Читать книгу Велесавета. Сказка о настоящих тайнах прошлого - Антонина Александровна Романова - Страница 14

Часть 1. Отражение Маруси
Глава тринадцатая
ЛИТА

Оглавление

 И не думай, Мэри, ночью гулять не пойдёшь! В девять лет по ночной роще только бродяжки гуляют, – строго предупредила гувернантка.

Мэри послушно кивнула головой, хотя уже давно решила, что непременно посмотрит, как сестра со своим кавалером будет сегодня ночью прыгать через костёр. Она подслушала, как молодая герцогиня, её старшая сестра, уговаривала своего графа прийти к ним на праздник. На гадание Мэри не взяли, но сегодня уж она сама себе приключение устроит. Ещё ранней весной, после одного разговора с бабушкой, Мэри решила непременно найти цветущий папоротник, в ночь Литы.

Вчера весь замок украсили берёзовыми ветками. В каждой комнате стояли огромные букеты из белых лилий. Бабушка поведала Мэри, что во время Литы всё в природе набирается сил: травы становятся целебными, а цветы волшебными. Даже деревья настолько оживают, что можно услышать, как они разговаривают. А в роще, о чём больше всего мечтала Мэри, появляются феи и эльфы. Тому, кто найдёт цветущий папоротник, феи ни в чём не отказывают. Любое желание исполняют! Феи празднуют летнее солнцестояние.

Возможно, для всех это и были просто сказки, но только не для Мэри. Повидать Марусю она решила твёрдо, во что бы то ни стало. Поехать в далёкую Россию ей никто не разрешит, а если по волшебству, то никто и не узнает. Кто не верит, тот и не увидит чуда!

Несколько дней она готовила подарки для фей. Отыскав самую красивую коробку из-под куклы, Мэри складывала туда конфеты, золотую цепочку, браслет, бусы и заколки. Она хорошо запомнила слова бабушки о том, что в эту ночь особенно ценится всё золотое, похожее на застывшее солнце. Браслетик отдавать не хотелось, но ради встречи с Марусей, она решила не жадничать.

Вечером, по старой традиции, садовники сложили костры на поляне недалеко от входа в замок. Все обитатели замка приготовились к празднику. На головах у девушек красовались венки из зверобоя и фенхеля.

Мэри переоделась в праздничное белое платье, надела на голову венок из белых лилий, а свои золотистые волосы заплела в две косы. Оглядев себя в зеркале со всех сторон, она осталась довольна. Коробку с подарками Мэри завернула в золотую бумагу и спрятала под кровать. Нужно было сначала успокоить маму, изобразить послушание. Мама и гувернантка должны поверить, что Мэри отправится спать до полуночи. А потом она непременно побежит искать папоротник. О предупреждениях бабушки про недобрые силы, просыпающихся именно в эту ночь, герцогиня решила не думать. Тем более о том, что кто-то может затащить её в болото. В карманы своего летнего плаща она положила веточку берёзы, и мешочек с солью.

Считая, что подготовилась полностью, Мэри вышла из комнаты с ангельским выражением лица. По лестнице спускались гости, наряженные и весёлые. Впереди шла сестра с группой подружек и молодых людей. Бархатные курточки и белые рубашки мальчишек понравились Мэри, но её сейчас интересовала лишь мама. Хозяйка замка вела за руку младшего брата, а папа что-то рассказывал им и громко смеялся.

– Мэри, иди к нам. Ты почему совсем одна? – крикнула мама.

Молодая гувернантка леди Сол появилась за спиной у девочки.

– Я с ней, ваша Светлость. Пусть посмотрит немного, а потом я её уведу в спальню.

Гувернантка Мэри нравилась. Она так много знала, что Мэри удивлялась, как всё это умещается в её маленькой изящной голове.

– Через костёр прыгать не будете, герцогиня, – предупредила леди Сол. – Ваше платье может загореться.

– Ну, пожалуйста, я его повыше подниму!

– Даже не знаю, если мама вам разрешит, – заулыбалась леди Сол.

– Разрешит, сегодня всё можно! – настаивала Мэри.

– Не всё, маленьким детям многое нельзя.

– А я не маленькая, – буркнула Мэри.

Девочка решила, что спорить с гувернанткой ей сейчас не стоит. Впереди столько событий, ей лучше притвориться паинькой.

На поляне собралось много людей, и уже зажгли большой костёр. Мэри он показался огромным, пламя поднималось выше замка. Начали зажигать второй, поменьше. В него подбрасывали разные травы, чтобы появился волшебный, ароматный дым. Хоровод водили вокруг большого костра, распевая песни и придумывая желания. Освещенные ярким пламенем лица людей казались Мэри незнакомыми и таинственными. Будто скопище чародеев поёт свои заклинания. Первым через дымный костёр прыгнул садовник со своей женой. Сестра, всё-таки, вытащила своего графа, и он прыгнул, держа молодую герцогиню за руку. Посадив на плечи сына, папа Мэри, отбросив всю свою солидность, громко закричал перед прыжком. Он оттолкнулся так сильно, что несколько взволнованных слуг с трудом поймали его, опасаясь падения. Следом разбежалась и мама, держась за руку своей двоюродной сестры, приехавшей на праздник утром.

Мэри встала в очередь для прыжков, но леди Сол крепко держала её за руку.

– Только со мной! – испугалась гувернантка, – одну не пущу! Даже не спорьте.

– Хорошо, но бежать будем быстро, – согласилась девочка.

Гувернантка так старалась уберечь Мэри, что почти перенесла её через волшебный дым.

– Знаете, а вам надо ещё с учителем русского языка разочек прыгнуть. Что он один стоит и скучает, зовите его скорей, – предложила Мэри.

Леди Сол смутилась. Этот симпатичный Андрей явно нравился молодой гувернантке, во всяком случае, обитатели замка уже давно обсуждали их отношения. Мэри отвернулась от костра, и ей показалось, что роща потемнела и стала зловещей. Её маленькое сердце сжалось от страха. Она решила пока не смотреть в темноту, а веселиться вместе со всеми.

Велесавета. Сказка о настоящих тайнах прошлого

Подняться наверх