Читать книгу Наброски пером – 2 - Александр Яковлевич Штрайхер - Страница 6

ПЬЕСЫ
Картина 3

Оглавление

19:20. На сцене Блекстоун и Скелтон.

Скелтон – Итак, результат почти нулевой.

Блекстоун – Почти?

Скелтон – Кое-что есть… но какие они все порядочные! Глубоко! На меня косятся как на коровью лепешку. Джентльмены! Друг о друге – только самый общий положительный отзыв, никаких деталей. Вы, кстати, тоже.

Блекстоун – А что я?

Скелтон – А ничего. Небось в своем кругу моете друг другу косточки. С хрустом! Намеками, полунамеками, четверть намеками, а при мне – сама корректность!

Блекстоун – Может хватит? Так вы договоритесь до классовой борьбы.

Скелтон – Причем тут классы, если даже счет в банке мало чего решает!

Блекстоун – Может вернемся к пропавшим документам?

Скелтон – Неприятно?

Блекстоун – Неинтересно. Знаете, Скелтон, почему предпочитают английского слугу американскому?

Скелтон – Ну?

Блекстоун – Не мечтает стать хозяином.

Скелтон – И вам это нравится?

Блекстоун – Нравится.

Скелтон – А хотите знать мое мнение?

Блекстоун – Неинтересно. Мне от вас нужно одно: найти…

Скелтон – Вора.

Блекстоун – Документы!

Скелтон – С кого начнем проверять сейфы?

Блекстоун – С меня.

Скелтон – Если желаете. Почему, кстати, так взвился этот толстя-чок Робинсон? Простите, не в меру упитанный джентльмен, когда я начал его расспрашивать о мистере Хастере? А ведь он единственный не темнил и не надувался.

Блекстоун – Никто особенно не темнил – это ваше воображение. А Робинсон – честный, прямой человек. Может, несколько грубоват.

Скелтон – И невнимателен. Папку на столе он не заметил. Но как же он мог себе позволить так на меня сорваться!

Блекстоун – Они с Хастером старые друзья, вместе служили.

Скелтон – Ага. Флот, авиация?

Блекстоун – Не знаю.

Скелтон – А награды у них есть?

Блекстоун – Более чем достаточно.

Скелтон – И ни разу не вспоминали о своих подвигах?

Блекстоун – При мне нет.

Скелтон – Странно. Ветераны обычно любят прихвастнуть, правда, не джентльмены, но хотя бы намеком?

Блекстоун – Не помню.

Скелтон – А скажите, вот этот… Хастер… отличается рассеян-ностью?

Блекстоун – Напротив, сама пунктуальность. Очень обязателен, вот только одевается как-то странно…

Скелтон – Папку, оставленную на вашем столе, он тоже «не заметил».

Блекстоун – Они дружат семьями. Вот тут я не совсем точен: Хастер – старый холостяк, зато у Робинсона детей хватит на двоих. Хастер, насколько мне известно, уделяет им много внимания. Живут они рядом. Даже на работу ездят на одной машине.

Скелтон – Хастера?

Блекстоун – Робинсона.

Скелтон – Экономят?

Блекстоун – Может займемся? (Кивает на сейф.)

Скелтон – О, папочки! Сколько их всего?

Блекстоун – С пропавшей двадцать три.

Скелтон (вынимает по одной и кладет на стол). – Один, два, три… А вот Шелл и Розенбоу более внимательны… Семь, восемь…

Блекстоун – О!! (Вырывает папку из рук Скелтона.) Она! Черт возьми! Она. Слава богу.

Скелтон – Та самая?

Блекстоун – Непонятно…

Скелтон – Непонятно, как я не обратил внимание – ведь цвета и вправду разные…

Блекстоун – Как же она попала в сейф? (Только теперь вспомина-ет про Скелтона.) Гора с плеч! Простите за беспокойство.

Скелтон – Я на службе, сэр, но как же так получилось?

Блекстоун – Склероз. (В селектор.) Джейн, пригласите всех ко мне и вы свободны. Да, да, все в порядке. (Прячет папку в «дипломат». ) Спокойной ночи. И вы свободны, мистер Скелтон, благодарю. (Скелтон подходит к журнальному столику, садится в кресло. Блекстоун, запирая сейф, глядит на него с удивлением. Стучат.) Прошу, входите. (Вице-президенты проходят к столу, стараясь не замечать Скелтона.) Все в порядке, джентльмены, прошу простить за неприятные минуты. Папка нашлась. (Полу кивки в сто-рону Скелтона.) Оказалась в сейфе вместе с остальными. (Насмешливо-презрительные взгляды.) Как я ее мог туда сунуть?

Скелтон – Неясно другое… (На лицах вице-президентов удивление, как будто заговорило кресло.) Вот вы, мистер Шелл, и вы, мистер Розенбоу, показали, что на столе, после того, как сейф был заперт, на столе оставалась пропавшая папка, так?

Блекстоун (весело). – Какое это имеет уже значение?

Шелл – Я «показал», что на столе действительно оставалась папка, но…

Скелтон – Но не обратили внимание, какая именно, не так ли? (Шелл утвердительно кивает.) А вот мистер Розенбоу обратил.

Розенбоу – Да, но…

Блекстоун – Прекратите. Все это уже лишено смысла.

Скелтон (встает, подходит к Розенбоу). – Но она лежала титулом вниз. И вы не можете сказать, что это была за папка.

Робинсон – Заткните ему рот!

Скелтон (кричит). – Но она была! Ну! Вы же джентльмен!

Розенбоу (тоже кричит). – Была!

Скелтон – Прекрасно.

Блекстоун (с необъяснимым страхом). – Прекратите.

Робинсон – Ему просто хочется продлить иллюзию власти! Я же вижу…

Скелтон – В микроскоп, сэр?

Робинсон – Почему это?

Скелтон – А разве такого, как я, вы способны увидеть не- вооруженным глазом? В жизни не поверю!

Блекстоун – Все! Инцидент исчерпан. (Хлопает по «дипломату». Еще раз хлопает, успокаиваясь.) Все свободны.

Скелтон – Позвольте, а как же быть с украденной папкой?

Блекстоун – Какой папкой! Вы в своем уме?

Скелтон – В своем!

Хастер – Он сумасшедший! Маньяк!

Скелтон – Может я и маньяк, но имя «джентльмена», укравшего документы, имя вора я назову – и очень скоро!

Робинсон – Пожалуйста, избавьте нас от этого…

Блекстоун – Джентльмены, пройдите к себе на пару минут, прошу вас.

Робинсон – Иначе я за себя не ручаюсь!

Блекстоун – Хорошо, хорошо, я сейчас все улажу. (Вице-президенты, обходя неподвижно стоящего Скелтона, выходят. Блекстоун в бешенстве.) К чему эти безобразные сцены! Свои комплексы держите при себе! Зачем, спрашивается…

Скелтон (спокойно, даже весело). – Ход, сэр, нормальная психоло-гическая ловушка.

Блекстоун – Для кого, черт возьми?! Очнитесь же наконец! Папка нашлась!

Скелтон – Вы уверены, сэр? (Блекстоун безнадежно разводит руками, обращая глаза к небу.) Откройте сейф, прошу вас. (Блекстоун, коротко вздохнув, отпирает сейф.) Посчитайте папки.

Блекстоун – Зачем?

Скелтон – Считайте, сэр, прошу вас.

Блекстоун – Раз, два, три. Чушь какая-то!

Скелтон (отходит к журнальному столику, садится). – Считайте, считайте.

Блекстоун – Восемь, девять… Дегенератизм! Пятнадцать, шест-надцать, семнадцать… восемнадцать… (Ошеломленно смотрит на Скелтона.)

Скелтон – Можете пересчитать.

Блекстоун (пересчитывает). – Двадцать одна… Погодите…

Скелтон – Да, сэр, вы, по ошибке, оставили на столе не ту папку. Титулом вниз. Ее вы и забыли. Ее же и украли. В спешке.

Блекстоун – Значит… Все с начала?

Скелтон – Нет, сер, вы бы не ошиблись.

Блекстоун – Спасибо за доверие… Четверо?

Скелтон – Двое: Робинсон и Хастер. Только они «не заметили» оставленную вами папку.

Блекстоун – Логично, но вот в детективах…

Скелтон – Я и забыл про вашу слабость!

Блекстоун – Не скрою. От вас. (Усаживается поудобнее.) Так вот, там преступником всегда оказывается наименее подозреваемый.

Скелтон – Так то ж в романах. Я их не читаю. В реальной жизни, как правило, наоборот. Приступим к нашим «беседам» – давайте Хастера.

Блекстоун (не спеша). – Скажите, зачем все-таки был нужен этот демарш? Сцена, позвольте заметить, была совершенно безобразная.

Скелтон – Подозреваются два джентльмена, а мне нужен один преступник. Один!

Блекстоун (про себя). – А мне – папка. (Поглаживает «дипло-мат». )

Скелтон (про себя). – Он должен ошибиться, выдать себя. Растеряться, попасть в цейтнот. Задергаться. Скажите вашей… О! Да вы же отпустили секретаря!

Блекстоун – При вас.

Скелтон – Ждете, чтоб папку вам подбросили под дверь? Вам ведь не вор нужен! Только документы. Да и поймай я его – правосудие к нему в жизни не доберется! Тихо, в своем кругу, суд чести! Ну нет! (Бросается к двери.)

Телефонный звонок. Блекстоун поднимает трубку.

Блекстоун – Что!! (Вскакивает.)

Скелтон (в дверном проеме). – Ну?

Блекстоун (медленно кладет трубку. Криво улыбается). – Можете не спешить: суд чести состоялся. Самосуд. Робинсон выбросился из окна.

Наброски пером – 2

Подняться наверх