Читать книгу Попаданка для герцога? – 3 - Алёна Цветкова - Страница 6
Глава 6
Оглавление– Леди Лили, вы немедленно должны сообщить об этом его величеству, – Мор внимательно выслушал сбивчивый рассказ о событиях в моих покоях.
С каждым словом лекарь все больше хмурился, а когда я закончила еще одна прохладная волна пробежала по моему телу. И я больше не плакала, магия Мора успокоила нервы, но чувствовала себя несколько замороженной. Как на приеме у стоматолога после укола. Только в этот раз укол был не в десну, а в самое сердце.
– Идемте, – Мор подхватил меня за под мышки и рывком поставил на ноги. Меня повело, но королевский лекарь не дал мне упасть снова, подставив плечо. – Я помогу вам.
Мы куда-то шли. Я практически висела на Море, еле-еле передвигая ноги. Мы поворачивали направо, налево… я пыталась сообразить в каком направлении мы движемся, но мысли в голове были слишком тяжелые, неповоротливые и медленные. Они не успевали за нами.
Мор остановился и постучал в какую-то дверь…
– Ваше величество, позвольте…
– Мор? – Отозвался король, – входи. Что-то случилось?
– Да, Ваше величество, – Мор вошел в личный кабинет короля, который снова сидел за бумагами. Но в этот раз не один. Кажется, мы пришли в разгар какого-то обсуждения.
– Леди Лили? – король увидел висящую на лекаре меня и вскочил. Вслед за ним встали и все остальные. – Что с ней опять приключилось?! Мор?!
Мор поклонился, я невольно тоже согнулась в поклоне.
– Мы хотели бы обсудить это с вами наедине, – ответил Мор.
Король одним движением бровей отправил своих советников в коридор.
– Рассказывайте.
Я чувствовала себя замороженной рыбой и молча сидела на кресле, в которое меня усадил Мор, не понимая, что от меня хотят. Но лекарь сам рассказал королю то, что услышал от меня.
Король тоже становился все более хмурым с каждым словом. А когда Мор закончил рассказ, подошел ко мне. Присел на корточки перед креслом, взял меня за руки.
– Леди Лили, – вздохнул он, – я категорически не узнаю своего брата. Он никогда бы не стал так поступать. И я отправил его с вами, надеясь, что в дороге вы сблизитесь и поймете, что нужны друг другу. Но я ошибся. Почему-то с вами я всегда ошибаюсь, леди Лили, – попытался пошутить его величество. Но я смотрела на него и ничего не понимала.
– Мор, что с ней?
– Я слегка перестарался, – вздохнул лекарь виновато. – перенервничал и слегка переборщил с магией. Но это пройдет через пару минут.
– Хорошо, – кивнул король, – отведите ее к себе, и прикажите позвать ко мне герцога Бартенбрегкого.
– Нет, – мотнула я головой. Мор был прав, действие магии быстро слабело, и я наконец-то стала приходить в себя. – Я хочу, чтобы вы наказали герцога Бартенбергского в моем присутствии…
– Леди Лили, – вздохнул его величество, – он будет чувствовать себя униженным, и это еще больше разозлит его.
– Это прекрасно, – ответила я, – он должен почувствовать себя на моем месте. Ему будет полезно.
– Леди Лили, – король снова вздохнул, – ситуация очень неприятная, я с вами согласен. Но зачем усугублять ее еще больше. Обещаю вам, я отправлю герцога на границу, чтобы у него было время подумать о своих ошибках.
– Я настаиваю, ваше величество, – склонила я голову, чтобы не быть слишком грубой.
– Хорошо, – согласился король, – но в следующий раз постарайтесь быть с ним помягче… Вы же женщина… И он очень сильно любит вас, просто не знает как себя вести… ему еще никогда не приходилось ухаживать за леди… Дайте ему еще один шанс.
Я кивнула, хотя совершенно не собиралась это делать. Да, я женщина. Но всепрощения во мне не осталось совершенно. Слишком много всего произошло, и я израсходовала его досрочно.
Пока ждали герцога я осмотрелась. Рабочий кабинет его величества походил на офис какого-нибудь топ-менеджера. Никакой показной роскоши, хотя видно, что на обстановке не экономили. Большой письменный стол, с длинной брифинг-подставкой. Массивное, удобное кресло с высокой спинкой, чтобы можно было откинуться и отдохнуть, не вставая из-за стола. Вдоль брифинг подставки с каждой стороны стояло по пять кресел попроще. На одном из них я и сидела. По стенам расставлены шкафы с книгами и стопками документов за стеклянными дверцами. На полу тканный ковер с замысловатыми узорами. На стене за спиной короля огромная, нарисованная карта Эсты, с городами, и крупными селами. Но это скорее художественное произведение, чем рабочий инструмент.
Мрачный герцог появился в кабинете его величества буквально через несколько минут. Он поклонился королю, мельком взглянул на меня, поморщился и с царственным видом уселся в кресло с другой стороны стола.
– Итак, герцог Бартенбергский, вы догадываетесь, по какому поводу я вас здесь собрал? – строгим официальным тоном спросил король.
– Догадываюсь, – скривился он и повернулся ко мне, – уже нажаловалась?
Я кивнула.
– Вы же не думали, что я буду молчать о том, что вы сделали?
– Хватит, – остановил наше препирательства его величество, – Экберт, ты понимаешь, что я не могу оставить подобное без внимания? И поэтому ты сегодня же отправляешь в Вегенсберг… И постарайся сделать так, чтобы я не разочаровался в тебе еще больше.
Гецрог кивнул и собрался встать…
– И это все?! – удивленно округлила я глаза, – «отправляйся в Вегенсберг»? Ваше величество, но вы же обещали наказать его!
– Леди Лили, – вздохнул король, – в Вегенсберге идет война…
– Какая идиллия, – хмыкнул герцог, – И хотите, чтобы я после этого поверил, что вы не спите?
– Хватит! – рявкнул король, – это уже переходит все границы, Экберт!
– Не хочу, – ответила я, вклиниваясь в паузу после королевского оклика. И пояснила, – думайте что хотите, ваша светлость. Но будьте добры, держитесь от меня подальше. Я не желаю иметь с вами никаких дел, я не желаю видеть вас рядом и, вообще, запомните: я никогда не буду с вами.
– Вы не сможете, – довольно осклабился герцог, – прабабка постаралась. Вы предназначены мне, и у вас нет выбора, кроме как стать моей. И как бы вы не сопротивлялись, финал все равно будет один.
– Что вы имеете в виду? – встревоженно спросила я. Слишком красноречив был едва заметный кивок его величества.
– Наша прабабушка, – вздохнул король, – она не просто отправляет девушек к нам… она еще и связывает судьбы. Как бы вы оба не старались, ничего не изменить… а уже тем более, если он, – кивком указал на герцога, – согласен с ее выбором.
Я громко выругалась. Теперь стало понятно, почему я так реагирую на его прикосновения и поцелуи. Это все проклятая магия проклятой бабки! Чтоб ей пусто было!
– И почему вы мне сказали об этом только сейчас?!
Герцог хмыкнул, король вздохнул. И на мой вопрос, конечно же, никто не ответил. Да, я и не ждала. Если подумать, то все вполне логично, бабка, отправляя меня в этот мир, действовала по тем же принципам, что и король, вслепую используя меня в своих интригах.
– Сожалею, леди Лили, – король снова вздохнул, – но мы ничего не можем изменить, даже если бы хотели.
Я только кивнула. Вмешательство магии все объясняло, но только от понимания легче мне не стало. Остался только один неясный момент.
– Но почему тогда вы тогда поверили, то я выйду замуж за Фиппа? Или что сплю с его величеством? Раз магия связала нас.
– Одно другому не мешает, – улыбнулся король, – ваш брак был по расчету… а со мной вы не спите… Но, если бы решились, то поняли бы, что это тот же самый брак по расчету…
Он напряженно рассмеялся, а герцог нахмурился.
Но я уловила аллегорию. Если вспомнить поцелуи Фиппа, до того, как он стал мне противен. Они были никакие, как будто бы жуешь бумагу. Не противно, но и не приятно. Если и секс будет таким же? Очень неоднозначная перспектива. Но гораздо лучше, чем фееричная жизнь с его светлостью. Когда ты полностью во власти этого монстра.
– Значит, – кивнула я своим мыслям, – нам нужно просто держаться подальше друг от друга.
– Не получится, – хмыкнул герцог, – потому что я этого не хочу! Вы моя, леди Лили, как бы вы ни упирались. Вы моя…
Я ничего не ответила. Зачем провоцировать его раньше времени.