Читать книгу Пьяный корабль - Артюр Рембо - Страница 3

Poésies
Стихотворения
Sensation

Оглавление

Ощущение

Один из голубых и мягких вечеров…

Стебли колючие и нежный шелк тропинки,

И свежесть ранняя на бархате ковров,

И ночи первые на волосах росинки.


Ни мысли в голове, ни слова с губ немых,

Но сердце любит всех, всех в мире без изъятья,

И сладко в сумерках бродить мне голубых,

И ночь меня зовет, как женщина в объятья…


Перевод И. Анненского

Ощущение

В вечерней синеве, полями и лугами,

Когда ни облачка на бледных небесах,

По плечи в колкой ржи, с прохладой под ногами,

С мечтами в голове и с ветром в волосах,


Все вдаль, не думая, не говоря ни слова,

Но чувствуя любовь, растущую в груди,

Без цели, как цыган, впивая все, что ново,

С Природою вдвоем, как с женщиной, идти.


Перевод В. Левика

Ощущение

В сапфире сумерек пойду я вдоль межи,

Ступая по траве подошвою босою.

Лицо исколют мне колосья спелой ржи,

И придорожный куст обдаст меня росою.


Не буду говорить и думать ни о чем —

Пусть бесконечная любовь владеет мною, —

И побреду, куда глаза глядят, путем

Природы – счастлив с ней, как с женщиной

                                                                      земною.


Перевод Б. Лившица

Влечение

Направлюсь вечером я прямо в синеву;

Колосья соблазнят мечтателя щекоткой;

Коснется ветер щек, и я примну траву,

Беспечно странствуя стремительной походкой.


Пойду, не думая о том, чего не жаль;

Впервые утолив мой пыл нетерпеливый,

Кочевника прельстит изменчивая даль:

Природа, я в пути любовник твой счастливый!


Перевод В. Микушевича

Пьяный корабль

Подняться наверх