Читать книгу History of English Literature from "Beowulf" to Swinburne - Andrew Lang, Robert Kirk - Страница 61

The Canterbury Tales.

Оглавление

Chaucer's aim, in the "Canterbury Tales," in which most readers begin to study him, though a great part of the book belongs to his late maturity, was to be universal: to paint all his world, to appeal to every taste, from that of the lovers of the broadest and coarsest humour (as in the Miller's and the Reeve's Tales), to that of devout students of saintly legends (the Man of Law's, the Second Nun's, and the Prioress's Tales). In the Prologue to the "Canterbury Tales," and in the discourses of the Pilgrims, he is entirely English, the mirror of his own people. We are in a throng of Shakespearean variety, while their talk is dramatically appropriate; each speaks in character, though the "Wife of Bath's Tale," for example, is far more philosophic, being a reply in part to St. Jerome's praise of celibacy, than anything that we are to expect from Dame Quickly, or from Scott's Mrs. Saddletree.

The Prologue and the conversations of the pilgrims are the thoroughly English work of Chaucer, in the maturity of his genius. So are the humorous pieces, the Wife of Bath, the Reeve, and the Miller, and that striking contrast with all these, the Knight's Tale, a noble masterpiece of true chivalry, which was composed in another form, in stanzas, and was again refashioned in couplets of ten syllables, before the idea of the pilgrimage occurred to the poet.1

Several of the Tales had been first undertaken earlier, and were later fitted into the general scheme of Pilgrims to Canterbury telling their stories as they ride. Chaucer supplies his own criticisms, often in the rough banter of the Host, who cannot endure the sing-song romance of "Sir Thopas" (a parody of the form of many romances), or the dismal "tragedies" of the lusty Monk.

The Prologue and conversations and some tales are thus the work of the very Chaucer, in accomplished maturity of power, but he is giving examples of many tastes and fashions older in literature than his own free, humorous, and ironical view of life. He professes, in his art, to be all things to all men, he must rehearse

tales alle, be they bettre or werse,

and whosoever does not like the humour of the Reeve or the intoxicated Miller may "turn over the leaf and tell another tale".

The modern reader, for one good reason or another, may "turn over the leaf, and choose another tale," whether the Reeve, or the Monk, or the Parson, or Chaucer himself be narrating. Like all old poets he wrote for his own age, not for ours; but in him, as in all great poets, however old, much is universally human and is immortal.

The scansion, in the so-called "heroic couplet," practically Chaucer's own conquest and bequest to our literature, gives little trouble, especially if, as in the Globe edition, the final ès which are to be sounded, are marked by a dot over the letter. The spelling repels the very indolent, but no attempt hitherto made to modernize the spelling has been successful, though the task does not seem to pass the powers of man.

The device of setting stories in a kind of framework, so that the variety of each narrator, according to his kind, lends dramatic interest, is very old. Chaucer is especially happy in his idea of making thirty pilgrims, of all sorts and conditions, meet at the ancient Inn of the Tabard in Southwark and agree to journey together to the tomb of St. Thomas a Becket. This was a favourite shrine of pilgrims, the road led through a smiling landscape, the Saint had always been popular and a great worker of miracles; and the pilgrimage was dear to an England still merry. In less than a century and a half after Chaucer's death, Henry VIII seized the wealth of the Saint, the gold and jewels given by noble pilgrims, and destroyed this pleasant pilgrimage.

Chaucer's Prologue with his description of the Pilgrims, is the most kind, genial, and jocund of his works, a perfect picture of a mixed multitude of English folk of many classes, and with no awkwardness caused by a keen sense of distinction of class.

The Knight is a flower of chivalry; he has sought honour everywhere, in the dangerous crusade against the barbarians of Pruce (Prussia), against the Moors, against the Turks: he is a fighting man who speaks no evil and bears no malice. His tale is from the old Romance of Thebes and Athens, and has its root in ancient Athenian literature, though its flowers are derived from mediaeval fancy, and mainly from the Italian poem, the "Teseid," or poem of Theseus, by Boccaccio. It is written in the rhyming couplets of five feet apiece which are practically the great metrical gift of Chaucer to English poetry: he took to them late in life, about 1385-1386, and his tales in this measure were made later than his stories in stanzas.

The jolly Host of the Tabard, who directs the tale-telling of the Company, next asks, out of respect, the Monk to follow the Knight; but the rude Miller is drunk, and insists on being heard.

For I wol speke or elles go my wey.

Thus the noble tale is followed by a "churl's tale" for the sake of contrast, and Chaucer warns his readers that a coarse story it is, and that whoever does not want to hear it must turn the pages over and pass on. The Miller begins decorously enough with a description of a pretty young musical scholar of Oxford, that could read the stars and predict the weather, and lodged with an old carpenter that had a pretty young wife, and had never read Cato who would have advised him to mate with an older woman. The Miller's description of the pretty young woman is more delicate than we expect from this noisy drunkard. A parish clerk, not more godly than the scholar, is next introduced; and a peculiarly broad piece of rural pleasantry finishes the story of the Miller.

The listeners laughed at "this nice case," all but the Reeve, who was a carpenter by trade, and did not like a carpenter to be mocked. He therefore tells a tale against a Miller, a proud and dishonest Miller, who suffers loss and infinite dishonour and has his head broken, at the hands of two young Cambridge men. This tale also may be judiciously skipped: the fourth is that of the Cook, and is only a fragment: manifestly it was to be matter of rude, mirth, but Chaucer dropped it. The Host calls in The Man of Law, whose story is told in stanzas; The Man of Law was himself told it by merchants. It is an early piece of work by Chaucer, fitted into this place. He had plenty of short stories of many kinds, written by himself at various dates, and he placed them into the mouths of the pilgrims; not always quite appropriately. The Man of Law's tale of fair Constance, daughter of an Emperor of Rome, herself a pearl of beauty and goodness, persecuted by elderly ladies professing the Moslem or heathen religion, and driven from Syria to pagan Northumberland, is partly based on a widely diffused fairy-tale. It is pure and tender, and more fit for the ears of the Prioress than several of the coarse comic stories. In these days, as Chaucer would learn from the "Decameron" of Boccaccio, ladies listened to very strange narratives.

The Host next bids the Parish Priest to tell a story, and swears in a style which the good parson resents. The Host "smells a Lollard," or Puritan heretic, in a clergyman who objects to swearing, which suggests that the orthodox priests were very indulgent!

The sailor, or shipman, a rough brown man and "a good fellow," cries

heer he shal nat preche, He shal no gospel glosen heer ne teche,

he is a heretic, a sower of tares among the wheat; and, to check heresy tells a story far from creditable to the morals of a monk. This is in the "heroic" verse, rhymed couplets of ten syllables each, like the coarse stories of the Reeve and the Miller. As this measure was adopted late by Chaucer, in place of the earlier stanzas, it appears that his taste did not grow more delicate with his advance in years.

The dainty Prioress, as becomes her, now tells, in stanzas, the legend of a miracle of Our Lady: how a little boy used to sing her praises through the Jewish quarter of a town; how the Jews slew him and cast him into a pit, and how he nevertheless continued to sing his hymn like "young Hugh of Lincoln, who cursed Jews," slain also in 1255, if ever the thing occurred: it was a common fable of the Middle Ages.

The poet himself is called in next, and recites "Sir Thopas"; a parody of the rhymed romances of chivalry. It bores the Host, "No more of this," he cries, "you do nothing but waste our time," so the poet tells "a litel thing in prose," the Story of Melibeus. It is not so very "litel," and is freely translated from the French of Jean de Meung. There are about twelve thousand words in Melibeus, which is full of quotations from all sorts of learned books and moral lessons: the Host, however, thought it would have been very edifying to his ill-tempered wife, a fierce woman.

The Monk now "tells sad stories of the deaths of Kings," and of the miseries of celebrated persons from Lucifer, Adam, and Hercules to Nero, and Croesus, and Julius Cæsar. Chaucer borrowed from the Bible, Boccaccio, Boëthius, the "Romance of the Rose": in fact he seems to have begun the collection while he was young, taken it up again after his visit to Italy, and finally wearied of the long series of miseries; so he makes even the courteous Knight rebel, and cry, "Good sir, no more of this". He wants more cheerful matter. The Host is of the same mind, and calls one of the three priests that ride with the Prioress. Since the Monk is described as a jolly hunting clergyman, it is not clear why Chaucer put old work about mortal tragedies into his mouth. The Priest tells a form of the tale of the Cock, his Hens, and the Fox, which includes a ghost story, a good deal of learning and morality, and a great deal of humour and of brilliant description. The tale is in ten syllabled verse; and in Chaucer's late manner, as is the Physician's Tale, the Roman story of Virginia, (as in Macaulay's "Lays of Ancient Rome"). Chaucer in part translates the version of Jean de Meung in the "Romance of the Rose". The tale is told with sweet pitifulness and delicacy.

The Pardoner, with his wallet

Bret-ful of pardoun come from Rome al hoot,

"pardons hot from Rome," and with a large collection of spurious relics of Saints, is an odious kind of sacred swindler, but his tale is pointed against avarice. It is derived from a very old story found in Asia as well as in Europe. The Pardoner begins by a satirical account of his profession and of his practices, his greed and lust, his spoiling of the poor, before he preaches his moral tale of the evils of greed.

For, though myself be a ful vicious man,

A moral tale yet I you telle can,

and a terrible tale of murder it is. The Host himself is sickened by the cynicism of the Pardoner, but the tolerant Knight makes peace between them: in the nature of things the Knight would have ridden forward out of his odious society. It has been said that the tales "display the literary and artistic side" of Chaucer's genius; and many of them were not made for their places in the Pilgrimage, while Chaucer's "observing and dramatic genius" appears in the prologues and places where the characters converse together. These passages are often, to us, the most curious and interesting, for they are dramatic and humorous pictures of actual life and manners. But the tolerance of the Pardoner by the Knight, is almost too great a stretch of gentleness.

The rich, business-like, proud, luxurious Wife of Bath who has had as many husbands as the Woman of Samaria, begins with a long Prologue about her own past life and her distaste for the mediaeval exaltation of virginity; she prefers the example of the much married King Solomon. She boasts herself to be a worshipper of Venus and Mars, love is not more her delight than domestic broils and domineering. Her prologue and tale are in Chaucer's best later style of verse: the tale is like that of courteous Sir Gawain, and his bride, the Loathly Lady, in a romance, and the Friar, or Frere, justly says that she deals too much "in school matter of great difficulty," and in learned authorities.

The Frere and the Summoner next tell tales gibing at each other's profession. They are of the coarser sort, and are relieved by the Clerk's tale in stanzas; it is a form of the famous legend of Patient Griselda, whose patience is like that of Enid in "The Idylls of the King". The Clerk says that he learned the story from Petrarch, the great Italian poet, in Padua. The story, like most of those which are serious, is given in stanzas: Boccaccio wrote it in Italian; Petrarch in Latin. The poet would not wish wives be as meek as Griselda; there is a happy mean between her invincible patience and the tyranny of the Wife of Bath.

The Merchant's Tale continues the debate on Marriage, started by the Wife of Bath, and carried into clearer air by the modest Clerk of Oxford. Chaucer had Latin sources for the discussions, and the humorous laxity of the story of January and May is based on an old popular jest-story of which Boccaccio's version, in the "Decameron," seems nearest to the original form—the Tree, as in Asiatic versions, is enchanted. A more pleasant variety of Asiatic tale, that of the Flying Horse (as in the "Arabian Nights"), is "left half-told" by the Squire, the son of the Knight: as good a man as his father. Chaucer either never finished the story, or the conclusion was lost.

The story told by the Franklin is, after those of the Knight and the Prioress, perhaps the most poetical of all. It is a romance in which the problem of marriage and the supremacy of husband or wife is once more touched on and happily settled by the steadfast love of the knight and lady. They are separated for years, a new lover is rejected by the lady, and, to win her, makes a magician cause by "glamour" (something in the way of hypnotic suggestion) the apparent disappearance of the black rocks of Britanny. But loyalty is stronger than magic. This charming tale is based on a Breton original; but the handling is entirely Chaucer's, and is done in his best and gentlest manner.

The Second Nun's Tale is the legend of the marriage and wooing of St. Cecily; it was composed in stanzas, and is put into its place without the removal of lines which show that it was written separately before Chaucer thought of his framework. Among the latest additions are the Prologue and Tale of the Canon's Yeoman,—neither yeoman nor canon is among the original characters of the General Prologue. The story contains a satire of the golden dreams, self-deceptions, and impostures of the Alchemists, with their search for the Philosopher's Stone.

The Tale of the Manciple, or kitchen servant, is really a "Just so Story" explaining why the crow is black, and is taken from Ovid, who took it from an old Greek fable.

Finally, the honest country Parson has his chance. He announces that being a man of Southern England, he likes not rum, ram, ruf (alliterative verse), nor cares for rhyme, and he preaches in prose at very great length. His sermon is a free translation, with alterations of all sorts, from a French source, the same as the source of the "Ayenbite of Inwyt" (Remorse).

The immense variety in character of the Tales, covering all the tastes of the time, is now apparent. For the gay and the grave, the lively and severe, Chaucer has provided reading.

1. This is manifest for (line 1201) he dismisses the story of Perithous and Theseus la Hades,

But of that story list me nat to wryte.

History of English Literature from

Подняться наверх