Читать книгу Контрастный Ангел. Стихи Ни О Чём - Андрей Другой - Страница 5

3 «Любви Убийца»

Оглавление

Ты растоптала Нежность,

махнув на всё рукой…

Ты веришь в неизбежность,

не веруя в покой…

Ты утопила ласку,

забыв её на дне…

Ты нацепила маску,

найдя уют в вине…

Во всём же есть граница,

и мера тоже есть…

Знай, – Ты Любви убийца,

Ты запятнала честь…


Ты обругала совесть,

решив, что всё – О'кей…

На доброту настроясь,

твердила Ты: «Налей…»

Ты изменила внешность,

узнав, который час…

Затмив собой безгрешность,

Ты ненавидишь нас…

Летит над домом птица,

ей чужд наш низкий Мир…

Знай, – Ты Любви убийца,

тоски моей кумир…


Ты позабыла совесть, —

что правда, а что ложь…

Поставила в известность, —

«меня Ты не тревожь…»

Ты залечила раны,

найдя для них бальзам…

Ты спрятала в карманы,

волшебный ключ Сезам…3


Не знаю, есть больница,

где лечат от вреда?

Знай, – Ты Любви убийца…

Ты горе и беда…


25.06.1993.

3

Версии: «Сезам, откройся…»

Арабисты говорят, что выражение это, хоть и взято из арабских сказок, но сильно искаженным. Слова «сезам» у арабов нет. В их легендах упоминается волшебная трава «симсим», обладавшая свойством открывать замки и запросы подобно нашей русской «ключ-траве». Не вполне точно передали первые переводчики сборника арабских сказок «Тысяча и одна ночь» и самое восклицание. Тем не менее, оно вошло в нашу речь именно в этой форме и стало в ней означать любое всемогущее средство для проникновения в недоступные места или для достижения недосягаемой цели.»

««Сим-сим, откройся!» – заклинание, которое в сказке «Али-Баба и сорок разбойников» открывает вход в пещеру с сокровищами. Чтобы выйти из пещеры, нужно произнести слова: «Сим-сим, закройся!»

Во французском оригинале Галлана эти слова звучат S; same, ouvre-toi, то есть «Сезам, откройся». Сезам – принятое в языках Западной Европы название кунжута. Согласно сюжету сказки, брат Али-Бабы проникает в пещеру, но не может из неё выбраться, так как путает сезам с семенами других растений. Стит Томпсон писал о том, что слова «Сезам, откройся!» иллюстрируют распространённый у многих народов мира сказочный мотив – волшебные слова, открывающие доступ внутрь горы. В русском переводе Михаила Александровича Салье вместо «сезам» использовано арабское слово «сим-сим», означающее всё тот же кунжут. Есть версия, что автор сказки хотел уподобить звук распахивания пещеры треску лопающейся от спелости коробочки с семенами кунжута. Немецкому исследователю Феликсу Эрнсту Пайзеру принадлежит версия о том, что сходство заклинания с названием кунжута возникло случайно, а само заклинание восходит к каббалистической формуле; em-;am;;m или же к удвоенному имени Бога на иврите (;em; em).»

Версия от открытия двери от звука распахивающейся коробочки кунжута, которая в принципе не раскрывается без посторонней помощи, наиболее приемлема. Что касается имени Бога на иврите, то это является попыткой во всех этимологиях слов видеть иудеохристианский след.

Контрастный Ангел. Стихи Ни О Чём

Подняться наверх