Читать книгу Как я стал псом по кличке Сумрак - Ben Miller, Ben Miller - Страница 8

Глава шестая

Оглавление

За завтраком на следующее утро Гейб вручил Джорджу старую книгу, которая прошлой ночью лежала у него на коленях.

– Что это? – пробормотал Джордж, жуя горячий тост с маслом.

Мысли скакали, постоянно возвращаясь к тому, что он видел у фонтана ночью.

– Твоё задание на неделю, – ответил папа. – Ты же знаешь, что было вчера?

– Да, – твёрдо сказал Джордж. – Вчера было воскресенье.

– Да, воскресенье, – проговорил Гейб и отнёс тарелку в раковину. – Но не только.

– Ночь, когда леди Джейн и Коко вернулись домой?

– Ночь летнего солнцестояния. Так что мне кажется, сейчас самое время почитать эту книгу.

Папа сосредоточенно счищал остатки еды с тарелки в раковину, и Джордж не упустил возможности вытереть масляные руки о скатерть. Он изучил обложку книги.

– Сон в летнюю ночь.

– Точно, – сказал папа, сунув тарелку под кран. – Книга одного подающего надежды автора по имени Уильям Шекспир.


– Шекспир? – застонал Джордж. – Это же скукота!

– Ну, не знаю, – сказал Гейб и аккуратно поставил отмытую до блеска тарелку в сушку. – Ты считаешь, что магия – это скучно? Скучно, когда человек меняется головами с ослом?

– Ч-ч-что? – поперхнулся Джордж, в ужасе от того, что отец мог прочитать его мысли и узнать, что Клайв каким-то магическим образом сумел поменять телами кролика и волнистого попугайчика.

Он хотел уже рассказать Гейбу, что видел прошлой ночью. Но потом вспомнил, как рассердился отец, когда Джордж назвал Клайва чудаковатым, и решил промолчать.

– Ладно, – сказал Гейб. Он не расслышал вопроса и направился к двери. – Пойду проведаю леди Джейн.

– А мне можно с тобой?

Гейб указал на книгу.

– У тебя есть работа. – И с этими словами он плотно прикрыл дверь коттеджа и зашагал по направлению к Хилл Хаусу.

Джордж кусал губу и думал. Конечно, надо было прочитать «Сон в летнюю ночь»… Но рядом творилась настоящая магия, свидетелем которой он стал у фонтана. Магия, о которой надо было рассказать Коко.


Он осторожно подошёл к дальнему окну коттеджа и увидел, как Гейб удаляется через рощу. Как только папа скрылся из вида, Джордж кинул тарелку в мойку и побежал за ним. Когда Джордж нагнал его, Гейб уже шагал по гравиевой дорожке к поместью Хилл Хаус. К счастью, по её краю росли большие кусты рододендрона, и Джордж мог незаметно перемещаться между ними.

Дни стояли жаркие и сухие, и от каждого шага Гейба поднималось облачко пыли. Парадная дверь была открыта, но Гейб прошёл мимо неё по тропинке, ведущей к заднему входу.

Теперь можно было идти только по гравию, и Джордж дождался, пока отец повернёт за угол, и поспешил за ним. Он наблюдал из-за угла, как Гейб подошел к задней двери. Изнутри послышался громкий лай, дверь открылась, и на пороге показался Клайв в оранжевом халате с Сумраком на поводке. Сумрак вилял хвостом, высунув язык.

– Прекрати! – прикрикнул на него Клайв, как будто пёс собирался наброситься на гостя. А он и не думал! – Я сказал, прекрати!

Гейб терпеливо ждал, пока Клайв разными способами успокаивал пса, который в этом вовсе не нуждался.

– Осторожно, – предупредил его Клайв таким тоном, как будто пытался напугать Гейба. – Как только он поймёт, что мы друзья, он успокоится.

– Смотри, Сумрак, это друг. Видишь? Мы пожимаем друг другу руки.

Гейб натянуто улыбнулся и пожал Клайву руку.

А Сумрак, разумеется, продолжил переминаться с ноги на ногу и вилять пушистым хвостом.

– Наконец-то успокоился, – сказал Клайв и фальшиво смутился. – Теперь уже точно успокоился. Он бывает такой… агрессивный. По отношению к чужим, разумеется. Не к членам семьи. Чем я могу быть вам полезен?

– Должен представиться, сэр. Я – управляющий имением, Габриэл Оатс.

– Управляющий имением! Ну, конечно! Леди Джейн рассказывала про вас. Клайв Блейз. Это сценическое имя, разумеется. А настоящее – Зуб. Клайв Зуб. Но на афишах плохо смотрелось бы! Очень рад познакомиться с вами. Джейн говорила, вы ухаживаете за озером?

– И за ним тоже.

– И как оно? Гогмагог всё ещё на месте, говорят?

– Его так и не поймали, но да, он в порядке. Только позавчера видел его сам. Он всегда смелеет в несезон. Он уже знает, когда мы закрыты.

– Закрыты?

– Так точно. С марта до первого полнолуния после летнего солнцестояния у нас запрещена рыбалка.

– Как это прекрасно и как старомодно! – воскликнул Клайв, загибая на руке пальцы. – Значит, осталось одна, две, три ночи. А потом?.. Я бы хотел попытать счастья.

– Ох. Боюсь, наши платные клиенты уже забронировали всё время до…

Но Клайв перебил его.

– Я однажды уже рыбачил здесь, много лет назад, с отцом. Именно так мы с Джейн и разговорились на круизном лайнере. «Где вы живёте?» – спросил я её. Наш разговор состоялся сразу же после вечера фокусов, разумеется. Который ей безумно понравился… Хочу сказать, что положительные отзывы о нашем шоу от пассажиров просто зашкаливали… Ах, да, простите, о чём я говорил?

– Вы спросили леди Джейн, где она живёт. – Гейб снова натянуто улыбнулся.

Джордж не переставал удивляться, как такой человек, как Клайв, который без умолку болтает, сможет найти общий язык с таким человеком, как его отец, из которого слова не вытянешь.

– Ну да, конечно. «Где вы живёте?» – спросил я. «Херефордшир», – ответила она. «Самая лучшая рыбалка на карпа в моей жизни была именно в Херефордшире, на озере Гринмаер!» – воскликнул я. «Так это наше озеро!» – сказала она. «Не может быть!» – сказал я. «Да! Вот так совпадение», – обрадовалась она. «У вас там плавает рыбина размером с чемодан», – сказал я. «Гигантский товарищ. Его называют… Гогмагог! – добавила она. – В честь последнего английского гиганта!..» Вот такой разговор. С тех пор мы…

– Заканчиваем предложения друг за друга, – засмеялась леди Джейн, появляясь на пороге.

Лицо Гейба засияло.

Джордж был прав: отец очень скучал по леди Джейн.

– Как хорошо, что вы вернулись, леди Джейн.

– Мы давным-давно знакомы, Гейб. Для тебя я просто Джейн. Вы уже познакомились с моим мужем?

– Я всё ещё никак не могу к этому привыкнуть! – Клайв лучезарно улыбнулся и оставил на щеке леди Джейн мокрый поцелуй, мокрее, чем оставил Сумрак на лице Джорджа.

– Поздравляю, – сказал Гейб.

– Мы поженились в Нью-Йорке, – объяснил Клайв. – По дороге домой. Это было спонтанное решение. Я ей сказал: «У меня так и не получилось поймать Гогмагога».

– Но я-то всё ещё владею гигантской рыбой! – договорила за него леди Джейн.

Клайв и Джейн захихикали. Гейб выдавил улыбку и уставился на свои рабочие ботинки.

– Кстати, о рыбе… – снова заговорил Клайв. – Гейб как раз рассказывал мне, что озеро закрыто для рыбалки.

Клайв приподнял брови, как бы давая знак леди Джейн: сделай что-нибудь!

– Осталось всего несколько дней до нового сезона, – твёрдо проговорил Гейб.

– Не надо на меня так смотреть, Клайв, – сказала леди Джейн. – Это в ведении Габриэла. Ну, пойдём же, – добавила она и взяла Гейба под руку. – Расскажи мне, как вы тут с Джорджем справлялись?

Джордж наблюдал, как трое взрослых людей зашли в дом.

Подозрительное поведение Клайва прошлой ночью означало, что он явно что-то замышляет, и сейчас его отец в опасности. Может быть, Клайв колдун, как в книжках? Злой колдун, который творит тёмную магию. Джорджу надо было найти Коко.

Стараясь не привлекать к себе внимания, Джордж выполз из своего тайного убежища, поспешил назад к открытой парадной двери и заглянул в холл.

В доме печально пахло сыростью, как будто усадьба плакала, пока все были в отъезде. Джорджу надо было торопиться – в любой момент Гейб мог засобираться домой, – поэтому он пробрался сквозь лабиринты старинной мебели сначала в гостиную, а потом в теплую кирпично-стеклянную оранжерею.

Коко сидела там, где он и ожидал её найти: на табуретке своего отца, спиной к двери, и смотрела на пустой мольберт, который, как призрак, стоял посреди комнаты.

Здесь отец Коко, мистер Йошида, всегда рисовал, вплоть до самого развода. Потом он уехал. Вернулся к себе в Японию.

А раньше эта комната была наполнена буйством красок: мистер Йошида любил изображать волны самых невообразимых форм, размеров и цветов.

А теперь, когда он уехал, рисунки растворились вместе с ним.

– У тебя всё нормально? – спросил Джордж.

Коко не шевельнулась.

– Как всё прошло? В круизе?

– Мы виделись с папой в Осаке, – ответила Коко. – И посетили несколько прикольных мест. А все, что было в промежутке, было скучно. На лайнере не с кем было поговорить. Одни старики. – Она повернулась и улыбнулась. – А ещё я скучала по тебе и Гейбу.

Джордж расплылся в улыбке и кивнул.

– Мы тоже по вам скучали.

Джордж резко обернулся на стук двери, которую кто-то толкнул с другой стороны. Оказалось, что это пришёл Сумрак и потрусил прямо к нему.

Джордж протянул ему руку, и пёс тут же её лизнул.

– Зато Сумрак такой чудесный! Везёт тебе, что у тебя такой пёс.

Джордж замолчал, он не был уверен, как отреагирует Коко.

– Как тебе Клайв? – осторожно поинтересовался он. – Тебе он нравится?

– Да ничего, – ответила Коко. – А почему ты спрашиваешь?

– Это прозвучит странно…

Она повернулась, чтобы видеть его лицо.

– Рассказывай!

Джордж глубоко вздохнул.

– Я видел кое-что странное прошлой ночью.

– Типа чего?

– После того, как ты пошла спать, ко мне пришёл Сумрак и позвал меня. Я отправился за ним обратно в усадьбу и увидел, что Клайв на улице…

Джордж от волнения прикусил губу.

– И что?

– Он кое-что делал, Коко. У фонтана. У него был кролик…

– Кролик?

– И птица в клетке. И… кажется, он прочитал одно заклинание.

– Какое заклинание?

– Заклинание про обмен телами.

Коко вытаращила глаза.

– Это неправда.

– Клянусь! Кролик переместился в тело птицы, а птица – в тело кролика.

– Откуда ты знаешь, что они и правда поменялись телами? Они же не сами тебе сказали. Наверное, это был фокус. Клайв – фокусник, к твоему сведению! Правда, тот фокус с часами не очень сработал.

– Я видел, Коко! Своими собственными глазами! – настаивал Джордж. – Он разговаривал с Сумраком, когда колдовал! А потом, после обмена телами, он позвонил по телефону какому-то парню по имени Кларенс.

Глаза Коко вспыхнули при упоминании этого имени.

– Ты его знаешь? – спросил Джордж.

Коко кивнула.

– Это ассистент Клайва. Во время представлений.

– Клайв сказал Кларенсу, что у него есть для него подарок. Одна драгоценность.

– Драгоценность? Он так и сказал?

– Клянусь, – снова повторил Джордж. – Что он мог иметь в виду?

Коко приблизилась к Джорджу, как будто решая, может она ему доверять или нет. Потом глубоко вздохнула, наклонилась ещё ближе и заговорила шёпотом.

– На лайнере произошла одна странная вещь. Одна леди обвинила Клайва в том, что он украл у неё ожерелье во время фокуса.

Она сказала, что Клайв подменил его на фальшивку.

– А он подменил?

Коко пожала плечами, но выглядела она взволнованной.

– Клайв сказал, что она просто забыла, как оно выглядело. Она была такая старая, что все ему поверили.

– Коко, если драгоценность – это и есть ожерелье, то Клайв – преступник!

Они смотрели друг на друга, шокированные этой новостью, но тут Сумрак залаял и бросился к двери. Из гостиной послышался голос леди Джейн.

– Коко. Пора идти! О, привет, Джордж, – сказала леди Джейн, появляясь на пороге. – Прости, что забираю её, но ей надо сначала в парикмахерскую, потом в оптику, а потом к зубному. Мы никуда не ходили в последние полгода. А мне нужно подыскать Клайву подарок на обретение нового дома. Пошли, любовь моя.

Леди Джейн сияла от счастья и ждала, когда Коко пойдёт за ней.

– Приходи после ужина, – прошептала Коко Джорджу, вставая и направляясь к выходу, – и мы всё выясним.

Как я стал псом по кличке Сумрак

Подняться наверх