Читать книгу Античные комедии - Аристофан - Страница 16

Аристофан
Облака
Эксод

Оглавление

Стрепсиад

(обращаясь к хору)


Вы всем моим несчастьям, Облака, виной.

Вам, Облака, я вверил все дела мои!


Предводительница хора

Нет, нет, в своих несчастьях виноват ты сам:

На ложный путь направил ты дела свои!


Стрепсиад

Но прежде так со мной не говорили вы?

Слепого дурня, старика морочили?


Предводительница хора

Мы поступаем так же всякий раз, когда

Погрязшего встречаем в преступлениях.

Его в пучину бедствий повергаем мы,

Чтобы богов бояться научился он.


Стрепсиад

Жестоко, Облака мои, но правильно.

Я денег тех, что задолжал, не должен был

Зажиливать.

(К сыну.)


                      Теперь же, милый мальчик мой,

Пойдем, Сократа с Хэрефонтом мерзостным

Побьем! Обоих нас они опутали.


Фидиппид

Но обижать как смею я наставников?


Стрепсиад

Смелей, смелее! Чти лишь Зевса прадедов!


Фидиппид

Сказал же старый филин: «Зевса прадедов»!

Да Зевса нет!


Стрепсиад

                       Да есть!


Фидиппид

                                   Да нет же, нет! Царит

Какой-то Вихрь, а Зевса он давно изгнал.


Стрепсиад

Да не изгнал! Хотя и сам я думал так

И в Вихря верил. Слепота куриная!

Принять за бога призрак, остов глиняный!


Фидиппид

С собой самим безумствуй и неистовствуй!

(Уходит.)


Стрепсиад

Ах я, дурак! Ах сумасшедший, бешеный!

Богов прогнал я, на Сократа выменял.

(Обращаясь к статуе бога, стоящей на орхестре.)


Гермес, голубчик, не сердись, не гневайся,

Не погуби, прости по доброте своей!

От хитрословий этих помешался я.

Пошли совет разумный, в суд подать ли мне

На негодяев, отомстить ли иначе?

(Прислушивается.)


   Так, так, совет прекрасный: не сутяжничать,

А поскорее подпалить безбожников

Лачугу.

(Слуге.)


            Ксанфий, Ксанфий! Поспеши сюда!

Беги сюда, топор возьми и лестницу,

И на мыслильню поскорей вскарабкайся,

И крышу разбросай, любя хозяина,

И опрокинь стропила на мошенников!

А мне подайте факел пламенеющий!

Сегодня же заставлю расплатиться их

За все грехи: они не что, как жулики!

(Лезет на крышу с факелом.)


Ученик

(лезет из окна)


Ай-ай-ай-ай!


Стрепсиад

(на крыше)


Пылай, мой факел! Жги горючим пламенем!


Ученик

Что делаешь? Несчастный!


Стрепсиад

                                    Что? Беседую

Красноречиво с крышей дома вашего.


Хэрефонт

Ай-ай! Кто дом наш поджигает? Горе нам!


Стрепсиад

Тот самый, у кого накидку сперли вы!


Хэрефонт

Погубишь нас! Погубишь!


Стрепсиад

                                   Погубить хочу!

Пусть не обманет лишь топор надежд моих

И сам не упаду я, шею вывихнув.


Сократ

(выбегает из мыслильни)


Голубчик, стой! На крыше что ты делаешь?


Стрепсиад

Парю в пространствах, мысля о судьбе светил.


Сократ

О, горе мне, беда мне! Задыхаюсь я!


Хэрефонт

(выбегает)


И мне несчастье! Жарюсь, как на вертеле!


Стрепсиад

Зачем восстали на богов кощунственно?

Следы Селены вы зачем пытаете?

(Слуге.)


Коли, руби, преследуй! Много есть причин,

А главное – они богов бесчестили!

Дом обваливается.


Предводительница хора

Поспешайте, ступайте за мной! А игра

Удалась нам сегодня на славу.


Хор и актеры покидают орхестру.

Античные комедии

Подняться наверх