Читать книгу Библиотека драматурга. Часть 1 - Александр Образцов - Страница 11

Две дочери Лира
По теме У.Шекспира
Сцена 2.

Оглавление

Дворец Мальборо. В покоях Гонерилья и Эдмунд.


Гонерилья. Сукин сын!

Эдмунд. Ты о ком?

Гонерилья. Этот Мальборо ведет себя нагло!

Эдмунд. Я бы тоже так себя вел.

Гонерилья. Ты? Ты в своем уме? Он мой подданный!

Эдмунд. Был.

Гонерилья. Я скажу Регане, она его повесит!

Эдмунд. Мы сюда не за этим прискакали.

Гонерилья. А зачем? Это ты так решил.

Эдмунд. Я не могу решать, ваше величество. Я никто. Выблядок.

Гонерилья. Ладно, Эдмунд. Что ты говоришь. Ты мой любовник. Самый сладкий. Возьми меня здесь. Хоть на этом столе.

Эдмунд. Лучше стоя.

Гонерилья. Когда ты только говоришь так, у меня все начинает чесаться.

Эдмунд. Я задеру тебе юбки на голову.

Гонерилья. Еще.

Эдмунд. Укушу тебя за задницу.

Гонерилья. Еще.

Эдмунд. И тут войдет твоя сестра.

Гонерилья. Откуда она здесь? Мы ее не предупреждали.

Эдмунд. Ее не надо предупреждать. Она всё знает.

Гонерилья. Что она может знать? Откуда?

Эдмунд. От твоих слуг.

Гонерилья. Ну? Говори.

Эдмунд. Я потом тебе скажу. Королевский кортеж движется слишком медленно. Всадник со сменной лошадью опередил нас на сутки.

Гонерилья. Ты думаешь, и Мальборо предупрежден?

Эдмунд. А зачем ему иначе называться сукиным сыном?

Гонерилья. Та-ак. Значит, она платит кому-то из слуг? Кому?

Эдмунд. Когда мы вернемся, я узнаю точнее.

Гонерилья. И кто за этим стоит?.. Говори.

Эдмунд. Твой отец.

Гонерилья. Чепуха. Зачем было отдавать власть? Чтобы снова за нее сражаться? Ты глуп, Эдмунд.

Эдмунд. Как будет угодно.

Гонерилья. Говори. Я жду.

Эдмунд. Ты старшая. И должна была наследовать всё.

Гонерилья. Черт. Черт. Дьявол!

Эдмунд. Надеюсь, это не ко мне.

Гонерилья. Возьми меня сейчас же! Когда ты жалишь меня, во мне рождается сила! Давай!

Эдмунд. Кто-то идет.

Гонерилья. Прикажу отрубить ему голову.

Эдмунд. Шаги стихли. Он слушает за дверью.

Гонерилья. Открой.


Эдмунд подходит к двери и распахивает ее. Там Мальборо.


Эдмунд. Какие-нибудь новости?

Мальборо. Король Лир и его шут. Внизу.

Гонерилья. Откуда они? Без свиты?

Мальборо. Оба продрогли. Им дали грога.

Гонерилья. Они что, лакеи, чтобы пить грог на кухне? Мальборо, ты забыл своих хозяев.

Мальборо. Хозяева не бегают по лесу.

Гонерилья. Ты ведешь себя слишком смело. Хотя ты стар. Одно из двух: или ты лишился рассудка, или… Или?

Мальборо. Я стар. Но с годами начинаешь относиться к себе с уважением.

Эдмунд. А жить хочется всегда.

Мальборо. Мадам, урезоньте этого выблядка или я спущу на него собак.

Гонерилья. Мальборо, неужели ты думаешь, что моей сестре твоя голова дороже своей семьи? Даже свой пес для короля роднее Мальборо.

Мальборо. Король Лир никогда так не думал.

Эдмунд. Он лишил тебя сыновей.

Мальборо. Мои сыновья честно сражались и погибли честно. Не надо было тебе этого говорить.

Гонерилья. Единственное, что я попрошу у своей сестры – это твою голову.

Мальборо. Вы мои гости. Но я едва сдерживаюсь.

Эдмунд. Это мы едва сдерживаемся.

Мальборо. Мы?.. С каких пор всякий выблядок говорит о себе во множественном числе?

Гонерилья. Хватит! Пусть отец войдет.


Мальборо уходит.


Эдмунд. Здесь не так просто всё. Не так просто.

Гонерилья. Ты не должен говорить с ними. Молчи. Лучше я повторю твои слова.

Эдмунд. Может быть, меня спрятать?

Гонерилья. Я хотела сказать – тебе не время говорить. Пока не время.

Эдмунд. Пока мой член тебе мил.

Гонерилья. Я люблю тебя всего. Даже когда ты ненавидишь весь мир. И особенно тогда. Как будто мы мстим за унижения. Ты и я. Мы как воины стоим спина к спине.

Эдмунд. Они идут.


Входят Лир и Шут.


Гонерилья. Отец! Зачем ты ушел? Ты видишь, мы бросились тебе вслед.

Лир. Сначала ты сократила мою свиту наполовину. Потом еще пополам. Я не стал ждать, пока меня самого располовинят.

Гонерилья. Твои люди пили и кричали по ночам…

Лир. Ах, так. Значит, они вели себя безнравственно?

Гонерилья. Не в том дело. Когда одним позволено, а остальным нет…

Лир. Если бы они пили молча, можно было упрекнуть их в том, что они при этом думают. Конец один.

Гонерилья. Ты сам отдал нам власть.

Лир. Я отдал власть своим малышкам. Но я не знал, что у них за их губками выросли клыки.

Гонерилья. Отец!..

Лир. Но у меня есть третья, которая меня любит без слов.

Гонерилья. Третья? Что ты имеешь в виду?

Лир. Моя Корделия.

Гонерилья. Ничего не понимаю.

Лир. Та, что любит молча и честно. Моя дочь.

Гонерилья. Эдмунд, помоги.

Эдмунд. Я такой же, как ваша дочь Корделия.

Шут. А я такой же, как ты, Эдмунд. Оказывается, мы все родственники.

Гонерилья. Какая Корделия? Ты никогда не говорил о ней.

Лир. Это моя любимица. Она свила гнездышко в моем сердце и когда весь мир вокруг меня застыл глыбой льда, она одна меня согревает…

Гонерилья. Ты еще и сумасшедший.

Лир. Еще? Значит, я какой-то еще? Когда ты начала судить отца и определять его качества? Или ты родилась такой, Гонерилья? И когда я качал тебя на коленке, ты рассуждала о сегодняшнем дне? (Показывая на Эдмунда) Что это за человек? Где твой муж, дочка?

Гонерилья. Мой муж на троне. А это мой слуга.

Лир. Слуга твоего лона.

Эдмунд. Позвольте мне уйти.

Лир. Иди.

Гонерилья. Останься.

Шут. Кошмар.

Гонерилья. А этот пусть уходит.

Шут. Нечестно. Двое на одного.

Лир. Пусть оба выйдут.


Эдмунд и Шут выходят.


Следующие сцены идут параллельно. Задача режиссера так их построить, чтобы они усиливали одна другую.


Эдмунд. Знал бы прикуп, жил бы не здесь…

Шут. Только тот, кто умеет догадываться, тот знает.

Эдмунд. Надоел ты мне со своими мудрствованиями.

Шут. Надоел палачу топор – пилу купил.


Гонерилья. Отец, давай поговорим трезво…

Лир. Ты бросилась следом за нами. С какой целью?

Гонерилья. С какой целью?.. Старик-отец бежит из дома поздней осенью… Какая тут может быть цель?

Лир. «Кроме любви и беспокойства за его жизнь» – забыла ты добавить. Или еще не смогла. Еще твои губы брезгуют ложью. Да, это изысканное блюдо. От такой тухлятины может стошнить. Или ты уже не считаешь нужным даже соблюдать приличия в разговоре? Когда ты возненавидела меня? За что?

Гонерилья. Ты должен извиниться за свои слова.


Эдмунд. А ты не глуп.

Шут. Не могу ответить тебе тем же.

Эдмунд. Ладно, остряк. Держи две гинеи.


Подает. Шут стоит неподвижно.


Эдмунд. Здесь на домик в деревне. Или так и останешься шутом?

Шут. Между нами одно различие: ты считаешь, что все люди негодяи, а я считаю, что они комики. Поэтому тебе твои деньги нужнее. Получается, что ты хотел меня ими купить, а я их тебе передарил. И теперь ты мне должен.

Эдмунд. Эй. Когда будешь болтаться на веревке, не забудь и ее насмешить. Может, она лопнет.

Шут. Между нами, выблядками, говоря, на нас идет самый лучший материал.


Гонерилья. Ты никак не хочешь меня понять…

Лир. Я только и делаю это. Но с какой бы стороны не посмотрел – везде я в дураках. Мне лицемерно врут о любви ко мне, а я во всем нахожу одно раздражение и ненависть. Похоже, что меня похоронили тут же после раздела. И мое живое присутствие мешает вам быть полными хозяйками. Ну вы уж как-то потерпите. Мне тоже хочется немного пожить.

Гонерилья. Повторяю: ты должен извиниться за свои слова.

Лир. Ты свои жидовские штучки брось! Не занимайся с отцом демагогией! Не хочешь меня видеть – не надо! Попытаю счастья у другой дочери.

Гонерилья. Ты специально сделал так. Ты специально обострял отношения. Ради Реганы. Чтобы бежать к ней. Чтобы она тебя защитила от недостойной старшей сестры. И чтобы в будущей войне за королевство у нее было преимущество. Ты – ее преимущество! Ты, ты! Ты! Дьявол!


Плачет. Лир ошеломлен.


Лир. Да я же вас люблю одинаково, дура…

Гонерилья. Нет! Ты всегда всё ей! Всё ей!

Лир. Господи, и на кого я бросил страну…

Гонерилья. Никто меня не любит! Никто!


Плачет. Лир гладит ее по голове.


Входит Мальборо.


Мальборо (торжественно). Королева Регана!


Входит Регана. Следом появляются Эдмунд и Шут.


Регана. Отец! (Целует ему руку). Сестра! (Целуются).

Гонерилья. Это Эдмунд. Ты помнишь его.

Эдмунд. Рад вас приветствовать, мидеди, в вашей процветающей стране.

Регана. Ловко.

Шут. Зачем воробей чирикает?.. Не знаете? А зачем собака воет? А король зачем жалуется?.. Значит, скоро зима и всем им крышка.


Пауза.


Гонерилья. Кому-то дано много воли.

Шут. Час назад я слышал точно такие слова от ветра.

Гонерилья. И еще, Регана. Твой Мальборо вел себя очень нагло.

Регана. Может быть, нам стоит сначала послушать отца?

Гонерилья. Думаю, тебе будет интересно узнать, что у нас появилась сестренка.

Регана. Как? Когда?

Гонерилья. Ее зовут Корделия. Судя по тому, как он восхищается ею, она не меньше, чем бургундская или французская королева.

Регана. Да что ты?

Гонерилья. А ты у него спроси, у самого.

Регана. Отец?

Лир. Скажи, Мальборо, в наше время женщины обсуждали старших?

Мальборо. Нет, милорд. Не было случаев.

Лир. И еще скажи, Мальборо, когда враг нападал на наши земли, кого защищали наши воины? Неужели самих себя?

Мальборо. Когда мой полк осадили шотландцы в Лидсе, я мог прорвать кольцо и выйти из окружения. Но мы предпочли остаться в стенах, потому что там были женщины и дети, милорд. Это не обсуждалось.

Лир. Так что случилось за двадцать-тридцать последних лет? Куда ушли благородные законы наших отцов и дедов? Или это старческое брюзжание? Мальборо?

Мальборо. Это роскошь, милорд, развратила верха и озлобила низы. Это она.

Лир. А разве плохо мягко спать? Есть красную рыбу? Пить итальянские вина?

Мальборо. Это не плохо. Но человек всегда должен быть в полуголоде, в вожделении и в полухолоде. Иначе он превращается в скота.

Лир. Спасибо, Мальборо.


Пауза.


Эдмунд. Чушь какая.

Лир. А ты ответь ему, малыш.

Эдмунд. Даже неловко спорить: настолько всё очевидно. Мягко спать необходимо – лучше высыпаешься. Есть красную рыбу? А что может быть полезней? И итальянское вино сравнивать с нашим элем неприлично. Что там еще?.. Полуголод? Полухолод? Вожделение? И что это за солдат с такими неприятностями? Да пара краснорожих ландскнехтов разгонит два десятка таких вояк!

Мальборо. Вряд ли этот человек был в поле в утро битвы.

Шут. А кто кричал – кукареку? Если петухов подъели вечером, откуда узнаешь, когда начинать драться?

Гонерилья. Какой-то дурак, прости господи!

Шут. А разве я был представлен Платоном?.. Но я бы и ему щелкнул по носу!

Лир. Зачем Платону-то?

Шут. А чтоб не выебывался.

Лир. Здесь дети, шут.

Шут. Детки обычно знают такие мерзости, о которых родители и не догадывались.

Лир. И куда идет человечество?

Шут. В жопу, милорд. Через прямую кишку. Это наша судьба. Что бы там в книжках не писали.

Эдмунд. И такой человек – шут! Браво!

Шут. По правде сказать, ждешь оваций не слева, а по центру. А там ледяное молчание.

Регана. Я пойду отдыхать. Через два часа встречаемся.


Уходит.

Следом уходят Гонерилья и Эдмунд. Король Лир в свои покои и Мальборо.


Шут. Что-то зачем-то где-то случается. А что и зачем – не ваше дело.

Библиотека драматурга. Часть 1

Подняться наверх