Читать книгу Endarkenment - Arkadii Dragomoshchenko - Страница 6

Оглавление

CONTENTS

Foreword

BY LYN HEJINIAN

“I don’t believe that it ended like that …” (to Alexey M. Parshchikov) | 3

«Я не верю, что так закончилось … » (Алексею М. Парщикову) | 2

TRANS. GENYA TUROVSKAYA

“Is the fault really yours?” (to Trofim K. Dragomoshchenko) | 5

«Разве твоя в том вина?» (Трофиму К. Драгомощенко) | 4

TRANS. GENYA TUROVSKAYA

1

From On the Shores of the Expelled River

Из книги «На берегах исключенной реки»

“Let us halt” | 11

«Повременим …» | 10

TRANS. BELA SHAYEVICH AND EUGENE OSTASHEVSKY

To a Statesman | 13

Политику | 12

TRANS. GENYA TUROVSKAYA

Dreams Photographers Appear To | 19

Сны, которые видят фотографов | 18

TRANS. BELA SHAYEVICH

The Weakening of an Indication | 21

Ослабление признака | 20

TRANS. GENYA TUROVSKAYA

“Not dream, but the flowering …” | 25

«Не сон, а цветение … » | 24

TRANS. GENYA TUROVSKAYA

Six Hours to Waking If You Don’t Sleep | 27

За шесть часов до пробуждения | 26

TRANS. LYN HEJINIAN

For Many Reasons | 29

По многим причинам | 28

TRANS. EUGENE OSTASHEVSKY

Counting | 33

Счет | 32

TRANS. EUGENE OSTASHEVSKY

An Evening | 35

Вечер | 34

TRANS. EUGENE OSTASHEVSKY

“And it’s not like I can run off somewhere …” | 37

«A мне и не убежать никуда … » | 36

TRANS. EUGENE OSTASHEVSKY

“We shouldn’t especially trust poets …” (to Akseli Kajanto) | 39

«He следует особенно доверять поэтам … » (Akseli Kajanto) | 38

TRANS. EUGENE OSTASHEVSKY

2

From Under Suspicion

Из книги «Под подозрением»

“Lion-headed, bronze-winged …” | 43

«Львиноголовые, бронзовокрылые … » | 42

TRANS. GENYA TUROVSKAYA

“Fury shadowed their faces …” | 47

«Неистовство осеняло их лица … » | 46

TRANS. GENYA TUROVSKAYA

Paper Dreams | 53

Бумажные сны | 52

TRANS. GENYA TUROVSKAYA

“They dreamt of nothing …” | 61

«Им ничего не снилось … » | 60

TRANS. BELA SHAYEVICH

“The tree’s wintry empire …” | 65

«Зимняя империя дерева … » | 64

TRANS. BELA SHAYEVICH

Reflections in a Golden Eye | 69

Отражения в золотом глазу | 68

TRANS. GENYA TUROVSKAYA

“Everything was in decline …” | 87

«Все приходило в упадок … » | 86

TRANS. JACOB EDMOND

“… there they go, writing poems” | 97

« … вот они пишут стихи» | 96

TRANS. GENYA TUROVSKAYA

3

From The Corresponding Sky

Из книги «Небо соответствий»

“In my declining years I said to the slave …” | 103

«На старости лет я сказал рабу … » | 102

TRANS. ELENA BALASHOVA AND LYN HEJINIAN

Nasturtium as Reality | 107

Настурция как реальность | 106

TRANS. ELENA BALASHOVA AND LYN HEJINIAN

Arkadii Trofimovich Dragomoshchenko: A Brief Biography and Bibliography | 143

BY EUGENE OSTASHEVSKY

Dragomoshchenko’s Russian | 145

BY EUGENE OSTASHEVSKY

Notes | 157

Endarkenment

Подняться наверх