПИЯ ЧУВСТВ
ОглавлениеКогда в одну и ту же воду
С разбега, с плеском и взапой,
Мне не понять любви породу —
Ведь попрощалась же с тобой.
Да так, что пух летел и перья
До самых видимых высот.
Не оправдались суеверья,
Что жизнь задаром раздаёт.
Однако ж быстро пали клятвы,
Что лишь монахам по плечу.
Всего две жизни необъятных
И я над прошлым хохочу.
Но ведь хитра, как дьявол, дама —
Как пить дать что-то сыплет в кровь.
Щепотку счастья, лжи и срама,
И представляется: – Любовь.
Пока что мир не ведал силы,
Способной дать ей свой отпор.
КлялИсь иные до могилы,
Другие лепетали вздор.
И ни один не отвернулся
От этой дамы безпричин.
Но кто-то с ней и поскользнулся,
Ведь много у неё личин.
С одним флиртует безоглядно,
Другим лишь танец в пару дней.
Но, право же, всегда нарядно
Влезает в душу до корней.
Пусть хоть на день, на час, минуту —
Тут год за тысячу идёт.
Но это ясно почему то,
Когда она уже уйдёт.
А как уйдёт, то и не знают:
А стоило ли всё того?
Глупцы, они не понимают,
Что эта дама – наше всё…
2016 г.