Сегодня уже почти вся планета представляет собой общее деловое пространство, а бизнес функционирует в системе глобального рынка. Да, на планете уже сложился общий рынок, но пока еще не сложилось общей «планетарной» культуры и общего образа мысли. Для успешного делового общения мы должны учиться понимать своего иностранного партнера, его культурные традиции, ценностные ориентиры – словом, всё, что определяет его мотивацию и поведение. Эта книга помогает рассмотреть глубинные особенности культурных и деловых традиций разных народов, обозначить те «подводные камни», на которые рискует наскочить любая кампания по продвижению на новых рынках.
Оглавление
Александр Васильевич Жикин. Бизнес в мультикультурном мире
Введение
Этот странный иностранец, или три барьера в межкультурном общении
Иная культура – почти иная планета
Тексты и подтексты в контексте
Осторожнее с жестами
С «монополярным» пока не получилось
Общие правила международного делового этикета
Деловая среда народов Западной Европы и Северной Америки
Успешный – любимый у Бога
Цивилизация права и научно-технического прогресса
Особенности деловой коммуникации
Деловая среда народов Ближнего Востока и Северной Африки
По законам шариата
Особенности деловой коммуникации
Деловая среда народов Южной Азии
Всё иллюзия
«Западная прививка»
Нужно понравиться
Особенности деловой коммуникации
Деловая среда народов Юго-Восточной Азии
Традиции и иерархия – это всё
Особенности деловой коммуникации
Стать своим во всем мире
Все переводчики – предатели
Культура – больше, чем просто набор фактов
Корпоративный PR в условиях транснациональной деятельности
Организация транснационального PR
Внутрикорпоративный PR
Заключение
Использованная литература
Отрывок из книги
Любое общение с иностранцем почти всегда оставляет ощущение соприкосновения с чем-то иным. И дело не только в разных языках. В большинстве случаев не обязательно говорить с иностранцем, чтобы понять, что перед тобой человек из другого мира. Само поведение, манера держаться, степень раскованности или, наоборот, настороженности, выдает приезжего практически сразу.
В отличие от бытовой личной коммуникации, где участникам общения, по большому счету, друг от друга ничего не нужно, в процессе делового общения мы рассчитываем получить для себя некую выгоду. Какова ни была бы цель каждого конкретного делового контакта, мы вступаем в общение с расчетом в конечном итоге что-то «заработать», получить определенный «профит», материальную выгоду. Поэтому, с одной стороны, мы материально заинтересованы в своем партнере, как и он в нас, но, с другой стороны, мы насторожены по отношению к своему партнеру, поскольку в случае ошибки потерпим убытки. А вероятность ошибки в общении с представителем иной культуры намного выше, чем при ведении дел с соотечественниками.
.....
Но даже тогда проблема межкультурной коммуникации полностью не исчезнет, поскольку существует много «тонких» культурных особенностей, которыми невозможно быстро овладеть. Например, в любом общении всегда существует неполная ясность и некоторая двусмысленность. Мы не всегда говорим прямо то, что думаем. В наших поведенческих традициях есть определенные выразительные средства – интонации, жесты, речевые обороты, которые «намекают» партнеру на истинное к нему отношение.
Человеку всегда хочется знать, как собеседник относится к нему, каковы его намерения, чего следует ждать в дальнейшем. Неопределенность вызывает психологический дискомфорт, от которого хочется избавиться. Задавая собеседнику те или иные вопросы, наблюдая за его реакцией, можно с некоторой вероятностью определить его отношение или предугадать его дальнейшее поведение.