Читать книгу Записки самурая Джо-Сана - Алексей Александрович Дельвиг - Страница 10
Глава IX. Восстановление в школе боевых искусств Гэнкито Кондзё
ОглавлениеОчнулся я ровно через месяц после этого события на самой удобной подстилке в мире – Татами (48) – в родной обители у сенсея Гэнкито Кондзё в школе боевых искусств Тэнсин Сёдэн Катори Синто Рю. Учитель и все ученики школы сидели в позе Сэйдза (49) у моего изголовья. В ответ на мой вопросительный взгляд он сказал:
– Великая книга Хагакурэ (50) говорит, что самурай, обнаживший свой Дайто на самого Аку (51), если не умирает сразу, то придёт в себя ровно через месяц. Свидетели этого события, да будут благословенны!
Так сказал учитель и после этого склонился передо мной впервые в поклоне Сэнсэй-ни рэй (52), тем самым признавая меня за равного себе.
В молодости я бы, наверное, лопнул от гордости, но тут мне стало просто светло, спокойно и весело, как бывает, когда вспоминаешь о своём детстве. Наверное, в этот момент я тоже стал учителем или перешёл на некий новый уровень понимания жизни.
Я провёл у моего учителя пару недель, гуляя в одиночестве или порой вместе с ним вдоль горной реки. Мне надо было понять, что со мною происходит, и откуда вдруг взялось это новое чувство счастья и состояния радостного покоя, как будто я на всё, в том числе и на себя самого, смотрю глазами внешнего наблюдателя. Действительно, было приятно порой наблюдать себя как бы со стороны и ощущать разделение тела и духа… Мне захотелось проверить, сохранится ли такое чувство не только при покое, но и при боевой ситуации. Поэтому я молниеносно выхватил свой Сёто и пролетавший по своим нехитрым делам жук лишился обоих крылышек, а на стоявшем на пути удара камне появился оплавленный тончайший разрез, напоминающий улыбающийся рот кота. Вдруг мелькнули ещё несколько молний Итторю-Иай, и на той же скале появился вырезанный учителем образ монгольского кота Манула. Мы оба рассмеялись легко, как братья, и крепко обнялись!
48
Татами (яп.) – «то, что складывается»; плетёный из тростника тонкий мат, набитый рисовой соломой, применяющийся в качестве подстилки в традиционном японском доме, а также для занятия спортом.
49
Сэйдза (яп.) – на Татами войны самураи и ученики должны сидеть в установленной позе на коленях.
50
Хагакурэ (яп.) – «Сокрытое в листве», сборник личных бесед с великим самураем Ямамото Цунэтомо.
51
Аку (яп.) – Зло.
52
Сэнсэй-ни рэй (яп.) – поклон мастеру/учителю.