Читать книгу Petersburg - Andrei Bely - Страница 12
NOTES
Оглавление1.Strong Opinions, New York, 1973, p. 57. “Biely” is one way of transliterating the name, but we have stuck to the simpler and commoner “Bely” throughout.
2.For a fuller version of the origins of Petersburg, see “A Note on Text and Translation.”
3.“Igor Stravinsky: Obiter Dicta,” New York Review of Books, March 17, 1977, p. 31. Stravinsky made the remark in an interview in The Washington Post, December 24, 1960.
4.Cf. L. K. Dolgopolov, “Obraz goroda v romane A. Belogo ‘Peterburg,’” Izvestiya Akademii Nauk SSSR, Seriya literatury i yazyka, Vol. 34, No. 1, 1975, esp. pp. 50–57.
5.Dolgopolov, “Obraz goroda . . .” p. 47.
6.“Magiya slov,” Simvolizm, Moscow, 1910; reprinted by Wilhelm Fink Verlag, Slavische Propyläen, Vol. 62, Munich, 1969, p. 430.
7.Masterstvo Gogolya, Moscow, 1934, p. 306. The italics are ours. The quote about the sound system in the preceding paragraph is from the same source (pp. 306–307), and is only part of a much longer statement in the original.
8.We are now preparing a critical study of the novel.
9.Zapiski chudaka, I, Berlin, 1922, p. 63.
10.Dagmar Burkhart, “Leitmotivik und Symbolik in Andrej Belyjs Roman ‘Peterburg,’” Die Welt der Slaven, IX, No. 3, 1964, p. 280.