Читать книгу Discutir en español. Spanisch-deutsche Diskussionswendungen mit Anwendungsbeispielen - Alexandre Vicent-Llorens - Страница 7

Оглавление

1. Expresiones de uso frecuente en una discusión

1. Häufig gebrauchte Wendungen in Diskussionsbeiträgen

 abordar (tratar) un problema

A lo largo de la discusión los políticos abordaron el problema de la inmigración irregular.

ein Problem ansprechen / auf ein Problem eingehen

Im Laufe des Gesprächs gingen die Politiker auf das Problem der illegalen Einwanderung ein.

 aducir (alegar) un argumento / rebatir (refutar) un argumento

(1) El abogado está alegando diferentes argumentos para defender a su cliente.

(2) En la junta de gobierno se han rebatido la mitad de los argumentos propuestos.

ein Argument vorbringen / ein Argument widerlegen

(1) Der Anwalt bringt gerade unterschiedliche Argumente vor, um seinen Klienten zu verteidigen.

(2) Im Verwaltungsrat hat man die Hälfte der vorgebrachten Argumente widerlegt.

 aducir un argumento (una hipótesis)

El argumento que ha aducido el abogado no es para nada (no es enteramente) convincente.

ein Argument (eine Hypothese) vorbringen

Das Argument, das der Anwalt vorgebracht hat, ist keineswegs (nicht ganz) überzeugend.

 agruparse/clasificarse

La enciclopedia se agrupa en diferentes tomos según las épocas literarias.

sich in etwas gliedern / sich in etwas einteilen lassen

Die Enzyklopädie gliedert sich in verschiedene Bände entsprechend der literarischen Epochen.

 antes que nada / en primer lugar

Antes que nada vamos a aclarar el problema principal.

zuallererst/zuerst (zunächst / als erstes)

Zuallererst werden wir das Hauptproblem klären.

 Cualquiera que le (te) oiga hablar [así], va a creer que …

Cualquiera que le oiga hablar así, va a creer que conoce todos los entresijos de la historia.

Wenn man Sie (dich) [so] [reden] hört, könnte man meinen, dass …

Wenn man Sie so reden hört, könnte man meinen, dass Sie die Geschichte bis ins Detail kennen.

 dar una [pequeña] visión de conjunto sobre algo a alg.

Empezaré dándoles una pequeña visión de conjunto sobre la crisis financiera actual.

jdm. einen [kurzen] Überblick über etwas geben

Ich werde damit beginnen, dass ich Ihnen einen kurzen Überblick über die aktuelle Finanzkrise gebe.

 dejar algo de lado (aparte)

Me gustaría dejar de lado los puntos conflictivos para llegar como mínimo a un acuerdo.

etwas beiseite (außen vor) lassen

Ich würde gerne die strittigen Punkte beiseite lassen, um wenigstens eine [erste] Einigung zu erzielen.

 en cuanto a … se refiere / en lo referente a … / en lo que se refiere a …

(1) En cuanto a internet se refiere, los periódicos digitales se encuentran dentro de las 100 webs más visitadas por los españoles.

(2) En lo que se refiere a los derechos humanos, aún queda mucho que hacer.

was … betrifft (angeht/anbelangt)

(1) Was das Internet betrifft, gehören die Online-Zeitungen zu den 100 meistbesuchten Webseiten der Spanier.

(2) Was die Menschenrechte angeht, muss noch viel getan werden.

 en el ámbito político (técnico, artístico, musical, etc.) / en este campo

¿Qué novedades hubo en aquella época en el ámbito musical?

im Bereich (auf dem Gebiet) der Politik (der Technik, der Kunst, der Musik usw.) / in diesem Bereich (auf diesem Gebiet)

Welche Neuerungen gab es zu dieser Zeit im Bereich der Musik?

 En el caso que (En un caso como el que) nos ocupa …

En el caso que nos ocupa, se deben tener cuidadosamente en cuenta las ventajas y los inconvenientes.

In dem Fall, der (In einem Fall wie dem, der) uns [hier] beschäftigt, …

In dem Fall, der uns [hier] beschäftigt, muss man die Vor- und Nachteile sorgfältig abwägen.

 En eso le (te) doy [toda] la razón. / En eso le (te) tengo que dar [toda] la razón.

Da gebe ich Ihnen (dir) [allerdings] recht / Da muss ich Ihnen (dir) [allerdings] recht geben.

 Esta (no) es una pregunta de interés general.

Das ist eine (Das ist keine) Frage von allgemeinem Interesse.

 Esto ilustra [bien] lo que quiero decir.

Das zeigt [gut], was ich meine.

 Esto podría servir de ejemplo.

Das könnte als Beispiel dienen.

 exponer el problema (las razones, los hechos, los motivos, etc.) [a alg.]

Este mediodía en una rueda de prensa extraordinaria les expondré los motivos de las nuevas reformas para la próxima legislatura.

[jdm.] das Problem (die [Beweg-]Gründe, den Sachverhalt usw.) darlegen

Heute Mittag werde ich Ihnen die Gründe für die neuen Reformen der nächsten Legislaturperiode in einer außerordentlichen Pressekonferenz darlegen.

 hablando claro / en definitiva

La reunión de ayer no obtuvo resultados palpables ya que la mayoría de los temas fueron ampliamente criticados, hablando claro no pudimos acordar nada.

im Klartext (um es ganz deutlich zu sagen)

Die gestrige Besprechung brachte [leider] keine handfesten Ergebnisse, da die Mehrheit der Themen sehr kritisiert wurde. Im Klartext: wir konnten nichts vereinbaren.

 Hablando claro [eso] significa que …

Los sindicatos de trabajadores no han llegado a un acuerdo razonable, hablando claro significa que la huelga se mantiene en los próximos días.

Im Klartext bedeutet (heißt) das, dass …

Die Gewerkschaften haben keine vernünftige Einigung erzielt. Im Klartext bedeutet (heißt) das, dass der Streik noch die nächsten Tage andauern wird.

 Hay que establecer prioridades.

Man muss Prioritäten setzen.

 He aquí un [buen/claro] ejemplo de …

He aquí un buen ejemplo de cooperación entre países de la Unión Europea.

Hier (Dies) ist ein [gutes/deutliches] Beispiel für …

Dies ist ein gutes Beispiel für zwischenstaatliche Kooperation in der Europäischen Union.

 llamar la atención de alg. sobre algo

Dentro de las diferentes posibilidades que ofrece hoy en día internet me gustaría llamar vuestra atención sobre la creciente utilización de los chats por parte de los adolescentes.

jds. Aufmerksamkeit auf etwas lenken

In Anbetracht der verschiedenen Möglichkeiten, die das Internet heutzutage bietet, würde ich eure Aufmerksamkeit gerne auf die Tatsache lenken, dass Jugendliche zunehmend Chat-Portale benutzen.

 llegar hasta el fondo de la cuestión

Algunos líderes espirituales intentan acentuar las diferencias entre las religiones, pero si llegamos hasta el fondo de la cuestión tenemos muchas cosas en común.

den Dingen (der Sache) auf den Grund gehen

Einige geistige Oberhäupter versuchen, die Unterschiede zwischen den Religionen zu betonen, aber wenn wir den Dingen auf den Grund gehen, haben wir vieles gemeinsam.

 Me gustaría aclarar que …

Me gustaría aclarar que ni estoy a favor ni en contra de esta decisión.

Ich möchte klarstellen, dass …

Ich möchte klarstellen, dass ich weder für noch gegen diese Entscheidung bin.

 Me gustaría remarcar (destacar/subrayar) que …

Me gustaría remarcar que el precio de los carburantes ha subido un 20 % en los últimos 10 años.

Ich möchte hervorheben (betonen/unterstreichen), dass …

Ich möchte hervorheben, dass die Benzinpreise in den letzten 10 Jahren um 20 % gestiegen sind.

 No sé si me han (has) entendido bien: lo que quería decir es que …

No sé si me han (has) entendido bien: lo que quería decir es que los políticos parecen a veces desconcertados ante los problemas sociales actuales.

Ich weiß nicht, ob Sie (du) mich richtig verstanden haben (hast): Was ich sagen wollte ist, dass …

Ich weiß nicht, ob Sie (du) mich richtig verstanden haben (hast): Was ich sagen wollte ist, dass die Politiker manchmal angesichts der aktuellen sozialen Probleme ratlos wirken.

 No sé si me he expresado bien (claramente / lo suficiente): lo que quería decir es que …

Después de tanta información general no sé si me he expresado claramente: lo que quería decir es que vamos a sufrir cambios drásticos.

Ich weiß nicht, ob ich mich richtig (verständlich / klar [genug]) ausgedrückt habe: Was ich sagen wollte ist, dass …

Nach so vielen allgemeinen Informationen weiß ich nicht, ob ich mich klar genug ausgedrückt habe: Was ich sagen wollte ist, dass wir drastische Veränderungen erfahren werden.

 políticamente (jurídicamente, científicamente, etc.) hablando / desde el punto de vista político (jurídico, científico, etc.)

Desde el punto de vista científico se ha demostrado que el lenguaje publicitario es muy efectivo.

in politischer (juristischer, wissenschaftlicher usw.) Hinsicht / politisch (juristisch, wissenschaftlich usw.) gesehen

Wissenschaftlich gesehen hat sich bewiesen, dass die Sprache der Werbung sehr effektiv ist.

 ¿Qué quieres (quiere) decir [exactamente] con eso?

Was willst du (wollen Sie) damit [genau] sagen? / Was meinst du (meinen Sie) damit [genau]?

 Quería decir justo lo mismo. / Me quita(s) la palabra de la boca.

Ich wollte [gerade] genau das Gleiche (dasselbe) sagen. / Du nimmst (Sie nehmen) mir das Wort aus dem Mund.

 Quiero mostrarme [especialmente] en desacuerdo con (en contra de) la afirmación de que … / Quiero protestar contra la afirmación de que …

Quiero protestar contra la afirmación de que los jóvenes los fines de semana no respetan el descanso nocturno.

Ich möchte mich [besonders] gegen die Behauptung wenden, dass … / Ich möchte [besonders] gegen die Behauptung protestieren (Einspruch erheben), dass …

Ich möchte gegen die Behauptung protestieren, dass die Jugendlichen am Wochenende die Nachtruhe nicht einhalten würden.

 (1) sacar una conclusión de algo(2) deducir de algo que …

(1) ¿Está seguro de que no se puede sacar ninguna conclusión del caso después de casi dos años?

(2) Deduzco de sus comentarios que conoce bien la situación.

(1) einen Schluss (eine Schlussfolgerung) aus etwas ziehen(2) aus etwas schlussfolgern (schließen, den Schluss ziehen), dass …

(1) Sind Sie sicher, dass man aus dem Fall nach fast zwei Jahren keine Schlussfolgerung ziehen kann?

(2) Ich schließe aus Ihren Kommentaren, dass Sie die Situation gut kennen.

 ser un claro ejemplo

Los alimentos como frutas, verduras, pescados, aceite de oliva y cereales forman parte de la dieta mediterránea que es un claro ejemplo de dieta saludable y equilibrada.

ein typisches Beispiel sein

Lebensmittel wie Obst, Gemüse, Fisch, Olivenöl und Cerealien gehören zur mediterranen Ernährung, die ein typisches Beispiel für gesunde und ausgewogene Ernährung ist.

 Sólo queda preguntar … / Uno se pregunta, si (quién, cuándo, dónde, por qué, etc.) …

Después de escuchar el discurso del ponente, ahora sólo queda preguntar quién pagará los gastos.

Jetzt fragt sich nur noch … / Es fragt sich nur, ob (wer, wann, wo, warum usw.) …

Nachdem wir die Rede des Referenten gehört haben, fragt sich jetzt nur noch, wer die Kosten tragen wird.

 Todavía queda una pregunta sin responder (contestar): … / Todavía queda una pregunta pendiente: …

Creo que todavía queda una pregunta sin responder: ¿son asequibles los nuevos productos para todos los bolsillos?

Eine Frage bleibt noch offen: … / Bleibt noch eine Frage: …

Ich denke, eine Frage bleibt noch offen: Sind die neuen Produkte für jedermann erschwinglich?

 tratar algo de forma sumaria (sucinta/breve)

El tema del secuestro se trata de forma sumaria por el momento.

etwas summarisch (knapp/gedrängt) behandeln (abhandeln)

Das Thema der Entführung wird zur Zeit [nur] summarisch behandelt.

 una pregunta subyace (surge)

Una pregunta surge a este informe: ¿habrá las mismas condiciones laborales para todos?

eine Frage erhebt sich (stellt sich)

Eine Frage stellt sich bei diesem Bericht: Werden alle die gleichen Arbeitsbedingungen haben?

 ¡[Vamos] al grano!

Kommen wir auf den Punkt! / [Kommen wir] zur Sache!

 Vamos a pasar (Pasemos) [ahora] a otra cosa (al siguiente punto/tema).

Kommen wir [nun/jetzt] zu etwas anderem (zum nächsten Punkt/Thema).

 Vamos a poner (Pongamos/Tomemos) [como ejemplo] el caso de …

Pongamos [como ejemplo] el caso del vendedor del supermercado.

Nehmen wir [zum Beispiel / beispielsweise] [einmal] den Fall des (der) …

Nehmen wir [zum Beispiel / beispielsweise] [einmal] den Fall des Supermarktverkäufers.

 Vamos directamente a los hechos.

Konzentrieren wir uns einmal auf die Fakten (Tatsachen).

 Visto (Vista/Vistos/Vistas) desde esta perspectiva (este ángulo) …

Vistos desde esta perspectiva los discursos de los ponentes han tenido semejanzas.

Aus dieser Perspektive (diesem Blickwinkel) betrachtet …

Aus dieser Perspektive betrachtet, hatten die Reden der Referenten Gemeinsamkeiten.

 volver sobre algo / volver otra vez a algo

Volviendo otra vez sobre el tema del principio, podemos ver un desarrollo positivo en el sector del automóvil.

noch einmal auf etwas zurückkommen / noch einmal auf etwas zu sprechen kommen

Um noch einmal auf das Anfangsthema zurückzukommen: Wir können da eine positive Entwicklung auf dem Automobilsektor feststellen.

Discutir en español. Spanisch-deutsche Diskussionswendungen mit Anwendungsbeispielen

Подняться наверх