Читать книгу Наброски пером – 2 - Александр Яковлевич Штрайхер - Страница 6
ПЬЕСЫ
Картина 3
Оглавление19:20. На сцене Блекстоун и Скелтон.
Скелтон – Итак, результат почти нулевой.
Блекстоун – Почти?
Скелтон – Кое-что есть… но какие они все порядочные! Глубоко! На меня косятся как на коровью лепешку. Джентльмены! Друг о друге – только самый общий положительный отзыв, никаких деталей. Вы, кстати, тоже.
Блекстоун – А что я?
Скелтон – А ничего. Небось в своем кругу моете друг другу косточки. С хрустом! Намеками, полунамеками, четверть намеками, а при мне – сама корректность!
Блекстоун – Может хватит? Так вы договоритесь до классовой борьбы.
Скелтон – Причем тут классы, если даже счет в банке мало чего решает!
Блекстоун – Может вернемся к пропавшим документам?
Скелтон – Неприятно?
Блекстоун – Неинтересно. Знаете, Скелтон, почему предпочитают английского слугу американскому?
Скелтон – Ну?
Блекстоун – Не мечтает стать хозяином.
Скелтон – И вам это нравится?
Блекстоун – Нравится.
Скелтон – А хотите знать мое мнение?
Блекстоун – Неинтересно. Мне от вас нужно одно: найти…
Скелтон – Вора.
Блекстоун – Документы!
Скелтон – С кого начнем проверять сейфы?
Блекстоун – С меня.
Скелтон – Если желаете. Почему, кстати, так взвился этот толстя-чок Робинсон? Простите, не в меру упитанный джентльмен, когда я начал его расспрашивать о мистере Хастере? А ведь он единственный не темнил и не надувался.
Блекстоун – Никто особенно не темнил – это ваше воображение. А Робинсон – честный, прямой человек. Может, несколько грубоват.
Скелтон – И невнимателен. Папку на столе он не заметил. Но как же он мог себе позволить так на меня сорваться!
Блекстоун – Они с Хастером старые друзья, вместе служили.
Скелтон – Ага. Флот, авиация?
Блекстоун – Не знаю.
Скелтон – А награды у них есть?
Блекстоун – Более чем достаточно.
Скелтон – И ни разу не вспоминали о своих подвигах?
Блекстоун – При мне нет.
Скелтон – Странно. Ветераны обычно любят прихвастнуть, правда, не джентльмены, но хотя бы намеком?
Блекстоун – Не помню.
Скелтон – А скажите, вот этот… Хастер… отличается рассеян-ностью?
Блекстоун – Напротив, сама пунктуальность. Очень обязателен, вот только одевается как-то странно…
Скелтон – Папку, оставленную на вашем столе, он тоже «не заметил».
Блекстоун – Они дружат семьями. Вот тут я не совсем точен: Хастер – старый холостяк, зато у Робинсона детей хватит на двоих. Хастер, насколько мне известно, уделяет им много внимания. Живут они рядом. Даже на работу ездят на одной машине.
Скелтон – Хастера?
Блекстоун – Робинсона.
Скелтон – Экономят?
Блекстоун – Может займемся? (Кивает на сейф.)
Скелтон – О, папочки! Сколько их всего?
Блекстоун – С пропавшей двадцать три.
Скелтон (вынимает по одной и кладет на стол). – Один, два, три… А вот Шелл и Розенбоу более внимательны… Семь, восемь…
Блекстоун – О!! (Вырывает папку из рук Скелтона.) Она! Черт возьми! Она. Слава богу.
Скелтон – Та самая?
Блекстоун – Непонятно…
Скелтон – Непонятно, как я не обратил внимание – ведь цвета и вправду разные…
Блекстоун – Как же она попала в сейф? (Только теперь вспомина-ет про Скелтона.) Гора с плеч! Простите за беспокойство.
Скелтон – Я на службе, сэр, но как же так получилось?
Блекстоун – Склероз. (В селектор.) Джейн, пригласите всех ко мне и вы свободны. Да, да, все в порядке. (Прячет папку в «дипломат». ) Спокойной ночи. И вы свободны, мистер Скелтон, благодарю. (Скелтон подходит к журнальному столику, садится в кресло. Блекстоун, запирая сейф, глядит на него с удивлением. Стучат.) Прошу, входите. (Вице-президенты проходят к столу, стараясь не замечать Скелтона.) Все в порядке, джентльмены, прошу простить за неприятные минуты. Папка нашлась. (Полу кивки в сто-рону Скелтона.) Оказалась в сейфе вместе с остальными. (Насмешливо-презрительные взгляды.) Как я ее мог туда сунуть?
Скелтон – Неясно другое… (На лицах вице-президентов удивление, как будто заговорило кресло.) Вот вы, мистер Шелл, и вы, мистер Розенбоу, показали, что на столе, после того, как сейф был заперт, на столе оставалась пропавшая папка, так?
Блекстоун (весело). – Какое это имеет уже значение?
Шелл – Я «показал», что на столе действительно оставалась папка, но…
Скелтон – Но не обратили внимание, какая именно, не так ли? (Шелл утвердительно кивает.) А вот мистер Розенбоу обратил.
Розенбоу – Да, но…
Блекстоун – Прекратите. Все это уже лишено смысла.
Скелтон (встает, подходит к Розенбоу). – Но она лежала титулом вниз. И вы не можете сказать, что это была за папка.
Робинсон – Заткните ему рот!
Скелтон (кричит). – Но она была! Ну! Вы же джентльмен!
Розенбоу (тоже кричит). – Была!
Скелтон – Прекрасно.
Блекстоун (с необъяснимым страхом). – Прекратите.
Робинсон – Ему просто хочется продлить иллюзию власти! Я же вижу…
Скелтон – В микроскоп, сэр?
Робинсон – Почему это?
Скелтон – А разве такого, как я, вы способны увидеть не- вооруженным глазом? В жизни не поверю!
Блекстоун – Все! Инцидент исчерпан. (Хлопает по «дипломату». Еще раз хлопает, успокаиваясь.) Все свободны.
Скелтон – Позвольте, а как же быть с украденной папкой?
Блекстоун – Какой папкой! Вы в своем уме?
Скелтон – В своем!
Хастер – Он сумасшедший! Маньяк!
Скелтон – Может я и маньяк, но имя «джентльмена», укравшего документы, имя вора я назову – и очень скоро!
Робинсон – Пожалуйста, избавьте нас от этого…
Блекстоун – Джентльмены, пройдите к себе на пару минут, прошу вас.
Робинсон – Иначе я за себя не ручаюсь!
Блекстоун – Хорошо, хорошо, я сейчас все улажу. (Вице-президенты, обходя неподвижно стоящего Скелтона, выходят. Блекстоун в бешенстве.) К чему эти безобразные сцены! Свои комплексы держите при себе! Зачем, спрашивается…
Скелтон (спокойно, даже весело). – Ход, сэр, нормальная психоло-гическая ловушка.
Блекстоун – Для кого, черт возьми?! Очнитесь же наконец! Папка нашлась!
Скелтон – Вы уверены, сэр? (Блекстоун безнадежно разводит руками, обращая глаза к небу.) Откройте сейф, прошу вас. (Блекстоун, коротко вздохнув, отпирает сейф.) Посчитайте папки.
Блекстоун – Зачем?
Скелтон – Считайте, сэр, прошу вас.
Блекстоун – Раз, два, три. Чушь какая-то!
Скелтон (отходит к журнальному столику, садится). – Считайте, считайте.
Блекстоун – Восемь, девять… Дегенератизм! Пятнадцать, шест-надцать, семнадцать… восемнадцать… (Ошеломленно смотрит на Скелтона.)
Скелтон – Можете пересчитать.
Блекстоун (пересчитывает). – Двадцать одна… Погодите…
Скелтон – Да, сэр, вы, по ошибке, оставили на столе не ту папку. Титулом вниз. Ее вы и забыли. Ее же и украли. В спешке.
Блекстоун – Значит… Все с начала?
Скелтон – Нет, сер, вы бы не ошиблись.
Блекстоун – Спасибо за доверие… Четверо?
Скелтон – Двое: Робинсон и Хастер. Только они «не заметили» оставленную вами папку.
Блекстоун – Логично, но вот в детективах…
Скелтон – Я и забыл про вашу слабость!
Блекстоун – Не скрою. От вас. (Усаживается поудобнее.) Так вот, там преступником всегда оказывается наименее подозреваемый.
Скелтон – Так то ж в романах. Я их не читаю. В реальной жизни, как правило, наоборот. Приступим к нашим «беседам» – давайте Хастера.
Блекстоун (не спеша). – Скажите, зачем все-таки был нужен этот демарш? Сцена, позвольте заметить, была совершенно безобразная.
Скелтон – Подозреваются два джентльмена, а мне нужен один преступник. Один!
Блекстоун (про себя). – А мне – папка. (Поглаживает «дипло-мат». )
Скелтон (про себя). – Он должен ошибиться, выдать себя. Растеряться, попасть в цейтнот. Задергаться. Скажите вашей… О! Да вы же отпустили секретаря!
Блекстоун – При вас.
Скелтон – Ждете, чтоб папку вам подбросили под дверь? Вам ведь не вор нужен! Только документы. Да и поймай я его – правосудие к нему в жизни не доберется! Тихо, в своем кругу, суд чести! Ну нет! (Бросается к двери.)
Телефонный звонок. Блекстоун поднимает трубку.
Блекстоун – Что!! (Вскакивает.)
Скелтон (в дверном проеме). – Ну?
Блекстоун (медленно кладет трубку. Криво улыбается). – Можете не спешить: суд чести состоялся. Самосуд. Робинсон выбросился из окна.