Читать книгу Пашийский полтергест - Андрей Григорьев - Страница 4

ГЛАВА 4,

Оглавление

в которой проводится инспекция соседских владений с трагикомическими последствиями, достойными пера Крылова.

Утро, наступившее после нашего малого пивного симпозиума, встретило меня ударом солнечного луча прямо в щели глаз. Голова гудела, словно в ней поселился рой шмелей, познавших основы кузнечного дела. Как водится у русского человека, пивом вечер не закончился. Витёк, внезапно обнаруживший в себе второе дыхание и неистребимую жажду, ещё трижды срывался с места и нёсся к местной бабке-самогонщице, принося нам мутную, пахучую жидкость в стеклянной банке.

Проснувшись в состоянии, которое на медицинском языке именуется «похмельный синдром», а на языке строителей – «нутром чую, сегодня кирпич мимо класть буду», я вспомнил, что накануне мы с Сергеем договорились заглянуть в его сарай за старой лестницей. Решение, надо сказать, было опрометчивым.

Стоило мне переступить порог соседского владения, как жизнь моя превратилась в иллюстрацию к народной поэме, которую я впоследствии для памяти и занес в блокнот.

С будуна мужик в сарай заходит,

И с размаху бьётся об косяк,

А ногою грабельки находит,

Древко в лоб летит, ему ништяк.

Действительно, низкий проём и затуманенный взор сделали своё дело. Первый удар я принял на чело. Второй – отскочив назад, я наступил на зубья грабель, от которых древко, словно обидевшись, стремительно взмыло вверх и ударило меня по тому же самому месту.

Отступив, ногой в понос вступает,

Что свинья намедни наклала,

Подскользнувшись, в угол улетает,

Где корова чёрная спала.

Пятно моей биографии расширилось, в прямом смысле слова. Поскользнувшись на результатах жизнедеятельности свиньи, я совершил неспровоцированный полёт в тёмный угол сарая, где мирно почивала тёлушка Зорька.

Та, с испугу, мужику лепёшку,

На лицо, навоза киданёт,

Соскочив на тоненькие ножки,

Не мычит, – а с ужасом орёт.

Испуг коровы был столь велик, что её ответная реакция оказалась незамедлительной и крайне специфической. Тёплый, ароматный блин шлёпнулся мне на лицо, окончательно лишив меня не только зрения, но и боевого духа. Зорька же, подняв невероятный визг, принялась носиться по сараю.

Он в слепую в угол отползает,

Для свиньи корыто, где стоит,

Протереть глаза скорей, мечтает,

От стены лопата в лоб летит.

Желая укрыться от обезумевшей коровы, я пополз к углу и с размаху задел головой лопату, стоявшую у стены. Третий удар по одному и тому же месту показался мне уже личным оскорблением.

Выползая грязным из сарая,

Развалив пустых бутылок ряд,

Думает, – оказия какая,

Не сарай, а просто «Форд Баярд».

Выбравшись, наконец, на свежий воздух и опрокинув по пути пирамиду из пустых бутылок, я с тоской подумал, что прохождение этого сарая было сложнее, чем любые испытания в знаменитом фильме про рыцарей-защитников.

Сергей, наблюдавший за моим выходом из своего сарая, спросил, не отрываясь от утренней сигареты:

– Ну что, лестницу нашёл?

– Лестницу – нет, – мрачно ответил я, вытирая лицо. – Зато нашёл три способа получить сотрясение мозга и один – сделать питательную маску. Больше я в твой сарай без каски и противогаза – ни ногой.

МОРАЛЬ:

Не ходи без каски по сараям,

Не случилась чтоб беда такая.

С тех пор я твёрдо уяснил: русский сарай – учреждение куда более опасное, чем любой полтергейст. По крайней мере, наш «Гаврилыч» ограничивался лишь звуками и перекладыванием вещей, а не устраивал такие квесты на выживание.

Пашийский полтергест

Подняться наверх