Читать книгу Властелин перевала. Пьеса в жанре паро-панк - Алексей «Рекс» - Страница 7

Действие 4

Оглавление

сад, отправка омнибуса

(Сад. Светло. День. Посреди сада в растерянности стоит Эрих. Появляются двое рабочих, несущих на плечах бревно)

Эрих: Уважаемые, не подскажите…

Первый рабочий: (на ходу) Посторонись!

Эрих: Но позвольте!

Второй рабочий: (на ходу) Поберегись!

Эрих: (вслед рабочим) Да хоть скажите…

Первый рабочий: Все вопросы к бригадиру.

Эрих: А где бригадир?

Второй рабочий: А вон он.

(Пока Эрих смотрит вслед ушедшим рабочим, на сцене появляется бригадир, который подходит сзади к Эриху)

Бригадир: Господин-начальник? Уже проснулись?

Эрих: (подскочив на месте от неожиданности и придя в себя после этого) Да, конечно. (робея под взглядом бригадира) А я Вас хотел спросить… Который сейчас час?

Бригадир: (с ухмылкой) Уже за полдень, господин-начальник. Господин инженер велел не тревожить Ваш покой. И вот мы всё ждём, когда же Вы соизволите проснуться. А то работа стоит.

Эрих: Нет-нет, конечно, работайте.

Бригадир: Ну так я тогда щас побегу, скажу парням, чтоб начинали? (уже разворачиваясь чтобы уйти) Если конечно Вам больше ничего не нужно?

Эрих: Нет-нет, то есть да. Мы приехали на омнибусе. Что с ним? И главное что с его шоффёром?

Бригадир: А, этот. Он вроде нормальный малый. Хотя конечно его колымага доставила нам хлопот. Не беспокойтесь. И колымага цела и её возница то же.

Эрих: Вы его накормили?

Бригадир: Да уж не дали умереть с голоду. Хотя может, и стоило проучить. Уж шибко он ворчит. (добродушно) Но не волнуйтесь. Никаких обид ему не было. Накормили, спать уложили, сейчас вот загрузим и может провали…, в смысле ехать отсюда куда захочет. Ну так я побегу?

Эрих: Но как мне найти шоффёра?

Бригадир: (раздосадовано) Ах, что ж за наказание… (замечает появившуюся кухарку). Эй, Марта! Будь добра, отведи этого господина, он хочет побеседовать с шоффёром.

Кухарка: Пойдёмте, молодой чело… ой, извините, господин.

(Бригадир тут же удаляется, а Эрих пытается заговорить с кухаркой)

Эрих: Не правда ли, тут всё так необычно. Вчера я видел какие-то чудесные светильники, от них светло как днём…

Кухарка: Ой, сударь, я всего лишь кухарка, и ничего в этом не понимаю. А Ваш шоффёр, вон он.

(Эрих оглядывается в указанном кухаркой направлении, оттуда действительно появляется шоффёр, а кухарка тут же удаляется)

Эрих: (искренне) Как же я рад Вас видеть.

Шоффёр: А я рад видеть Вас, юноша. (понизив голос и подзывая Эриха ближе знаками) Знаете что? Не нравится мне здесь.

Эрих: (понизив голос) Вы полагаете здесь разбойничье гнездо?

Шоффёр: (усмехнувшись) О, нет! Ну какие они разбойники? Обычные работяги, некоторые даже с жёнами. Но (снова понизив голос) они ведут себя так… Не выведешь на разговор. Понимаете? Как будто я не такой же как они.

(Эрих и шоффёр оглядываются вокруг)

Шоффёр: Пора моему механическому экипажу в обратный путь. Пойдёмте. Я уже тут более-менее освоился. Кое-что узнал, могу и Вам рассказать. На самом деле работы в основном уже закончены. Сами рабочие так говорят. Форт почти готов. Его стены так толсты, что думаю, ни одна пушка их не прошибёт, скорее сама раньше взорвётся.

Эрих: Невозможно! Бывает строительство сильно затягивается, но чтобы за казённые деньги построили быстрее, про такое в нашем департаменте никто не слыхивал.

Шоффёр: Главное запомните вот что. Тут есть подземелья. Не вздумайте спускаться вглубь. Меня настрого предупредили, туда ни ногой ни при каких обстоятельствах!

Эрих: Что там?

Шоффер: Не знаю, и не имею желания проверять. Чего и Вам советую.

Эрих: Возьму Ваш совет за правило.

(Направляются к воротам, за которыми виднеется механический экипаж, и останавливаются в их проёме)

Шоффёр: Отсюда виден Чёртов мост.

Эрих: Какой, простите, мост?

Шоффёр: (указывая куда-то вдаль) Вон та скала. Игра природы. Каменная арка, переброшенная через бездонную пропасть, из одного государства в другое. Её и называют Чёртовым мостом. Единственное место на много вёрст, где можно от них к нам или от нас к ним. Именно потому здесь и решили построить этот форт. Но Вы как будто не слушаете меня?

Эрих: Простите, но я удивлён. Весь омнибус загружен дровами. Они даже на крыше!

Шоффёр: Потому что угля мне здесь не дали. А ехать надо. Что ж, пришлось соглашаться на дрова. Буду жечь в топке их. Хоть дрова греют паровой котёл хуже, чем уголь, но ехать можно. А по мне, так лучше я уеду отсюда поскорее. Не нравится мне тут, господин. (уходит за ворота) Желаю Вам, молодой человек, благополучно справиться с Вашим поручением здесь. И, сделайте милость, скажите этим здешним, что их треклятые ворота можно закрыть. Омнибус отправляется!

(Механический экипаж удаляется. Эрих оглядывается по сторонам, и замечает появившихся с краю сцены рабочих. Он приближается к ним, а они усердно изображают работу и делают вид, что не замечают его. В это время с другой стороны появляется бригадир, который подходит к Эриху сзади)

Бригадир: Что это Вы тут делаете, а? Почему без сопровождения? Господин инженер не позволяет его гостям ходить тут без сопровождения.

Эрих: (сперва пугается, а затем отвечает возмущённо) Это я собираюсь у Вас узнать, милейший. Почему я оставлен без провожатого? Почему я вынужден разыскивать Вас везде, как будто Вы прячетесь от меня? Как понять Ваше поведение?

Бригадир: (тушуясь) Но, господин-начальник, мы же должны работать. Вы же сами разрешили, помните? А я же бригадир. Без меня тут вся работа встанет. Вот честное слово.

Эрих: (строго) В самом деле? Ах, да, действительно, припоминаю. Да, я Вам позволил. Ну тогда, будет справедливо и логично, если я так же позволю Вам рассказать мне, что же это за работа? (с нажимом) Что происходит здесь?

(Бригадир уже открывает было рот, как вдруг с другой стороны появляется Фриц)

Фриц: Э, нет. Позвольте Вам этого не позволить. Уж если кто и должен рассказывать что здесь да как, то это я.

(Бригадир тут же отходит к рабочим. Эрих оборачивается к Фрицу. За фрицем выходят и останавливаются Ангелина и Жанетта)

Эрих: Хорошо, господин Бользен. Действительно ни к чему отвлекать рабочих от их дела. К тому же, я уверен, что Вы, как создатель этого произведения архитектуры, объясните нам всё гораздо лучше.

Фриц: Хорошо, господин королевский ревизор. Конечно же, Вы правы. Я буду рад услужить Вам своим рассказом. А заодно и развлечь дам (кланяется девушкам). Как строили раньше? Складывали стену из камней. Такую стену любая пушка легко разнесёт по камешку. Я применяю прогрессивные новшества. Бетон! Внутри арматура из железных решёток. Снаружи камни, но бетон охватывает их так прочно, что эту стену не пробить ничем. Как только бетон застынет, мой форт будет неуязвим.

Эрих: Сказывают, при такой толщине даже старинная стена устоит под обстрелом любой пушки. Так что пользы от Вашего прогрессивного бетона я тут не вижу. А отчитываться за расход средств придётся.

Фриц: Говорите, старая каменная стена устояла бы против пушки? Только если мы говорим о старье вековой давности то да. Но в моём распоряжении мощь намного большая.

Эрих: Уж не хотите ли Вы сказать, что придумали проект орудия огромной разрушительной силы? И может даже возьмётесь его построить?

Фриц: Нет. Я УЖЕ построил. Идёмте, это будет интересно.

(Все покидают сад)

Властелин перевала. Пьеса в жанре паро-панк

Подняться наверх