Читать книгу The Garnet Bracelet and other Stories / Гранатовый браслет и другие повести. Книга для чтения на английском языке - Александр Куприн, Николай Семёнович Лесков, Антон Павлович Чехов - Страница 3

Moloch
II

Оглавление

He stood near a welding furnace, watching. Every moment its enormous blazing maw opened wide to swallow, one by one, hundred-pound pieces of white-hot steel, fresh from a flaming furnace. A quarter of an hour later, having passed with a terrific noise through dozens of machines, they were stacked in the shape of long, shining rails at the far end of the shop.

Someone touched Bobrov’s shoulder from behind. He spun round in annoyance and saw Svezhevsky, one of his colleagues.

Bobrov had a strong dislike for this man with his figure always slightly bent, as if he were slinking or bowing, his eternal snigger, and his cold, moist hands which he kept on rubbing. There was something ingratiating, something cringing and malicious, about him. He always knew before anybody else the gossip of the mill, and he reported it with especial relish to those who were likely to be most upset by it; when speaking he would fuss nervously, touching every minute the sides, shoulders, hands, and buttons of the person to whom he was talking.

“I haven’t seen you for ages, old chap,” said Svezhevsky with a snigger as he clung to Bobrov’s hand. “Reading books, I suppose?”

“Good morning,” replied Bobrov reluctantly, withdrawing his hand. “I just wasn’t feeling well.”

“Everybody’s missing you at Zinenko’s,” Svezhevsky went on significantly. “Why don’t you ever go there? The director was there the other day; he asked where you were. The talk turned to blast-furnaces, and he spoke very highly of you.”

“How very flattering.” Bobrov made a mock bow.

“But he did! He said the Board valued you as a most competent engineer who could go far if he chose to. In his view, we oughtn’t to have asked the French to design the mill since we had experienced men like you at home. Only – ”

“Now he’s going to say something nasty,” thought Bobrov.

“Only it’s a pity, he says, that you keep away from society as if you were a secretive person. One hardly knows what to make of you or how to talk to you. О yes! Here I am talking about this and that, forgetting to tell you the biggest news. The director wants everybody to be at the station tomorrow for the twelve o’clock train.”

“Going to meet somebody again, are we?”

“Exactly. Guess who!”

Svezhevsky’s face took on a sly and triumphant look. He rubbed his hands, apparently much pleased, because he was about to give a piece of interesting news.

“I really don’t know,” said Bobrov. “Besides, I’m no good at guessing.”

“Oh, please try. At least name somebody at random.”

Bobrov said nothing and made a show of watching a steam crane at work. Svezhevsky, noticing it, became fussier still.

“You couldn’t tell, not for the world. Well, I won’t tantalize you any longer. They’re expecting Kvashnin in person.”

The frankly servile tone in which he uttered the name sounded disgusting to Bobrov.

“What’s so awfully important about that?” he asked casually.

“How can you ask that? Why, on the Board of Directors he does as he pleases, and everybody listens to him as to an oracle. This time the Board has entrusted him with speeding up construction – that is, he’s entrusted himself with it. You’ll see the hell that’ll be raised here when he arrives. Last year he inspected the mill – that was before you came, wasn’t it? Well, the manager and four engineers were kicked out. How soon will you finish putting in the blast?”[1]

“It’s as good as done.”

“That’s fine. In that case we can celebrate that and the laying of foundations when Kvashnin’s here. Have you ever met him?”

“No, never. Of course, I’ve heard the name.”

“I’ve had the pleasure. You wouldn’t come across another character like him, I can tell you. All Petersburg knows him. To begin with, he’s so fat he can’t join his hands across his belly. You don’t believe me? Upon my word. He even has a special carriage with the whole of the right side opening on hinges. And he’s tall as a steeple, too, with red hair and a booming voice. But what a clever dog he is! God! He’s on the board of all joint-stock companies – gets two hundred thousand rubles just for attending seven meetings a year. When something has to be put over at a general meeting, there’s no one half so good as he. He can present the fishiest annual report in such a way that the shareholders will take black for white, and will lay themselves out to thank the Board. The amazing thing is that he never really knows what he’s talking about, and makes his point by a lot of assurance. When you hear him talk tomorrow you’ll probably think that all his life he’s done nothing but fuss about with blast-furnaces, and yet he knows as much about them as I do about Sanskrit.”

“Tra-la-la-la!” Bobrov sang, out of tune and with a deliberate carelessness, turning away.

“I’ll give you an example. Do you know how he receives in Petersburg? He sits in his bath, with just his red head, shining above the water, while some privy councillor or other stands before him, bowing respectfully, and reports. He’s a terrific glutton and can choose his food, too. Rissoles a la Kvashnin are a specialty in all the best restaurants. As for women – ahem! There was a most humorous incident three years ago.”

Seeing that Bobrov was about to walk off, Svezhevsky took hold of his button.

“Don’t go,” he whispered entreatingly. “It’s so funny! I’ll make it short. This is how it was. Some three years ago, in autumn, a poor young man came to Petersburg. He was a clerk or something – I can’t recall his name at the moment. He was trying to secure a disputed inheritance and every morning, after making his round of the various offices, he dropped into Summer Garden to rest on a bench for a quarter of an hour. Well, then. He did that for three and four and five days, and every day he saw an unusually fat, red-haired gentleman strolling in the garden. They got to talking. Redhead, who turned out to be Kvashnin, learned from the young man all about his circumstances, and sympathized with him. But he didn’t tell him his name. Well, then. One day Redhead says to the young man, ‘Would you be willing to marry a certain lady and part with her right after the wedding, and never see her again?’ The young man was starving at the time.

‘I’m willing,’ he says. ‘Only it depends on how much I get, and, besides, I want the money first.’ You’ll observe that the young man was not born yesterday. Well, then. They made it a deal. A week later, Redhead made the young man put on a dress-coat, and look him to church out in the country, at the crack of dawn. There was no crowd; the bride was waiting, carefully veiled, but you could see she was pretty and quite young. The ceremony started. Only, the young man noticed that his bride was rather melancholy. So he says to her in a whisper, ‘It looks as if you’ve come here against your will.’ And she answers, ‘So have you, it seems.’ In that way they found out all about it. It appeared that the girl’s own mother had forced her into marriage. You see, her conscience wouldn’t after all let her give away her daughter to Kvashnin outright. Well, then. They talked like that for a while, and then the young man says to her, ‘Let’s play a trick, shall we? We’re both of us young, and there may yet be good luck in store for us, so let’s leave Kvashnin standing.’ The girl had a resolute temper and a quick wit. ‘All right,’ she says, ‘let’s do it.’ When the wedding was over everybody walked out of the church, and Kvashnin was beaming with happiness. Now the young man had made him pay in advance, and a lot of money it was, because for that kind of thing Kvashnin spares no expense. Kvashnin walked up to the newlyweds and congratulated them as mockingly as he could. They listened to him and thanked him and called him their benefactor, and suddenly off they hopped into the carriage. ‘What’s this, now? Where are you going?’ ‘Why, we’re going to the station to start on our honeymoon trip. Get going, cabbie!’ And they left Kvashnin gaping. On another occasion – What? You’re going already, Andrei Ilyich?” Svezhevsky broke off his chatter as he saw Bobrov slouching his hat and buttoning his overcoat with the most determined air.

“Sorry, I’ve no time,” Bobrov answered drily. “As regards your story, I think I’ve heard or read about it somewhere before. Goodbye.”

And turning his back on Svezhevsky, who was put out by his brusque manner, he walked swiftly out of the shop.

1

Heating a blast-furnace before operation to the melting point of ore, which is about 3,000° F. Sometimes it lasts several months. – Author’s note.

The Garnet Bracelet and other Stories / Гранатовый браслет и другие повести. Книга для чтения на английском языке

Подняться наверх