Читать книгу Приют заблудших душ - Алиса Абра - Страница 3
Глава 3 Я хозяйка бала?
ОглавлениеМы шли по чистеньким улочкам маленького уютного городка, состоящего из красивых домов с ухоженными садиками и даже парками. Нарядные прохожие раскланивались с Донованом. Дамы кокетливо поглядывали на моего супруга и удивлённо на меня. Конечно, ведь муж здесь известная личность, красавец к тому же, а меня никто не знает. Да я и сама себя не узнала, когда взглянула в зеркало. Модистки и столичный куафёр потрудились на славу! Донован, глядя на меня, расплылся в довольной улыбке, видимо я наконец стала похожа на настоящую графиню, теперь бы ещё научиться молчать!
Ярмарочную площадь я представляла себе скоплением торговых рядов, где, не смолкая шумит и кричит разноголосая толпа. Каково же было моё удивление, когда мы вышли на площадь, обрамлённую длинными зданиями, архитектуре которых могла бы позавидовать и сама столица. Донован провел меня вокруг фонтана с вином, что располагался в самом её центре. Вокруг фонтана стояли столы, где все желающие могли угоститься глинтвейном, что делали прямо здесь же и отведать разнообразной снеди, от которой просто глаза разбегались.
Нам с супругом тотчас вручили по кубку с горячим и пряным вином. Мы медленно шли, наслаждаясь напитком, раскланиваясь со знакомыми, которых у Донована тут оказалось в избытке, временами останавливались у того или иного стола с понравившимися закусками и пробовали всё, что удостаивалось нашего внимания.
Горячее вино и неспешная прогулка позволили мне окончательно расслабиться, я приветливо улыбалась уже знакомым и даже совсем не знакомым мне людям, что так же, как и мы прогуливались на свежем осеннем воздухе, путешествуя от стола к столу.
– Нам пора, – шепнул Донован и повлёк меня к главному зданию, возле которого зажглись огни фейерверков, извещая об открытии ярмарки.
Внутри павильона всё блестело натёртым паркетом, начищенным серебром и искрящимся хрусталём. Столы источали ароматы закусок и выпечки. Мы, по заведённой бабушкой традиции, устроились на диване за столиком неподалёку от входа.
Прибывающие гости приветствовали нас, кто-то останавливался переброситься парой фраз, кто-то присаживался за наш столик для беседы. Донован представлял меня как графиню Эссен. А почему собственно «как»? Ведь я ею и была, просто мало кто знал, что кроме бабушки существовала ещё и я. Лорды, с которыми мне довелось повстречаться на собрании, смотрели на меня оценивающе, словно уже подсчитывали в уме барыши от предстоящей сделки.
– Ну, скоро у тебя от кавалеров отбоя не будет, – усмехнулся муж, провожая взглядом очередного лорда, осыпавшего меня комплементами.
– Ты же поможешь… отбиться? – спросила я, обворожительно улыбаясь очередному гостю, ели бы не вино и прогулка, я бы уже давно умерла от страха. – Нам здесь всю ночь так сидеть? – спросила тихо.
– Скоро нас сменят, тут целая борьба за место в очереди на роль радушных хозяев, – успокоил Донован, – бабушка твоя гениальная выдумщица, так хитро распределила обязанности, что нам с тобой особо ничего и делать не нужно.
Через некоторое время к нам подсел Первый министр с супругой, он передал наилучшие пожелания от Его Величества, который в этом сезоне не сможет побывать на ярмарке из-за неотложных государственных дел. Я облегчённо вздохнула украдкой, встреча с монаршими особами это уже выше моих сил! Мы передали бразды правления в виде серебряного колокольчика этой милой паре и отправились пройтись по залу.
– Донован, а ты умеешь танцевать? – спросила я, увидев оркестр в соседнем зале.
– Конечно! – взглянул он на меня с недоумением.
– А я нет, давай быстрей сбежим отсюда!
– Как не умеешь? – он застыл в изумлении.
– Только не говори, что мы должны открывать бал! – взмолилась я.
– Это, конечно, не обязательно, но я надеялся…
– В пансионе нас учили, но мы танцевали только с девочками, понимаешь? С мужчиной я ни разу не танцевала, – хихикнула я, заливаясь румянцем. – Не хотелось бы опозориться.
– Хорошо, сегодня приму у тебя экзамен по танцам дома, – снисходительно улыбнулся супруг, – а завтра будем открывать вечер здесь.
Улизнуть незаметно не получилось. Нас окружили сразу несколько молодых лордов, приглашая меня на танец. Удалось отказать сразу всем, изобразив головокружение и дурноту.
Донован, подхватив меня на руки, вынес на свежий воздух, где нас уже ожидал экипаж. Я осталась сидеть на коленях мужа, накрывшись его плащом. Мы прокатились по празднично украшенным улицам, наблюдая за веселящимися горожанами.
По приезде, усадив дворецкого за рояль, Донован устроил мне настоящий урок, заставляя повторять один и тот же танец по нескольку раз, пока я не начинала двигаться свободно. Я осмелела, и последние танцы обязательной программы дались мне легко, муж остался доволен, а я, едва добравшись до постели, провалилась в сон.
На следующий день началось настоящее столпотворение. С утра нагрянули купцы, башмачники, модистки и ювелиры. Меня крутили и вертели в разные стороны, снимая мерки, предлагая выбрать ткани и примерить украшения. К середине дня у меня уже голова шла кругом, а Донован успевал поговорить со всеми о ярмарочных делах, что-то заказать, кому-то дать совет.
– До-о-н, если сейчас всё это не закончится, то к вечеру я не смогу выползти из дома, – тихо простонала я, поймав его за руку.
– На сегодня достаточно, – громко объявил он, и вся эта шумная толпа моментально собралась и удалилась.
Но только я расслабилась, устроившись с книжкой в кресле, как дворецкий доложил о прибытии некоего господина Дидо.
– Лили, этого человека мы обязаны принять! – тоном, не терпящим возражений, заявил Донован. Я выронила книгу на пол и изобразила обморок, муж рассмеялся. Видимо, мой спектакль не удался, теряю квалификацию.
В гостиную меж тем вошёл манерный мужчина неопределённого возраста. Жеманно улыбаясь, он буквально облизывал взглядом Донована, столь странное поведение гостя меня несколько обескуражило.
– Дидо, это графиня Эссен, ты должен её одеть, – муж взял его за плечи и развернул в мою сторону. Господин взглянул на меня так, будто я неизвестное науке насекомое, присевшее на его башмак по нужде.
– Не обращай внимания, он на всех так смотрит, – утешил меня супруг. – Пройдёт время, и ты ему отомстишь, – хохотнул он.
– Что?! – взвизгнул Дидо. – Я сейчас же покину этот ужасный дом, где не ценят моё искусство! – он картинно запрокинул голову прижав руку ко лбу и закатил глаза.
– Прошу прощения, а вы кто? – поинтересовалась я, с трудом сдерживая смех, манеры этого господина меня изрядно развеселили.
– Она не знает кто я?! – мгновенно ожил он и ошарашенно вытаращился на меня. – Она не знает кто я! – возмущённо размахивая руками он повторял эту фразу, бегая по комнате, чем весьма рассмешил мужа, хоть тот и старался не подавать вида. – Что правда не знаешь? – гость вдруг резко остановился и устало опустил плечи.
– Правда, – я недоумённо воззрилась на эксцентричного господина.
– Ну и что я тогда так выделываюсь? – он укоризненно взглянул на моего супруга, тот давясь от смеха пожал плечами. – И что, ты даже никогда обо мне не слышала? – с некоторой подозрительностью в голосе обратился ко мне гость.
– Нет, – ответила я, ещё не решив радоваться или горевать по этому поводу.
– Девочка, а ты вообще модой интересуешься? – он удивлённо уставился на меня.
– Нет, как-то не до этого было, – честно призналась я.
– Дони, где ты нашёл это сокровище?! – всплеснул руками Дидо.
– Знакомься, это Лилиан – моя жена, только никто пока об этом знать не должен, – понизив голос, прошептал ему супруг.
– Да ты что?! Какая прелесть! – просиял гость. – Это же весь наш гадюшник удавится, одна половина, потому что потеряли тебя, а другая, что – её! – Дидо ехидно подмигнул мне. – Обещай позвать меня, хочу посмотреть на их рожи, когда они узнают о вашей женитьбе!
– Конечно, дружище, ты же теперь одеваешь дом Эссен! – рассмеялся супруг.
– А как же наша маленькая гадкая тайна? – хихикнул тот и пихнул локтем Донована.
– На Лили можно положиться, она не выдаст!
– А как отнесётся? – гость склонил голову на бок и воззрился на меня немигающим взглядом.
– Вот сейчас и узнаем, – хмыкнул супруг, а я замерла в растерянности не понимая чего ожидать от столь необычного гостя. – Лили, многие считают, что мы с Дидо любовники, и мы порой подогреваем эти домыслы, чтобы избежать излишнего женского внимания, к тому же в высшем обществе сейчас весьма модны подобные отношения между мужчинами, – заметив, как я поперхнулась и округлила глаза, супруг поспешил меня обнять, устроившись на подлокотнике моего кресла. – Дидо, впрочем, давно и счастливо женат, но желает держать это в тайне, – скороговоркой сообщил он, видимо опасаясь моей реакции. – Я тоже не хотел бы пока предавать огласке нашу женитьбу, – добавил он. – Нас ждёт увлекательнейшая игра! – супруг хищно улыбнулся. – Ты с нами?
– Вы изображаете непристойную связь перед всем обществом?! – ужаснулась я, когда ко мне вернулся дар речи и окинула мужчин тревожным взглядом. В пансионе, конечно, девушки шушукались, обсуждая подобные отношения, которые с некоторых пор стали весьма популярны, но я была далека от светских сплетен.
– В этом нет нужды, дорогая, – улыбнулся супруг. – Их извращённые умы придумывают всё за нас, а мы просто не торопимся опровергать эти заблуждения. Ты позволишь и дальше поддерживать нашу игру?
– Ты же знаешь, я не сильна в светских развлечениях, – смутилась я.
– От тебя ничего не потребуется, только спокойствие и равнодушие, что бы мы там не вытворяли, – глаза супруга лучились предвкушением предстоящего спектакля.
– Я уже предчувствую грандиозное веселье, – оскалился Дидо. – Тебе понравится, – он подмигнул мне.
– Так, теперь о деле, – остановил его Донован. – Дидо, необходимо, чтобы ты создал для графини два гардероба, один неброский, но качественный и практичный, а другой изысканный.
– Задачу понял, – глаза гостя азартно заблестели. – А ну, встань-ка, – он выдернул меня из кресла.
– Эй, дружище, не увлекайся! Это всё же моя жена, а не твои ретивые поклонницы! – возмутился супруг.
– Прости, когда я начинаю творить, из меня прёт этот противный Дидо, – хихикнул он игриво улыбнувшись. – Пройдись, Лили! Повернись! Да, вижу! Я вижу, это будет грандиозно! – он манерно прикрыл глаза рукой. – Я превзойду самого себя, а ты затмишь всех, моя муза!
– Ну всё, понесло…, – вздохнул супруг. – Придётся ждать, … пока иссякнет.
Дидо носился вокруг меня, размахивая руками и, вопя, о своей гениальности, потом резко остановился.
– Основную концепцию я для себя определил, – сказал он совершенно ровным голосом. – Эскизы покажу на днях.
– Так вы модист? – наконец-то дошло до меня.
– Вообще – то я требую, чтобы все называли меня мэтр Дидо, или кутюрье, если говорить о роде занятий.
– Прошу прощения, что невольно обидела вас, – усовестилась я.
– Да я не сержусь, – махнул он рукой. – Просто поддерживай мой образ вздорного Дидо. Кстати, дорогой, ты знаешь, что я тебе изменил? – он хитро из-под ресниц взглянул на Донована.
– Когда успел? – удивился супруг.
– Я снял неподалёку этаж в особняке, а его хозяйка моя жена, – гость тепло улыбнулся. – Так что мне пришлось взять себе смазливого помощника на время ярмарки, чтобы не разрушать имидж, – Дидо нарочито полюбовался своим маникюром, демонстрируя перстни, нанизанные на длинные пальцы. – С удовольствием пригласил бы вас в гости, но графине Эссен не пристало наносить визиты модисту, хоть и гениальному, – усмехнулся он, изящным движением откинув назад завитый локон весьма длинных волос.
– Но графиня всегда может нанести визит баронессе Вилье, – улыбнулся Донован. – Надеюсь, Эмилия будет на сегодняшнем бале?
– Да, и мы будем переглядываться, и любоваться друг другом из разных концов зала, это так заводит! – Дидо подмигнул мне, отчего удостоился гневного взгляда моего супруга, и быстро вышел не прощаясь.
Следующие несколько часов меня готовили к предстоящему балу. Когда я увидела своё отражение в зеркале гостиной, мои руки задрожали, я никак не могла соответствовать той ослепительной девушке, что с толикой грусти смотрела на меня.
– Дон, я не справлюсь, – всхлипнула я, едва сдерживая рыдания. – Я не пойду на бал!
– Что?! – рыкнул он, вталкивая меня в спальню. Он прижал меня спиной к стене и впился в губы требовательным жёстким поцелуем. Я била его кулаками в грудь, тщетно пытаясь вырваться.
– Что ты делаешь?! – гневно спросила я, переводя дыхание.
– Уже лучше! Вот такой ты мне больше нравишься, – осклабился он и медленно провёл губами по моей шее. Я непроизвольно застонала от охвативших меня ощущений, мои руки обвили его шею, я и не заметила, как мы оказались возле кровати.
– Прости, дорогая, но мы торопимся, мы вернёмся к этому позже… после бала, – проворковал он, касаясь губами моего уха. Я вспыхнула и отскочила, взглянув на него с негодованием. Вздёрнув голову, я решительным шагом покинула комнату.
– Лили, ты на своей земле, и ты хозяйка этого бала, – заговорил Донован, устраиваясь в экипаже, словно ничего между нами не произошло, а я, поджав губы, упорно смотрела в окно на яркие, украшенные праздничными фонариками улицы городка. Мои губы ещё покалывало от поцелуя. Это был мой первый поцелуй, и я в своём воображении рисовала его совсем иным. Та страсть, которая вдруг проснулась во мне, обескураживала, лишала возможности трезво мыслить. Я сделала несколько глубоких вдохов, желая унять бешено бьющееся сердце. Нужно успокоиться.
– Твоя бабушка создавала эту ярмарку для собственного развлечения, – меж тем продолжал супруг. – Тебе не нужно стараться кому-либо понравиться, достаточно просто соблюдать правила, принятые в обществе. Бабушка ловко манипулировала всеми этими людьми, называющими себя «высшим светом», не давая ни одной семье возвыситься над остальными, и получала огромное удовольствие от этой игры. Её уважали и …боялись, – усмехнулся супруг.
– Для чего она этим занималась? – спросила я, чувствуя, как меня отпускает.
– Об этом я расскажу как-нибудь в другой раз, мы уже приехали, – Донован помог мне выйти из экипажа. Я оперлась на его руку и чинно прошествовала в павильон.
В зале играла музыка, я двигалась в танце вместе с Донованом, отдаваясь своим размышлениям о семье, о которой, как оказалось я ничего не знаю. На меня нахлынули воспоминания. Бабушка, отец, счастливое безоблачное детство. Я никогда не знала своей матери. На все мои вопросы о ней бабушка отвечала пространно, постепенно переводя разговор на другую тему, и ответа я так и не получила. Кто бы мог подумать, что моя милая жизнерадостная бабушка была грозой высшего общества? И что начнётся теперь, когда её не стало?
– Ты справилась, я горжусь тобой, – тихий голос Донована выдернул меня из размышлений.
– Что? – не поняла я.
– Ты была великолепна, – улыбнулся он. – Я с удовольствием бы продолжил, но это вызовет ненужные нам подозрения. Больше двух танцев с одним кавалером танцевать не принято.
– Да, я знаю, – грустно вздохнула я.
– Сейчас на тебя начнётся охота, – супруг обвёл взглядом зал, и я заметила, что за нами с интересом наблюдают, – но даму, увлечённую трапезой, вряд ли кто-то решится пригласить на танец, – заговорщически прошептал он. – Сегодня у нас проходит конкурс на лучшее блюдо, а ты, как хозяйка бала, должна попробовать все и выбрать победителей, – он подвёл меня к уже накрытому столику.
– О! Это просто великолепно! – обрадовалась я возможности избежать нежеланных ухаживаний, к тому же из-за переживаний по поводу предстоящего бала я так и не смогла заставить себя поесть, а теперь почувствовала сильный голод.
– Пожалуй я приглашу на танец баронессу Вилье, – сообщил мне супруг помогая сесть за стол. – Я надеюсь, ты тоже сможешь уделить ей внимание? – он лукаво прищурился.
– Буду рада знакомству, – ответила с лёгким кивком, принимая игру.
– Не скучай, – шепнул он, удаляясь.
Я окинула взглядом изыскано сервированный стол, собираясь как следует подкрепиться, но увидев список участников этих соревнований, я углубилась в его изучение. В кулинарном конкурсе были заявлены повара всех влиятельных семейств. За этим занятием я чуть не пропустила момент, когда группа молодых людей двинулась в моём направлении.
Я быстро сделала знак слуге, он подал выбранные мной блюда и наполнил вином бокал. Я пригубила вино, отмечая краем глаза, что молодые люди остановились в нерешительности, а потом разошлись по залу, приглашая юных леди на очередной танец. Я с аппетитом поела, поглядывая как кружатся пары. Столики находились на некотором возвышении окружающем бальный зал, позволяя видеть всё, что происходит в центре. Мне понравилось наблюдать.
Я представила, как моя бабушка сидела за таким же, а может и за этим самым столиком, попивая своё любимое сладкое вино, доставляемое ей из солнечных предгорий, и наслаждаясь изысканными блюдами наблюдала за жизнью высшего общества. В этом была она вся.
– Вы так похожи на свою бабушку, – прозвучало рядом.
– Графиня, позвольте представить вам баронессу Вилье, – Донован был весьма серьёзен и лишь хитринка в уголках глаз намекала на игру.
– Эмилия, – представилась миловидная дама, присев в реверансе, как того требовал этикет. Я ответила сдержанным кивком, пусть сама решает, как ко мне обращаться. Судя по её непринуждённому поведению, она в отличии от меня часто бывает на подобных мероприятиях. Донован помог ей устроиться за столом и удалился. Баронесса тут же защебетала, обрушив на меня град вопросов «ни о чём», на которые всё же приходилось отвечать, при этом она, капризничая и привередничая заставляла слуг несколько раз менять ей столовые приборы и блюда. В пансионе нас, конечно, учили искусству ведения светской беседы, и я могла свободно порассуждать на сотню тем достойных внимания юной леди, но как же это скучно!
– Наши мальчики решили поразвлечься, – подмигнув мне, совсем другим тоном сказала она, отослав слуг, к неимоверной радости последних.
– А я уж думала, что Вы на самом деле … такая, – вздохнула я с облегчением.
– Учись, это высшее общество! Тут все слуги на кого-нибудь шпионят. Надеюсь, эти теперь не скоро появятся, – хихикнула она, а я отметила, как просто и непринуждённо она перешла на ты и мне это понравилось. – Здесь все носят маски, скрывая свою истинную суть. Я, например, весёлая вдовушка, небольшого ума и весьма разговорчива, – она кокетливо поправила локон.
– Вдова? – удивилась я, отметив её молодой возраст.
– Да. Я была так юна, а мой супруг был поистине достойным человеком, – притворно вздохнула она, – и очень старым, – хихикнула тихо. – Смотри, спектакль начинается!
Проследив за её взглядом, я увидела мрачного Донована, подпирающего спиной колонну и кидающего хмурые взгляды на броско одетого Дидо. Тот, окружённый стайкой барышень, веселился и поглядывал на приятного молодого человека, маячившего рядом с ним.
– Понаблюдай за реакцией общества, – прошептала Эмилия, прикрывшись веером.
Я обратила внимание на представителей уже знакомых мне семейств. Старые лорды и их дамы действительно с неподдельным любопытством следили за Донованом и Дидо. Дамы к тому же подходили поприветствовать своих знакомых и как бы невзначай указывали им на разворачивающееся действо.
Донован меж тем подошёл к группе восторженных поклонниц разглагольствующего о чём-то Дидо и оттеснил его молодого помощника, прижав бедолагу к колонне. Юноша нервно вскрикнул, желая привлечь внимание мэтра. Дамы из свиты Дидо дружно ахнули и стали одна за другой падать в обморок, предварительно удостоверившись, что их есть кому подхватить. Дидо по-петушиному выпятив грудь и размахивая руками стал носиться вокруг Донована, убеждая его отпустить юношу. Супруг многообещающе улыбнулся Дидо, стряхнул несуществующую пыль с плеча жертвы и удалился под оживлённый гомон зала.
– Зачем Донован это делает? – не поняла я.
– Отвлекает внимание от нас с тобой, – ответила Эмилия. – Ты сейчас основная дичь, за которой охота уже началась, но ты пока не обрела достаточно сил, чтобы дать отпор. Твоя бабушка держала их так, что они и пикнуть не смели. Теперь каждый из них мечтает получить такую же власть и готов использовать любые приёмы, даже самые грязные. Борьба за власть и влияние вот их любимое занятие!
– Мне здесь не нравится, – поёжилась я, желая как можно быстрее покинуть бал и скрыться подальше от этих людей, что сейчас весьма живо обсуждали случившийся инцидент. Слова Эмилии изрядно меня напугали.
– Отсидеться вдали от общества не удастся, – словно прочитав мои мысли отозвалась она, – ваш род интересует всех. Если будешь слабой, тебя растопчут, а состояние растащат! Они считают, что у твоей бабушки был ключ к власти, он их и привлекает больше всего.
– Откуда тебе всё это известно? – я с недоверием и тревогой взглянула на собеседницу.
– Дидо бывает во всех знатных домах и слышит многие разговоры, на придурковатого мэтра мало кто обращает внимание, он человек не их круга, – усмехнулась Эмилия. – Прости, что напугала, – она виновато улыбнулась, – но Доновану нужна твоя поддержка, чтобы удерживать эту свору на расстоянии. Тебе стоит быстрее понять правила игры и бить их, их же оружием!
– Графиня, баронесса, как продвигается соревнование? – прервал нашу беседу Донован, присаживаясь за стол. – Вы уже определили победителей? – он окинул взглядом блюда.
Эмилия защебетала что-то об искусстве кулинаров, увидев приближающихся слуг, а я поразилась тому, как легко она поддерживает образ светской дурочки. Даже разговаривая со мной на серьёзные темы, она умудрялась сохранять беззаботно-милое личико, будто речь шла о модных новинках.
– Если вы устали, графиня, – супруг, заметив моё подавленное состояние, ободряюще улыбнулся, – мы можем покинуть бал, но вам всё же нужно определиться с победителями конкурса.
Я растерянно посмотрела на стол, а потом на мужа. Он с едва уловимой улыбкой указал взглядом на некоторые блюда, и я оставила на тарелках маленькие яркие зонтики, обозначающие победителей.
– Ты чем-то расстроена? – спросил Донован, когда экипаж неспешно вёз нас по ночному, но всё ещё шумному городу.
– Я не могу вести себя так легко, как Эмилия, – вздохнула я, не желая признаваться в страхе, который поселился во мне после откровений баронессы.
– У неё большой опыт, а ты только привыкаешь к светской жизни, – улыбнулся он, прижимая меня к себе. – Совсем не обязательно быть такой, как Эмилия, но необходимо научиться скрывать свои истинные эмоции и чувства. Это проще сделать, если придумать себе роль и следовать её характеру.
– Какой образ подошёл бы мне? – тут же заинтересовалась я, взглянув на супруга.
– Твоя бабушка исполняла роль радушной приветливой хозяйки, какой она, собственно, и была, но она не выходила из этого образа, даже в самых сложных ситуациях, – делился воспоминаниями Донован. – Может, тебе подойдёт маска неуверенной в себе восторженной почитательницы науки? Ты это уже демонстрировала на собрании лордов, – он чмокнул меня в нос смеясь.
– Не напоминай, – буркнула я. – А почему неуверенной? Разве я не должна демонстрировать уверенность и силу?
– Лучше казаться слабой, а не быть ей! Твою бабушку долго не воспринимали в серьёз, пока не поняли, что находятся в её власти. И дурачила она всех тонко и вдохновенно, я любовался её игрой!
– Но зачем?
– О секретах вашей семьи ходят легенды, слишком многие хотели бы их узнать, а она не могла этого допустить, – он приподнял мой подбородок и коснулся губ нежным поцелуем.
Я чувствовала себя маленькой потерянной девочкой среди этого жуткого общества, которое в борьбе за власть готово сожрать любого. Как хорошо, что рядом был Донован, такой сильный и надёжный. С ним было спокойно. Я позволила взять себя на руки, внести в дом, раздеть и уложить в постель.