Читать книгу Кумыкский язык. Перспективы развития в условиях глобалиции - Багаутдин Аджаматов - Страница 7

Махачкала – 2020
РЕЗОЛЮЦИЯ

Оглавление

Заслушав доклады и выступления на Гражданском форуме, проведенного по инициативе Общественного совета кумыков («Къумукъ халкъ совети») на тему «Проблемы и перспективы развития кумыкского языка», а также учитывая сложившуюся ситуацию с кумыкским языком на территории его традиционного функционирования, его участники призывают:

•представителей кумыкской национальности, проживающих в качестве коренных жителей в Республике Дагестан, Чеченской Республике, Республике Ингушетия, Республике Северная Осетия – Алания, а также проживающих в других регионах РФ (Тюменский регион, Москва, Петербург и др.) и их общественных объединений более активно пользоваться языковыми правами, предоставляемыми государством;

•родителям отстаивать права детей изучать в школах родной язык и литературу, заявляя об этом письменно, а также вместе с детьми изучать кумыкскую литературу, историю и культуру, больше читать кумыкоязычные СМИ, в том числе используя ресурсы Интернета, чаще посещать Кумыкский театр;

•создавать негосударственные структуры по защите и развитию кумыкского языка, литературы и культуры, оказывать содействие созданной организации «Бизин тил», а также издательству «Абусупиян», специализирующегося на издании книг на кумыкском языке;

•обеспечить функционирование государственных каналов круглосуточного теле- и радиовещания на кумыкском языке;

•обеспечить получение обязательного дошкольного и начального образования на кумыкском языке во всех населенных пунктах проживания кумыкоязычного населения, в том числе и в городах, а также рассмотреть возможности для получения полного среднего образования на кумыкском языке; оказать содействие развитию кумыкского языка в других регионах Российской Федерации, а также за рубежом;

•требовать введения Государственной итоговой аттестации (ГИА) и Единого государственного экзамена (ЕГЭ) по кумыкскому языку, разработав единые стандарты для их сдачи и учитывать эти результаты при поступлении в колледжи и вузы;

•в целях развития кумыкского языка и сотрудничества с тюркоязычными народами, проживающими на территории Российской Федерации и за ее пределами; практиковать регулярное проведение научно-практических конференций по проблемам его изучения, сохранения, функционирования и развития кумыкского языка;

•требовать полноценной правовой защиты в законопроекте «О языках народов Республики Дагестан» кумыкского языка на территории исторического ареала его традиционного функционирования во всех сферах общественной, государственно-административной, культурно-образовательной и экономической жизни республики как основного языка наравне с русским; наименования географических объектов, оформление надписей, дорожных и иных указателей на данной территории наряду с русским производить и на кумыкском языке;

•поручить организаторам Гражданского форума создать рабочую группу из специалистов для выработки правовых гарантий по защите кумыкского языка в законодательных актах РД и доведения предложений до законодательной власти Республики Дагестан с требованием включить их в законопроект «О языках народов Республики Дагестан».

***

Материалы форума были изданы в том же году отдельной книгой. Книга рассчитана на студентов, аспирантов, преподавателей вузов, школьных учителей родного языка и литературы, а также широкого круга читателей, интересующихся проблемами современного состояния и перспективами развития кумыкского языка.

Большая работа проводится в данном направлении известным дагестанским ученым, заведующий кафедрой литератур народов Дагестана ФГБОУ ВПО «ДГУ», кандидатом филологических наук, доцентом, руководителем общественной организации по сохранению родного языка «Бизин тил» – Агарагимом Солтанмурадовым, руководителем издательства «Абусупиян» Рашидом Гаруновым и исследователем – общественным деятелем Хабибулой Алханаджиевым. Они организовали издание журнала на кумыкском языке «Бизин тил» (Наш язык) в котором освещались проблемы сохранения родного языка, публиковались статьи известных в республике ученых, писателей, поэтов, общественных и политических деятелей по данному вопросу.

В 2019 году руководитель департамента культурно-исторических программ Фонда поддержки талантливой молодёжи имени Султан-Мута Тарковского, Ибрагим Махтибеков разработал книги раскраски для детей дошкольного и школьного возраста «Тюслер ва къалиплер» из серии «Говорим на родном». Впервые книга была издана на кумыкском языке при поддержке московского предпринимателя Уллубия Шамсутдинова на Можайской типографии тиражом в количестве 3000 штук. Идея издания книжки понравилась и представителям других национальностей, не только Кавказских республик, но так же республики Башкортостан и Татарстан. При поддержке Российского конгресса народов Кавказа, руководителем которого является Алий Тоторкулов, было принято решение издать книги и на других языках. Национальные фонды и некоммерческие организации республик подключились к проекту и весной этого года книжки были изданы на ингушском, чеченском, лезгинском, аварском, ногайском, татарском и башкирском языках. Сейчас разработана следующая книжка «Гьарплар ва санавлар» из серии «Говорим на родном» на кумыкском языке. Всего в серии намечено издание восьми книг в которых будут приводится дикие и домашние животные, предметы обихода, одежда, то есть, то, с чем ежедневно сталкивается ребенок. Цель издания в том, чтобы приучить ребенка к использованию часто употребляемых слов на своем, родном языке. Издание последующих книжек планируется от издательского дома «Дерия китап» при поддержке и содействии Фонда поддержки талантливой молодёжи имени Султан-Мута Тарковского уже в этом 2020 году.

Среди тех, кто вносит определенный вклад в сохранение родного языка являются также: общественная организация «Атакъумукъ», Краеведческое общество «Анжи-къала», общественный Совет п. Тарки, религиозная организация «Дин къардашлар» и другие. Необходимо отметить активную деятельность в данном направлении Р.К.Кадиева – доктора экономических наук, профессора ДГУ, С.К.Мусалаева – заместителя директора кумыкского музыкально-драматического театра имени А.-П. Салаватова, Х.А.Алханаджиева – исследователя – аналитика, Ю.С.Джамалова – исследователя и общественного деятеля, М.-А. Магомедова – председателя общественного Совета п. Тарки и др.


Кумыкская (тюркская) топонимика

Северного Кавказа, как свидетельство проживания народа на данной территории с глубокой древности и широкого распространения языка


Топонимика развивается в тесном взаимодействии с географией, историей, этнологией. Топонимика помогает восстановить черты исторического прошлого народов, определить границы их расселения, очертить области былого распространения языков, географию культурных и экономических центров, торговы хпутей и т. п.

Большая Советская энциклопедия. М.,1977.3-е изд. Т.26.


Земля есть книга, в которой история человечества записывается в географических названиях.

И.И.Филевич


Известно, что топонимические названия, при определенных условиях, сохраняются тысячелетиями. Названия больших гор и великих рек дают возможность судить о языковой принадлежности древнейшего населения, так как они сохраняются чрезвычайно длительное время. В топонимике прослеживаются следы древней этнографии, расселения давно исчезнувших племен и народов, о которых по другим источникам мы имеем или смутные представления, или вовсе ничего не знаем. Истоки географических названий не избежно связаны с историческими судьбами народов, веками живших на этих территориях.

Н.М.Будаев. Очерки политической истории народов

Северного Кавказа в XVII—XX вв. Черкеск, 2007.С.225.


Топонимика – раздел ономастики, изучающий географические названия (топонимы), их происхождение, смысловое значение, развитие, современное состояние, написание и произношение. Топонимика является интегральной научной дисциплиной, которая находится на стыке науки широко используется в различных областях знаний: лингвистике, географии, архитектуре, истории и т. п.

В терминологии русской ономастики в 1960 —х годах было также слово топономастика как обозначение науки о топонимах, очевидно, под влиянием его употребления в иностранных языках. Впрочем, этот термин просуществовал не долго, попав в разряд не рекомендуемых уже в конце 1960-х годов. Тогда же слова топонимика итопонимия получили чёткий статус узловых терминов науки о географических названиях: топонимика обозначение самой науки, а топонимия– предмет топонимики; обозначение некой совокупности географических названий, например, какой-либо территории.

Топонимика большей части территории России— это неопровержимое свидетельство и подтверждение того, что на огромных пространствах Евразийского континента, в том числе охватывающих нашу страну, В течение многих веков проживали тюркские народы. Тюркские народы России—это наследники великой тюркской цивилизации, сыгравшей несомненно, огромную роль в мировой истории.

Приведем лишь некоторые примеры географических названий:

Сибирь—в переводе с тюркского означает место богатое травой, Байкал—богатое озеро (бай – кёль), Саратов—желтая гора (сари—тав), Енисей—мать рек. Энесай, Анасай, Анасу—так называют ее местные, коренные жители (тюрки). Урал, Алтай, Обь, Керчь, Ялта, Орел—все это тюркские слова. Таких примеров можно привести десятки и сотни.

Говоря о топонимике Северного Кавказа, необходимо сказать, что само слово Кавказ—тюркского происхождения. Название образовалось о тюркского «капу» («дверь»/ «проход») этноним «кос» с общим значением «проход касов». Древние кассы жили в Закавказье, главным образом на западном побережье Каспийского моря, в том числе в районе нынешнего Дербента (Темир-капу). В древности Дербентские ворота назывались «воротами касов» («Кавказ»). Потом это название распространилось на весь регион. Арабы называли Кавказ «Каб»/«Габ», а персы – «Каф»/ «Гаф». Эти термины восходят к древнетюркскому «Капуг»/«Капу». Плиний писал, что скифы называли Кавказские горы «Кроукас», т.е. «белые от снега». Этот термин состоит из «къырау» («изморозь», «снег») «кос» «скала»), т.е. «снежная скала, громада». (Лайпанов К. Т.,Мизиев И. М. О происхождении тюркских народов. Черкесск.1993.С.81).

Дагестанский исследователь Х.А.Исмаилов полагает, что название Кавказ («Къавкъаз») в переводе с кумыкского означает «безмолвный, спокойный, тихий», образовано от слияния двух составляющих компонентов «къавкъа» (къавгъа) – «шум» и «аз» – «мало». Произносится обычно в усеченном варианте— «Къавкъаз». Употреблялось в народе часто в сочетании со словом «тавлар» (горы) – «Къавкъаз тавлар», т.е. «Кавказские горы». Некоторые исследователи связывают данное название с тем, что в прошлом здесь находили приют и покой различные племена, бежавшие от войн и преследований.

Каспийское море было известно в прошлом как Хазарское, Гуннское и т. д. Да и сейчас, на картах некоторых стран, оно отражено как Хазарское. Кумыкский энциклопедический словарь следующим образом раскрывает происхождение названия:

«Каспийское море (Каспий) так называется это море в европейской традиции с середины XVI в. Принято считать, что это название произошло от имени небольшого племени каспиев, проживавших у его юго-западных берегов. Эта традиция и дети з прошлого. Страбон отмечал, что от этнонима народа каспиев и их страны Каспианы и называется море. Византиец Евстафий (XII в.) пишет, что «каспии – народ весьма замечательный, от них и море называется Каспийским». Этническое название каспиев, как указывают ученые, отложилось вряде известных на Кавказе топонимов (кас – название части кумыков, проживавших в Центральной Кумыкии, Каспий – название моря, Кас – название реки на Восточном Кавказе, о тождествляемое с р. Манас, Каспитопони в Грузии).

В связи с данным этнотопонимом проф. Э. Демирчи-заде пишет: «Хазар и параллельное ему Каспи в основе своей разные варианты одного и того же древнего названия. Корень слова здесь Кас\Къас\Хас+аффиксы множественности пииар\эр. Следовательно, Каспии Хазар каждый в отдельностиназвания одного и того же содержания, образованные на основе одного и того же корня-гас, но принадлежащие разным языкам. Это говорит о том, что в древние времена на берегах Каспийского моря и в частности северо-западных берегах, обитало племя, имевшее самоназвание Хазар, т. е. Кас\\Къас\\ХасиХаз\\Хез» (Э. Демирчи-заде. АзербайджанЭдеби Дилинин Тарихи. Баку.1979.С.44).

Однак овозникает вопрос, почему именно имя каспиев оказалось победителем среди множества названий, в том числе с этнонимами не менее замечательных и более известных народов? К тому же в XVI в. Каспии как этнос уже давно не существовали. Это объясняется, очевидно, тем, что Кавказ местными жителям иназывался Каспием.

Можно предположить, что от имени этог омощного массива прилегающее к нему с востока море (по крайней мере, в центральной его части – от Апшерона д острова Чечень) и получило название «Каспийское», то есть, находящееся у берегов Каспийских (Кавказских) гор. Следует отметить тут же, что само море имеет массу названий (по нашим подсчетам, порядка – 70). Ни одно море в мире не имеет такого обилия наименований. В урарто-ассирийский период (первое тысячелетие донашей эры) море называлось – «Великое Восточное море». Скорее всего, именно Каспийское море в священной книге зороастрийцев «Авесте» (первое тысячелетие до нашей эры) названо термином «озеро Ворукаша», с компонентом «каш-кас», который употребляется в названии Каспия. Гомер называет его «прудом Солнца», Геродот, Плиний, Страбон и другие античные писатели и географы именуют ег ои «Гирканским», и «Каспийским».

Восточные писатели – «Сиким», «Бахр-аль-Хазар», «Гурзем», «Гульсум», «Джурджан». По названию прилегающих стран, городов и областей Каспийское море называлось Кипчакским, Персидским, Мазандаранским, Бакинским, Пехлеванским, Астраханским, Ширванским, Сальянским. Муганским, Семендерским, Дербентским, Таркинским… А среди долго бытовавших можно отметить такие названия, как Понтийское, Киммерийское, Скифское, Сарматское. Хвалынское, Хазарское. Последнее название употребляется по отношению к Каспийскому морю и по сей день в тюрко говоряших странах (Турция, Азербайджан, Тюркменистан и др.)».

(Кумыкский энциклопедический словарь. Составитель и гл. редактор АлиевК. М.-С. Махачкала,2009.С.67—68).

Дагестан (Таустан) – в переводе с тюркского (кумыкского) означает «страна гор». Ичкерия – в переводе с кумыкского означает «внутренняя сторона». Пятигорск— «Бештау» (пять гор). Тюркскими по происхождению являются название горы—Казбек и множество других названий местности на территории Дагестана и большей части Северного Кавказа.

Общеизвестно, что в прошлом территорию Северного Кавказа называли Черкесией. Ивнастоящеевремя многие исследователи зарубежом все кавказские народы называют черкесами. В исследовании происхождения термина «черкес», довольно большой интерес представляет работа Н.М.Будаева. В своей книге «Очерки политической истории Северного Кавказа в XVI – XX вв.», авто рпишет:

«В русских летописях этноним «Черкассы» связан только с тюркскими племенами, служившими в удельных княжествах. Они более известны под именем: «черные клобуки», «берендеи», «ковуи». Позже термин «Черкассы» закрепился как один из этнонимов запорожских казаков. Следует отметить, что первичное ядро этого народа составили летописные «черные клобуки».

На наш взгляд, этноним «черкес» довольно древнего происхождения, ареал его распространения довольно широк – от Алтая до Дуная, где вообще не проживали адыгские народы. Древность и глубокую связь этнонима «черкес» стюркскими народами подтверждают выдержки из трудов известных ученых К.Я.Грота и Д. Иловайского (Будаев Н. М.Очерки политической истории народов Северного Кавказа в XVI—XX вв. Черкеск, 2007. С.90—92).

В подтверждение того, что термин «черкес» действительно имеет тюркское происхождение. Н.М.Будаев приводит слова известных авторов:

Г. Ю. Кларпот:– «Черкес – татарского происхождения и составлено из слов „чер“ – дорогаи „кесмек“ – отрезать»;

Н. А. Аристов:— «Можно подозревать, что и сам этноним „черкес“ принесен к подножиям Кавказа союзом тюркских родов»;

Д. Иловайский: – «…по разным признакам „кациры“, или „казиры“ (козары – Н.Б.),были одно из черкесских племен, или черкесский народ хазар»;

К. Я. Грот: – «…хазары и авары принадлежали к тому же черкесскому племени, и что это племя в соединении и с уграми действовало в южной России и на Дунае…».

Основное значение и главное назначение географического названия —фиксация места на поверхности Земли. На Генеральной конференции ЮНЕСКО 16 ноября 1972 года было принято решение (подписанное и СССР): «Не допускать искажения и переименования исторических топонимов».

Топонимические названия местности, населенных пунктов, рек, озер и т.д., красноречиво говорят о том, что тюрки—кумыки с глубокой древности проживали натерритории Северного Кавказа.

Изучением данного в опроса занимались известные в республике ученые-исследователи, среди которых можно отметить работу Г.М.-Р. Оразаева «О древней тюркской топонимии Дагестана», Ю.М.Идрисова «Очерки истории северных кумыков», Д. Махмудова «О кумыках», Х.А.Исмаилова «От загадочной Берсилии до…», К. М. Алиева «Тайны кумыкской топонимики», а также материалы Ю. Джамалова, С. Хасавова и других.


Ниже представляем читателю некоторые выдержки из трудов вышеназванных исследователей.


Г.М.-Р. Оразаев «О древней тюркской топонимии Дагестана»:


«Названия элементов ландшафта (как-то: река, ручей, гора, долина, пещера, хребет, ущелье, поляна, лес, озеро, море, плато, холм, (ложбина и другие) определенного региона чаще всего выражаются на языке того народа, который проживает там в превалирующем числе. В топонимике горной части Дагестана, а также в северной части Азербайджана, где проживают носители так называемой дагестанской группы языков, в превалирующем числе присутствуют наименования иберийско-кавказского корня. Они довольно хорошо изучены специалистами по топонимии.

Нельзя не заметить, однако, что определенная часть топонимообразующих элементов в горских языках Дагестана (даргинском, лакском, лезгинском, аварском, табасаранском и других) имеют тюркскую основу. В этом числе их фонетико-семантические параллели нередко обнаруживаются и в древнетюркском языке.

По сведениям древних и раннесредневековых источников известно, что на вышеуказанных территориях в определенный период времени проживали как горские, так и многие племена тюркского корня – гунны, булгары, савиры, (сувары), скифы, авары, барсилы, гумики, кипчаки, хазары имели между собой, как показывают выявленные археологические и письменные материалы, тесные взаимосвязи, которые отражены во многих бытовых артефактах и в их языках. (См.: Алиев 2015: 7—36; Артамонов 1962; Гаджиев, Давудов, Шихсаидов 1996: 6—291; Гадло 1979; Гмыря 1993; Гмыря 1995; История Дагестана 1967: 11—231; Лазарев 1859; Магомедов 1983;Магомедов 1990; Магомедов 1994; Магомедов 2005; Магомедов 2006; Федоров Я., Федоров Г. 1978 и другие)».


Ю. М. Идрисов «Тюркская топонимика Северного Дагестана»:


«Долины рек Терек, Сунжа, Сулак, Аксай и Акташ издревле являются зонами обитания человека, более того они также известны как один из очагов формирования и развития древнейших государственных образований Восточной Европы: Великой Болгарии, Алании, Хазарского каганата, позднее, некоторых куманских княжеств. Главные реки региона: Терек (Терик, Ана Терик (Мать Терек) – в преданиях), Сулак (Сувлакъ – Разлив), (Сулакъ (Сувлакъ) – собственно говоря название лишь устья реки, сама река у кумыков традиционно именовалась как Къой-Сув (Овечья вода).

Овечьей водой (Нахр аль булдан) называл эту реку и арабский путешественник и географ XIII в. Ибн Сайд.), Кума (в кумыкских преданиях Ата-Хум – Отец Хум), Сунжа (Сююнч-Сув – Приятная вода) имеют ясную тюркскую этимологию. Некоторые протоки Терека носят русские имена: Быстрая, Кардонка, Таловка, Прорва, Каргинка, но имеют и параллельные старинные тюркские названия, например Каргинка по по-кумыкски называется Темтек-Узек – «дурная речка».

По-балкарски название Терека звучит как Терк-Суу и означает «стремительная вода». (В связи с этим балкарским названием реки следует обратить внимание на упоминание в осетинском нартском эпосе загадочного народа «терк-турки»). Сравните с предложенной Г.-Р.А.-К. Гусейновым этимологией названия реки Терек от булгарского слова «тер» (эквивалент огузо-кыпчакскому «тез» в том же значении) «быстрый, бегущий». Булгаризмом является и название расположенной на южном берегу низовий Терека местности Шава, означающей в переводе «вода».

К числу тюркских (кумыкских и ногайских) названий рек и ручьёв можно добавить Али-Къазган, Къуру-Терек, Гудермес (Гюйдюрмес буквально «не сожжёт», есть и иное название этой реки – Гюнтиймес – «солнце не коснётся»), Акташ, Аксай, Терен-Къол-Тар, Къара-Су, Къуру-Койсу, Татли-Су, Сала-Су, Шабур, Сулу-Чубутла и др. Таким образом, все старые названия рек имеют тюркскую этимологию, это характерно и для других топонимов. «Согласно преданиям самих салатавцев, название Салатау происходит от имени некоего хана по имени Сала, который владел когда-то этими горами, отчего в последующем эти горы стали называться Сала-Тау. Полагают, что до переселения сюда аварцев, эти земли принадлежали кумыкам, которые впоследствии ушли на плоскость. Все названия местностей, гор, рек, даже современных сёл кумыкские, что является подтверждением сказанного». (Цит. По: Ичалов Г. Х. особенности развития Салатавии ХVI -ХVII вв. // РФ ИИАЭ ДНЦ РАН Ф. 3. Оп. 1.Д. 270.)

Кумыкский язык. Перспективы развития в условиях глобалиции

Подняться наверх