Читать книгу Роза Англии - Алексей Викторович Щуров - Страница 3
Леди Мейзри
ОглавлениеВариант А
В дом леди Мейзри цвет страны
Шотландской собирался.
Хотели сватать по любви —
Да всяк ни с чем остался.
Для леди Мейзри женихи
Даров немало брали;
И леди Мейзри женихи
Колец и брошей дали.
О леди Мейзри женихи
Родителей просили.
О леди Мейзри женихи
Сестер родных молили.
За леди Мейзри женихи
До спальни увязались.
И хоть клялись они в любви —
Опять ни с чем остались.
– Прошу, – в ответ она, —
Меня забудьте поскорее.
Любовник мой – английский лорд,
И нет его милее.
Подслушал поваренок все,
Смерть по такому плачет!
Запомнил крепко все подлец —
И к брату леди скачет.
– Здоровы ли отец и мать?
Как братья поживают?
О леди Мейзри расскажи
И сестрах: бед не знают?
– Отец и мать здоровы, сэр,
И братья ваши тоже,
И леди Мейзри хороша:
Брюхата – не дай боже!
– Коль это правда, то тебя
Мой гнев пока минует,
Но коль солгал – то грязный лжец
В петле пусть потанцует!
В покой, где золото кудрей
Чесала леди Мейзри,
Ворвался разъяренный брат,
Желая лютой мести.
– Откуда столь большой живот,
С чего толстеет чрево?
Не лги, а то убью тебя,
Раз нагулять сумела!
Гребенка выпала из рук,
Девица задрожала.
Померк румянец на щеках,
Бледнее смерти стала.
– Прости меня, мой милый брат!
Тебе я все открою.
Лорд Вильям в связь вступил со мной,
Назвать хотел женою.
– Тебе в Шотландии дворян
И знати слишком мало,
Так ты спала с английским псом
И честь мою топтала?
Родится у тебя дитя —
С любовником порвешь ты,
И будешь жить совсем одна,
Приплод свой не найдешь ты.
– От милого я отрекусь,
И может быть, я сгину.
Но ни на день и ни на час
Дитя я не покину!
– Вы, те, кто служит у меня
За мясо и монету,
Терн и чертополох в костер:
Сожжем мы шлюху эту!
– О где мне отыскать гонца,
Чтоб весть мою доставил,
Чтоб Вильям поскорей меня
От гибели избавил?
Вот юный паж заговорил,
Близ брата он вертелся:
– Я в Англию весть отвезу,
Мне замок уж приелся.
Я к лорду с весточкой от вас —
И лучше не бывает.
Сейчас отправлюсь в дальний путь —
Слеза горька стекает.
Вот сломан через реку мост —
Паж лук согнул и прыгнул.
Потом бежал паж со всех ног,
Как только обувь скинул.
У замка паж не звал людей,
Ждать слуг он не хотел;
Он лук концом прижал к груди —
И стену одолел.
Привратник не успел придти —
Паж к лорду в зал влетел.
– Поведай паж, моя краса
Верна, не изменила?
А может, сына или дочь
Она мне подарила?
– Верна вам ваша госпожа,
Прекраснее нет дамы!
Но только из-за вас ее
Костра погубит пламя!
– Седлайте вороного мне!
Буланого – скорее!
Хочу я сильного коня,
Чтоб ветра мчал быстрее!
Храп конский леди на костре
За милю услыхала:
– Пусть пламя до колен дойдет,
Огня мне, братец, мало!
Лорд Вильям спешился у врат —
Уздечки зазвенела.
– До подбородка, брат, костер
Жги, чтобы я не тлела!
Мой брат, подбрасывай дрова,
Пускай живьем сгорю я!
Мой друг, я вижу, уж идет —
Тебя смерть не минует!
Ах, Вилли, рученьки мои
Ремнем связали туго!
Из пламени спаслась бы я —
И сын жив, и супруга!
– О Мейзри, за тебя сожгу
Я мать с отцом постылых!
О Мейзри, за тебя сожгу
Сестру и брата лживых!
И клана я главу сожгу —
Достойная награда!
И на костер я сам взойду,
Сам брошусь в пламя ада.
Вариант В
Вот пришла сестрица
И сестре сказала:
– Дженет, правду ль говорят,
Что ты шлюхой стала?
– Шлюхою, сестрица?
Ты ведь обозналась!
Злые языки все врут:
Я ни с кем не шлялась.
Вот приходит братец,
У сестры спросил он:
– Дженет, правду ль говорят,
Что ты так блудлива?
– Я блудлива, братец?
Ты кого послушал?
Злые языки твердят —
Ты развесил уши.
Матушка заходит,
Дочь она пытает:
– Дочка, правда ль шлюхой
Всяк тебя считает?
– Матушка, я шлюхой
Не была от роду!
Лорд английский в жены звал,
Семя слил в утробу.
Вот отец приходит —
Снова дочке мука:
– Врут иль правду говорят,
Что ты – потаскуха?
– Мой отец, дитя я
Жду и нет уж мочи!
Лорд английский сватать
У вас меня хочет.
Вот приходит нянька,
Мать она вскормила.
Хочет слово молвить,
Да слеза застыла.
– Дженет, ваш родитель,
Да и братец старший
Вас живьем решили сжечь —
Смертный грех и страшный.
– Где слугу найти мне?
Денег не жалею,
Пусть доставит весть он
В Англию скорее.
– Есть смельчак, —
Несчастной нянька отвечает. —
Весть доставит мигом,
И все лорд узнает.
Мост чрез реку сломан —
Лук смельчак сгибает.
Переплыл поток и вновь
Путь он продолжает.
Близок лорда замок,
Звать слуг не охота.
Стену перепрыгнуть
С луком – не забота,
Прежде чем привратник
Отворил ворота.
Вот смельчак пред лордом
Преклонил колено.
– Что за весть принес ты? —
Лорд воскликнул гневно. —
Враг в мой замок вторгся
Или крепость пала?
Может, моя Дженет
Матерью уж стала?
– В замок не вторгались,
И не крепость пала,
Леди Дженет нынче
Матерью не стала,
Но с дурной я вестью:
Жизнь ее пропала.
Дров отцу не жалко,
Братец помогает.
Будет пламя жарким,
Леди пусть сгорает!
– Вороного живо, —
Лорд вскричал, – седлайте!
Молнии быстрее
Скакуна давайте!
Первый жеребец был
Словно ворон черный.
Но далеко проскакав,
Пал он изможденный.
Конь второй – буланый;
Верьте иль не верьте
Скакуна второго
Лорд загнал до смерти.
Третья – кобылица,
Молока белее.
К милой Дженет лорда
Мчит она скорее!
Лорд потом на угли
Прыгнул одним махом;
Дженет он поцеловал —
Труп распался прахом.
– Кто посмел, – лорд крикнул, —
Разжигать кострище?
Кто посмел, – вскричал он, —
Тело сжечь девичье?
– Я с отцом, – брат молвил, —
Разжигал кострище.
Я с отцом, – брат молвил, —
Тело сжег девичье.
– Мать с отцом, о Дженет,
Смерти обреку я!
Братца и сестрицу
Злобных погублю я!
Этого мне мало:
Кара всех настигнет.
Овдовеют жены,
Мать оплачет сына!
Вариант F20
Красотка Марждори в школу пошла
Между часами шестью и семью.
С брюхом огромным вернулась она
Между одиннадцатью и десятью.
Матушка выскочила на порог,
Сразу встала у дверей:
– Добро пожаловать, дочь, домой,
Хоть ты и шлюха теперь!
– Не шлюха я, матушка! Мне поверь!
Молве нельзя доверять!
Отец ребенка – джентльмен,
Он клялся меня в жены взять.
Отец вдруг выскочил на порог,
Сразу встал он у дверей:
– Добро пожаловать, дочка, домой,
Хоть ты и шлюха теперь!
– Не шлюха, отец, я! Мне поверь!
Молве нельзя доверять!
Отец ребенка – джентельмен,
Он клялся меня в жены взять.
Вот братец выскочил на порог,
Сразу встал он у дверей:
– Добро пожаловать домой,
Хоть ты и шлюха теперь!
– Не шлюха я братец! Мне поверь!
Молве нельзя доверять.
Отец ребенка – джентельмен,
Он клялся меня в жены взять!
Сестрица тут выскочила на порог
Сразу встала у дверей:
– Добро пожаловать домой,
Хоть ты и шлюха теперь!
– Не шлюха, сестрица, я! Мне поверь!
Пусть плещут языки!
Ты тоже женщина, сестра,
На равных со мной говори.
Подался отец в зеленый лес,
Брат за дровами бежит,
20
Здесь и далее звездочками отмечены лакуны в тексте на языке оригинала.