Читать книгу Тёмные сказки - Александра Ковальски - Страница 7

Глава 3 – Йоль 2014 года – Загадочный матрос

Оглавление

***


В портовой таверне было шумно и многолюдно. На то была причина. Новенькая красавица-шхуна7 «Красотка Мэри» недавно сошла с эллинга8. Судну прочили славную карьеру каботажа9, что делало шхуну привлекательной для простых матросов, имевших в порту семью и грезящих о спокойном плавании и достойном заработке. В тот вечер, когда началась эта история, боцман «Красотки Мэри» набирал в кабаке команду. Что за деловитый вид был у этого просоленого всеми ветрами морского волка – новенькие ладно подогнанные портки и рубаха, поверх которой был надет сверкающий насыщенными медными пуговицами бушлат10. На ногах у боцмана были высокие сапоги, а на голове мичманка11. Боцман относился к своему делу со всей строгостью и ответственностью, отбирая на шхуну только достойных. Люди толпились вокруг стола, который он занимал, ожидая своей очереди, не замечая внимательных черных как сама ночь глаз, следящих за происходящим из дальнего угла таверны и не пропускающих ни единой подробности происходящего.


***


К полуночи, боцман закончил свою работу. Команда была набрана и с утренним приливом «Красотка Мэри» готова была выйти в море. Капитан Силей12 заканчивал последние приготовления в своей каюте. Он был еще молод и это было его первое плавание в должности капитана.

– Доброй ночи, капитан! – с этими словами в каюту вошел бородатый карлик, ростом не выше трех футов13 с огненно-красным носом. Одет гость был невзрачно, как самый обычный матрос.

– Кто Вы? И что Вам здесь нужно? – настороженно спросил капитан, поднимаясь.

– Невежливо нынче стали встречать гостей, – покачал головой старик. – Не то, что в прошлые годы…

– Матрос, Вы…

– Да бросьте, капитан, я ведь не с дурными намерениями пришел, – улыбнулся старик, усаживаясь на один из стульев и вальяжно забрасывая ноги на стол. – Ты бы лучше, сынок, угостил бы меня вином, да потолковал бы…

– Да что Вы черт побери себе позволяете?! – гневно воскликнул капитан Силей. – А ну-ка прочь из моей каюты! Пошел вон, наглец!

– Да, сынок, не зря ты носишь свое имя… – вздохнул старик.

– Вы что не слышите меня? Убирайтесь! Квартирмейстер14… – крикнул капитан, распахивая дверь в каюту.


Когда на шум прибежал офицер и вахтенный, старика и след простыл, будто бы и не было тут его. По описанию, ни квартирмейстер, ни боцман15 так и не смогли припомнить хоть кого-то похожего на таинственного матроса. По требованию капитана, все до единого матроса и офицера были подняты по тревоге, корабль обыскали от носа до кормы, проверив каждый закуток, а после капитан лично провел опознание среди членов команды, но среди молодых, крепких, чисто выбритых рослых матросов и офицеров не нашлось никого, даже отдаленно похожего на ночного гостя… «Красотка Мэри» вышла в море с утренним приливом и матросы, драйя в тот день палубу шушукались между собой, что капитан из себя «весь чудной» и только квартирмейстер, чья бабка была потомственной алеуткой16, заподозрил недоброе и дал себе слово сойти на берег сразу же, как шхуна вернется в порт.


Спустя неделю плавания


– Капитан, – робкий стук в дверь каюты разбудил капитана Силея. – Сэр, … позвольте…

– Что еще? – устало спросил тот.

– Запасы пресной воды, сэр… их нет.

– Поясните, квартирмейстер.

– Кто-то помочился во все бочки с пресной водой. Капитан, мы остались без запасов воды и если команда узнает…

– Господи, Пресвятая Дева, Иисус, Иосиф, да за что мне это? – раненым зверем взвыл капитан, вскакивая со стула. – Сперва вспышка кровавого поноса, потом чесотка, порезанные в клочки запасные канаты и паруса, кок, упавший с лестницы и сломавший ноги, пьяная драка в кубрике и убийство матроса, шторм и треснувший баллер17, а теперь… теперь еще и это?! Убирайтесь! Я не желаю Вас видеть!

– Но капитан…

– Прооочь! – взревел во все горло капитан, хватая со стола первое, что подвернулось под руку и швыряя в квартирмейстера. Тот предпочел не дожидаться увечий и поспешил покинуть каюту своего начальника.


***


Сидя той ночью на баке18 квартирмейстер видел чей-то силуэт на рее19 грот-мачты20. Он благоразумно не стал окликать нарушителя, потому как отлично знал, что среди его

парней не было никого ниже 5—6 футов, даже юнги… да и бород никто не носил, особенно таких длинных и седых.


***


Утром квартирмейстера разбудил шум и возня на палубе. Не успел он продрать глаза, как в каюту вбежал юнга.

– Вас п-п-прос-сит к… к се-е-еб-бе ста-а-арп-пом, – заикаясь произнес тот.

– Что произошло? Почему на палубе шум? – торопливо одеваясь, спросил офицер.

– Капитан… он… того, ну… это…

– Бунт?

– Нет! Нет, что Вы?!

– Тогда что случилось? – строго посмотрев на мальчишку, еще раз спросил квартирмейстер.

– Капитан Силей мертв, – вдруг прозвучал голос старпома, появившегося в дверях каюты.

– Не может быть?! – воскликнул квартирмейстер.

– Еще как может…

– Я беседовал с ним несколько часов назад, перед тем как отправиться спать. Он был в гневе, но… вполне здоров. Что произошло?

– Никто ничего не видел, но утром ветер стих и вахтенный послал ребят наверх, заполоскался парус… капитана они нашли наверху. Он повесился на грота-рее. Банальное самоубийство… в порту нас не ждет теплый прием, все же младший брат коменданта форта погиб… – с этими словами старпом вышел прочь.


Когда они остались одни, юнга тихо спросил:

– Вы тоже его видели?

– Кого? – не понял офицер.

– Нууу… клаубтермана21… конопатчика, – уточнил мальчишка. – Моя мама рассказывала мне о них, говорила, что если такого не задобрить, то жди беды.

– Что ж, малыш, – вздохнул офицер, – твоя мама была права…

7

Шхуна – двухмачтовое или трехмачтовое судно с косыми парусами.

8

Эллинг – сооружение для постройки или ремонта судна.

9

Каботаж – термин, использующийся для обозначения «плавания коммерческого грузового или пассажирского судна между морскими портами одного и того же государства». Название термина происходит от испанского слова cabo, которое означает «мыс». Изначально под термином «каботаж» понимали плавание «от мыса к мысу» без выхода в открытое море.

10

Бушлат – суконная куртка моряка.

11

Мичманка – флотская форменная фуражка.

12

silly (англ.) – глупыш, дурак, несмышленыш.

13

3 фута = приблизительно 0,9 м.

14

Квартирмейстер – офицер, который командует матросами, размещаемыми в данном кубрике. Он обязан следить за наличием своих матросов на корабле и их поведением.

15

Боцман – главный начальник среди старшинского состава.

16

Алеуты – народ, населяющий Аляску.

17

Баллер – ось в кормовой подводной части корабля, на которой поворачивается перо руля, обеспечивающая поворот корабля в ту или иную сторону.

18

Бак – надстройка в передней части парусного корабля.

19

Рея – поперечное рангоутное дерево, предназначенное для крепления парусов

20

Грот-мачта – самая высокая (как правило, вторая от носа) мачта на паруснике.

21

Клаубтерман (конопатчик) – корабельный дух вроде домового. Они вредят нерадивым капитанам и матросам, изводят смутьянов и пьяниц. Ростом не более 3-х футом (0,9 м.), одеты как матросы, отличительная черта – красный нос. Если кто-то из членов экипажа видел его сидящим на рее – это к беде. Чаще всего клаубтерманы невидимы. Они показываются лишь перед отплытием судна, приходя к капитану, который обязан задобрить их, угостив вином. В таком случае, конопатчик станет верным помощником и убережет корабль от беды, в противном же – погубит.

Тёмные сказки

Подняться наверх