Читать книгу Цветы на камнях - Анюта Соколова - Страница 4

Часть первая. Предложение
Глава 3

Оглавление

Гости пробыли у нас до восьми. С мелодичным звоном часов они дружно поднялись и начали прощаться.

– Пусть вы всегда быть очаровательный тропический цветок, – Легир по забавной имперской традиции поцеловал сначала запястье Лиары, потом моё.

– Я зайду завтра, и мы окончательно всё обсудим, лоу Келао, – Андер поклонился отцу, затем нам с сестрой. – Десять утра вас устроит?

Велон просто пожелал доброго вечера. Одновременно с уходом гостей две милые льены в форменных тёмно-синих платьях принесли нам ужин. Пока они накрывали на стол, я решила, что неплохо бы смыть с лица косметику, и направилась в ванную. Нога наступила на что-то твёрдое, я нагнулась и испуганно ойкнула. Каким-то чудом мне посчастливилось не раздавить золотую булавку с огромным переливающимся камнем, которая весь вечер подмигивала с лацкана пиджака Легира.

Если бы я поразмыслила хоть секунду, то сообразила, что булавку следует отдать отцу. Завтра он вернул бы её Андеру, а тот, в свою очередь, передал хозяину. Но это пришло мне в голову, когда я уже бежала вдогонку за гостями. Далеко уйти они не могли, тем более что к гостевым комнатам вёл прямой, как мачта, коридор. Я вылетела на парадную лестницу, под недоумёнными взглядами охранников перегнулась через перила и, к счастью, ниже этажом разглядела тёмную макушку Легира.

– Льен Легир! – Он задрал голову, и я радостно показала ему булавку. – Вы потеряли!

– Ох, чёрт! – Легир схватился рукой за лацкан. – Тысяча благодарностей, лоу Илайя!

Он быстро поднялся и забрал украшение из моих рук.

– Лоу Илайя, вы даже не представляете, какую услугу мне оказали!

– Это, наверное, очень ценная вещь, – робко предположила я.

– Ценная? – он иронично улыбнулся. – Это подарок моей дражайшей супруги на годовщину, и, если бы я вернулся домой без него, меня ждал бы очередной скандал. Ревность – ядовитая змея, лоу Илайя, яд которой отравляет всё вокруг. Теперь я ваш должник, а я не привык быть в долгу.

Сейчас, когда пропала необходимость спотыкаться о слова чужого языка, голос Легира звучал иначе – мягко, бархатно, обволакивающе.

– Что вы, – я окончательно смутилась, – я же ничего не сделала. Просто нашла вашу булавку.

– У вас чудесный акцент, – умилился он. – И вы очень любезны, дорогая княжна. Ещё раз благодарю от всего сердца.

Легир стал спускаться, а я повернула назад. Теперь спешить было некуда, я шла медленно и только поэтому услышала голос, который сразу узнала. Андер, двоюродный брат императора, говорил с лёгкой досадой.

– Бриш, я согласен, что это правильное политическое решение. Но зачем соглашаться на первое же предложение? Тем более от «морского разбойника»!

Я застыла. У водников очень хороший слух, и через закрытую дверь я разбирала каждое слово.

– У нас не так уж много вариантов, Áни. На островах дочерей лоу сговаривают чуть ли не с рождения. Май прислал мне список, подходящих невест можно пересчитать по пальцам одной руки.

– Неужели ни одна из них Берга не устроила?

– Два месяца назад я лично составлял письма. Специально подбирал выражения, чтобы не допустить двусмысленности и однозначно выразить намерения императора. Пять официальных приглашений отвезли и вручили князьям в собственные руки.

– И что?

– Пришло пять очень вежливых ответов, суть которых сводится к следующему: крайне польщены, непременно будем… когда-нибудь потом. После чего одну из девиц спешно выдали замуж. Острова не любят и боятся нас, Ани.

– Но разве пример твоей племянницы не свидетельствует об обратном?

– Юли не показатель, друг мой. И потом там княжеская семья приняла невестку в своём доме, а тут мы хотим забрать девушку в Кергар. Как объяснил мне Май, отправить дочь на север, в империю к чужакам, для них равнозначно бросить ребёнка на съедение акулам.

– Но лоу Келао это не остановило.

– Всё, что я слышал об Айлу, свидетельствует об их хватке и дальновидности. Они тысячи лет выживали на скалах – поверь, Ани, умение видеть выгоду у разбойников в крови. Мир меняется, и Айлу поняли это первыми. Для них Кергар больше не далёкий материк, не враг, а источник дохода. Лоу Келао привёз императору дельное предложение о сотрудничестве, а брак – это дополнительная гарантия, что интересы его острова будут учтены.

– Иными словами, он собирается породниться с акулами, – Андер хмыкнул.

– Да, и я считаю, нам повезло, потому что он поступает так добровольно. Девушки знают, на что соглашаются… по крайней мере, одна из них.

Второе хмыканье Андера вышло намного ироничнее.

– Признайся, Бриш: ты уже выбрал себе императрицу?

В ожидании ответа я затаила дыхание.

– Не имеет значения, Ани, кого выбрал я. Главное – кого выберет Берг. Это на словах ему безразлично, на ком жениться. Дети в его возрасте…

Смех Андера заглушил конец фразы.

– Дети, – с нажимом повторил Велон. – Всевышний! После того что учудила Юли, которая куда опытнее и практичнее Берга, я убедился, что лет до сорока ни о каком разумном выборе спутника жизни не идёт и речи. То, что Берг полтора года неплохо правит империей, не означает, что он перестал быть наивным мальчиком. Из двух девочек – красивой и подходящей – он польстится на красивую.

– Тут ничего не попишешь. Любой наш совет Берг воспримет как попытку на него надавить.

– О да, – в голосе Велона прозвучало ехидство. – Больше всего Берг ненавидит проявления всяческой опеки. Он – император, он выше чувств и слабостей. Поэтому я так радуюсь, что обстоятельства складываются единственно возможным образом. Мне не придётся вмешиваться, Ани.

– Ты хитрый прожжённый интриган, – Андер хохотнул.

– Преданный Его Величеству.

Мне показалось, что шаги за дверью приближаются. До отведённых нам комнат я долетела за пару минут. Ворвалась в гостиную и напоролась на сердитый взгляд отца и недоумевающий – Лиары.

– Где ты была?

– Льен Легир потерял булавку с бриллиантом, я догнала его и вернула.

– Ия, для этого существуют слуги! – нахмурился отец. – Ты дочь князя, а не девочка на побегушках!

– Не говоря уже о том, что за это время ты могла бы обежать весь дворец дважды, – подхватила Лиара.

– Мы с льеном Легиром разговаривали.

Отец помрачнел ещё больше.

– Дочка, разговоры с мужчинами наедине в полутёмных коридорах – это несколько не то, чем можно завоевать расположение императора. Я ожидал подобного от Лиары, но не от тебя.

– На освещённой лестнице под бдительными взглядами охранников, – возразила я и села за стол. – Не беспокойся, папа. Я повела себя несколько опрометчиво, зато льен Легир признал, что он мой должник.

– Я предпочёл бы иметь в должниках Бришара Велона, – ухмыльнулся отец. – У этого пройдохи власти не меньше, чем у императора. Ли, доченька, глянь-ка, не валяется ли ещё чего на полу?

– Льен Велон не из тех, кто что-нибудь забудет, – сестра мечтательно улыбнулась. – Эх, будь он хотя бы лет на десять моложе!

– Мужчина как хороший ром: от выдержки лишь выигрывает! – отец горделиво распрямил плечи.

– Папочка, тебе всего-то сорок пять, – медовым голосом подпела Лиара. – Было бы Бришару Велону столько же – я бы сейчас не с тобой сидела, а налаживала связи между нашими государствами.

Я тихонько хихикнула. Не сомневаюсь, если бы сестра всерьёз решила очаровать льена Велона, тот уже показывал бы Лиаре дворец, или сад, или оранжерею – непременно наедине и в полумраке.

– Ты у меня умница, – похвалил сестру отец. – Только учти: вздумаешь с кем-либо пониже уровнем «налаживать связи» – оттаскаю за косу.

Лиара притворно ужаснулась и встала.

– Тогда я возвращаюсь смотреть визор. Там по второму каналу идёт картина о любви.

– Ты же не знаешь языка, – удивился отец.

– А он и не нужен, – отмахнулась сестра. – Поцелуи в переводе не нуждаются. Ия, ты со мной?

– Доем и приду, – пообещала я.

Цветы на камнях

Подняться наверх