Читать книгу Historical Introductions to the Symbolical Books of the Evangelical Lutheran Church - Bente Friedrich - Страница 3

I. The Book of Concord, or The Concordia
3. The Latin Concordia

Оглавление

Even before the close of 1580, Selneccer published a Latin Concordia containing a translation of the Formula of Concord begun by Lucas Osiander in 1578 and completed by Jacob Heerbrand. It was a private undertaking and, owing to its numerous and partly offensive mistakes, found no recognition. Thus, for instance, the passage of the Tractatus "De Potestate et Primatu Papae" in sec. 24: "Christ gives the highest and final judgment to the church," was rendered as follows: "Et Christus summum et ultimum ferculum apponit ecclesiae." (p. 317.) Besides, Selneccer had embodied in his Concordia the objectionable text of the Augsburg Confession found in the octavo edition of 1531, which Melanchthon had altered extensively.

The necessary revision of the Latin text was made at the convention in Quedlinburg during December, 1582, and January, 1583, Chemnitz giving material assistance. The revised edition, which constitutes the Latin textus receptus of the Formula of Concord, was published at Leipzig in 1584. Aside from many corrections, this edition contains the translation of the Formula of Concord as already corrected by Selneccer in 1582 for his special Latin-German edition, and afterwards thoroughly revised by Chemnitz. The texts of the Augsburg Confession and the Apology follow the editio princeps of 1531. The 8,000 signatures, embodied also in the Latin edition of 1580, were omitted, lest any one might complain that his name was appended to a book which he had neither seen nor approved. In keeping herewith, the words in the title of the Book of Concord: "et nomina sua huic libro subscripserunt– and have subscribed their names to this book," which Mueller retained in his edition, were eliminated. The title-page concludes as in the edition of 1580, the word "denuo" only being added and the date correspondingly changed. On the last two pages of this edition of 1584 Selneccer refers to the edition of 1580 as follows: "Antea publicatus est liber Christianae Concordiae, Latine, sed privato et festinato instituto, Before this the Book of Concord has been published in Latin, but as a private and hasty undertaking." In the edition of 1584, the text of the Small Catechism is adorned with 23 Biblical illustrations.

Among the later noteworthy editions of the Book of Concord are the following: Tuebingen 1599; Leipzig, 1603, 1622; Stuttgart 1660, 1681. Editions furnished with introductions or annotations or both: H. Pipping, 1703; S.J. Baumgarten, 1747; J.W. Schoepff, Part I, 1826, Part II, 1827; F.A. Koethe, 1830; J.A. Detzer, 1830; F.W. Bodemann, 1843. In America the entire Book of Concord was printed in German by H. Ludwig, of New York, in 1848, and by the Concordia Publishing House of St. Louis, Mo., in 1880. In Leipzig, Latin editions appeared in the years 1602, 1606, 1612, 1618, 1626, 1654, 1669, 1677. Adam Rechenberg's edition "with an appendix in three parts and new indices" (cum appendice tripartita et novis indicibus) saw five editions – 1678, 1698, 1712, 1725, 1742. We mention also the edition of Pfaffius, 1730; Tittmann, 1817; H.A.G. Meyer, 1830, containing a good preface; Karl Hase, in his editions of 1827, 1837, and 1845, was the first to number the paragraphs. Reineccius prepared a German-Latin edition in 1708. This was followed in 1750 by the German-Latin edition of Johann Georg Walch. Mueller's well-known German-Latin Concordia saw eleven editions between 1847 and 1912. Since 1907 it appears with historical introductions by Th. Kolde.

Historical Introductions to the Symbolical Books of the Evangelical Lutheran Church

Подняться наверх