Читать книгу Криминальные каникулы – 1. Том второй. Под знаком орла - Александр Сиваков - Страница 19
Глава 69
Оглавление– У вас не было гостей? – Спросила Алиса, заходя в дом.
Даша протиснулась следом за ней и приветливо помахала кладоискателям ручкой. Файшер кивнул в ответ и стал смотреть куда-то в сторону, Брайтон же пожаловался:
– Алисонька, дорогая моя, ты каждое утро задаёшь один и тот же вопрос. Думаю, тебе не стоит беспокоиться по этому поводу. Я говорил об этом ни один раз и не раз ещё повторю: бандиты взяли ту карту, что ты нарисовала, и уехали отсюда. Теперь, если они и появятся здесь, то никак не раньше следующего лета.
– Хотелось бы в это верить, – вздохнула девочка. – Только мне кажется, что они появятся в тот момент, когда мы этого будем ожидать меньше всего.
– Бог с тобой, дорогая моя! – Испугался Брайтон. – С чего ты взяла?
– У вас нет ощущения, что за вами кто-то следит? – Осведомилась Алиса.
– Нет, – ответил Файшер, вопросительно взглянул на своего компаньона, и для покачал головой:
– Нет, Алиса, я уверен… мы уверены, что всё в порядке: за нами никто не следит.
– Н-да? – В голосе девочки прозвучало что-то такое, что заставило Брайтона заволноваться.
– А у тебя, милая моя девочка, такого подозрения нет? – Спросил археолог.
– Я тоже полагаю, что всё хорошо, – призналась маленькая американка. СЛИШКОМ, – она выделила голосом это слово, – хорошо. Но это ни о чём не говорит, я никогда не отличалась особенной интуицией… Ладно, господа, давайте оставим лирику, нам пора приступать к работе.
– Я тут поразмышлял на досуге, – значительно начал профессор, – и пришёл к выводу, что нам нужно снова посетить местную библиотеку. Вполне возможно, мы всё-таки сможем отыскать книги…
– Мистер Брайтон! – Взмолилась Алиса. – Только не это! Мы ведь уже сидели в библиотеке, целых три дня – это ничем не закончилось.
– У тебя есть ещё какие-нибудь предложения? – Кисло уточнил профессор.
– Да, вы правы… То есть предложение есть, но не совсем у меня. Вчера вечером в голову Даше пришла одна идея, и, чем больше я над ней раздумываю, тем больше уверена, что в ней что-то есть. Скажу даже больше: я не понимаю, как мы сами до этого не додумались.
Кладоискатели синхронно, словно по команде, повернулись в сторону рыжей хулиганки. Та, мило улыбнувшись, снова помахала им рукой.
– И что же предложила Даша? – Запинаясь, спросил Брайтон.
– Помните, когда мы были в музее, я вам показала фотографию, где на фоне недостроенного дома стоят рабочие с лопатами?
– Ну, – нахмурился профессор, – вроде что-то такое припоминаю… Дом, рабочие – это я помню… вот по поводу лопат – я не совсем уверен…
– А меж тем это принципиальная деталь, – вкрадчиво поведала маленькая американка. – И не просто принципиальная – для Даши именно лопаты стали поводом обратить внимание именно на эту фотографию.
Брайтон нахмурился и честно попытался сообразить, причём тут фотографии и лопаты на этой самой фотографии.
У него ничего не вышло.
Алиса со снисходительной улыбкой наблюдала за ним, потом смилостивилась и принялась пересказывать Дашины выкладки. Когда она закончила, профессор долго молчал, наконец, хмыкнул:
– Я, конечно, понимаю, что твоя подруга пытается быть нам полезной, но её история не кажется мне достаточно убедительной.
– Пока это единственная внятная версия и…, – она подняла указательный палец, – само собой, – она опустила палец, – её стоит проверить.
– Как ты предлагаешь это сделать?
– Нам нужно съездить в музей и ещё раз посмотреть на фотографию. Я попробую выпросить её у смотрительницы на какое-то время. Потом, с этой фотографией нам снова нужно обойти всех ветеранов…
– Опять?! – Пришёл в ужас Файшер.
– Теперь у нас хотя бы есть, о чём их спрашивать, – успокоила его Алиса. – Если раньше мы даже не могли сформулировать, что нам нужно, то теперь у нас есть конкретный вопрос: «Где именно располагалось здание, которое изображено на снимке?»
– Ты, как всегда, права, Алиса, – похвалил её профессор.
– Это Дашина идея.
Брайтон не скупился на похвалы:
– Даша тоже молодец. Вы обе молодцы.
– Почему, когда они смотрят на меня, то говорят «Дороти», «Дороти»? – Заинтересовалась рыжая хулиганка. – Что это значит?
– Дороти – это англоязычный вариант твоего имени, – объяснила маленькая американка. – Если бы ты приехала в Америку, там тебя звали бы именно так.
– Фу, гадость какая! – Передёрнулась Даша.
– Между прочим, по-английски я тоже не совсем Алиса, а Элис, – сказала Алиса.
– Элис – это ещё куда ни шло. Красиво даже. А Дороти – полная жуть! Я бы с таким именем и минуты не прожила – себя бы загрызла и умерла бы в страшных мучениях.
Алиса хмыкнула. Имя «Дороти» не казалось ей сильно уж противным.
В музей решили ехать сразу, не откладывая дело в долгий ящик, тем более Алиса очень вовремя вспомнила, что дядя Миша пригласил компанию кладоискателей на обед…
– Чё – правда?! – Изумилась Даша, услышав перевод. Ей казалось, что всё случилось как-то не так.
– Ну-у, немножко да-а… Точечнее, не то, чтобы «да» – Смутилась Алиса, – скорее, не совсем «да». То есть, не очень «совсем». А на самом деле – нет! Совсем – нет!! – Решительно оборвала свои излияния маленькая американка. – Всё было совсем по-другому!
Даша удивлённо захлопала ресницами. Впервые в жизни она почувствовала себя чрезмерно строгой учительницей, которой посчастливилось вызвать к доске, ну, совсем уж неподготовленного ребятёнка.
– Как это?
– Ты сама это слышала. Пригласить мистера Брайтона и мистера Файшера – это была моя идея, а дядя Миша просто согласился на это.
– Да уж, – глубокомысленно изрекла Даша, – устроила ты им развлечение – они этого долго не забудут.
Алиса пропустила слова своей подруги мимо ушей; уже привыкла, что чувство юмора у Даши иногда переходит все возможные пределы. Оказалось, что она ошиблась: нынешние родители Алисы отнеслись к предстоящему обеду настолько серьёзно, насколько это возможно было сделать. Но это стало ясно чуть позже.
Теперь же маленькая американка горела желанием посетить музей, и компания кладоискателей не стала ей в этом препятствовать; напротив, почтенный археолог был готов исполнить любые мыслимые и немыслимые желания Алисы, лишь последняя не оказалась участвовать в их безнадёжной затее.
До города добрались быстро. Сегодняшние пейзажи Фокино уже не внушали такого ужаса, как это было в первые несколько раз. Может быть Алиса уже начала привыкать, а, может быть, всё дело было в недавнем дожде, который смыл с асфальта и с зелени всю грязь.
Брайтон проехал уже привычным маршрутом, и вскоре автомобиль притормозил около одноэтажного деревянного дома на окраине улицы – там располагался музей.
Как Алиса и ожидала, дверь была закрыта. В прошлый раз девочке посчастливилось встретить соседку смотрительницы, и та позвала музейного работника. Теперь же улица была пустынной, и маленькая американка снова понадеялась на свою удачу. Она выбралась из машины.
– Я скоро вернусь, – сказала она и пошла по дороге.
Идти ей пришлось довольно долго, пока она не добралась до дома с высокой свежевыкрашенной зелёной краской оградой, за которой копалась на грядке женщина в цветастом платке.
– Добрый день! – Поздоровалась Алиса. – Вы не подскажете, где мне можно отыскать смотрительницу здешнего музея?
Женщина подняла голову, и девочка поняла, что это и есть тот самый человек, которого она ищет.
– Простите, я вас не узнала, – смутилась девочка.
– Здравствуй, Алиса, – улыбнулась та. – Вы опять ко мне?
Девочке снова стало неловко: имени своей собеседницы она не помнила, а вот Алисино имя та вспомнила сразу.
– Да. К вам. Только мы ненадолго. У нас появились новые обстоятельства, и сейчас нам нужна ваша помощь.
– Подожди, девочка моя, я сейчас.
Через четверть часа женщина, одетая уже в нормальную одежду, а не для работы на огороде, торопливо открыла калитку.
– Что за обстоятельства? – Спросила она, беря Алису под локоть. Они пошли по улице, словно старые добрые приятельницы.
– Простите, мэм, я пока не могу вам об этом сказать. Если у нас получиться, что мы задумали, вы об этом прознаете первой, если нет – я предпочту промолчать, чтобы не смешить вас.
Смотрительница не особенно расстроилась:
– Как хочешь. Надеюсь, ваши исследования завершаться успехом.
– Мы тоже на это надеемся, – вздохнула в ответ девочка.
Ей стало немножко спокойнее: всё-таки она отыскала возможность сказать, что они занимаются не только поисками могилы, которую они вообще-то и не искали. А то, если сокровища всё-таки найдутся, само собой, об этом узнает и смотрительница музея, тогда, когда она поймёт, что Алиса не говорила ей всей правды, получится очень нехорошо.
Увидев своих старых знакомых, женщина обрадовалась:
– Как ваша новая книга? – Спросил она у Брайтона.
Алиса послушно перевела.
– Новая книга? – Удивился профессор.
– В прошлый раз я сказала, что вы пишете книгу о войне, – объяснила девочка. – Вы что – забыли?
– Ну-у, да-а, – засмущался Брайтон. – Я не очень запоминаю, что говорю другим людям.
– Мистер Брайтон сказал, что написание книги идёт успешно, – соврала Алиса.
Как только дверь отворилась, англичане резво, словно школьники с перемены, бросились к тому месту, где на стене висела нужная фотография.
– Куда это они? – Удивилась женщина.
Алиса поняла, что сейчас самое время объяснить причину визита.
– Дело в том, – начала она, осторожно подбирая слова, – что я хотела бы попросить вас об одном одалживании. Нам на время нужно взять один ваш…, – она запнулась, потому что напрочь забыла нужное слово. В голову упорно лезло «персонаж»
– Один наш экспонат? – Нахмурилась женщина.
– Точняк – «экспонат»! – Обрадовалась Алиса. – Само собой, не бесплатно – мы оставим залог – зуб даю. Не знаю, насколько сильно ценным он является для вас, но для нашей миссии он чрезвычайно важен.
– Можешь показать, что именно вам нужно?
Англичане расступились, и смотрительница с удивлением увидела, что они собрались около небольшой фотографии, висящей на стене.
– Вам нужен этот фотоснимок?
– Да, – виновато потупилась Алиса.
– Можете его, конечно взять, даже без всякого залога. Это не столь ценное приобретение для нашего музея.
– Спасибо, мэм! – Ещё больше обрадовалась девочка. – Вы нам очень помогли.
Женщина пожала плечами:
– Теперь мне в самом деле интересно, что за дело у вас вдруг появилось.
– Простите, не скажу; я вам уже об этом говорила. Но если у нас всё получится, я вам обязательно об этом сообщу.
Собеседница Алисы поскучнела:
– Ладно.
– Могу только намекнуть. Помните, я вам рассказывала, что мистер Файшер ищет могилу своего отца?
Смотрительница кивнула.
– У нас есть только один ориентир. Нам известно, что эта могила находится неподалёку от знака орла. А этот орёл – это пока единственное, что нам пока встретилось.
– И ты уверена, что это и есть тот самый орёл?
– Совсем не уверена. Но проверить эту версию в любом случае стоит.
– Ты права.
Брайтон осторожно, как это умеют делать только археологи, снял фотографию со стены и завертел головой, пытаясь отыскать, куда именно можно поместить артефакт.
Отыскалась большущая картонная папка, и профессор со всей тщательностью, на которую был способен, поместил фотографию внутрь.
– Вы не помните, откуда у вас это фотография? – Спросила Алиса. – Что на ней изображено? Где находился этот дом?
Смотрительница задумалась.
– Я не помню, откуда здесь появилась эта фотография, -наконец сказала она. – По-моему, кто-то из старушек оставил, ей она всё равно была без надобности. А что тут изображено…, – она надолго задумалась, потом мотнула головой, – даже не представляю. Рабочие какие-то стоят, разве нет?
Алиса вздохнула: то, что там стоят какие-то рабочие – это она и так понимала.
Они распрощались, и вскоре компания кладоискателей уже ехала в машине по направлению к выходу из города.
– Снова ветераны? – Спросил Файшер.
Алиса кивнула.