Читать книгу An Uncommon Friendship - Bernat Rosner - Страница 8

Оглавление

Acknowledgments

Many friends, colleagues, and acquaintances have helped us along during the adventure of writing these double memoirs. We not only had the benefit of strongly held opinions but also expert editorial advice on how best to tell our stories. From Fred Amory, who was the first to read a tentative draft of an early chapter, to our University of California Press editor, Stan Holwitz, whose insightful and comprehensive view informed the finished manuscript, our work was encouraged and aided by many: Martin Ebel, Dr. and Mrs. Paul Erdman, Christa Karpenstein-Eßbach, Wolfgang EBbach, Gerd and Kirsten Hillen, Marty Markinson, Shelley McEwan, Susan Rosner, Johan Snapper, Christa and Gerhard Wolf, and Martha Patterson Wynegar. We are also grateful for the help and suggestions of Leonard Nathan, Julie Christensen, Eli Katz, Susanne Lowenthal and the Staatsarchiv in Wertheim. Others at the University of California Press, whose work and expertise were indispensable in turning our manuscript into a finished book include Sheila Berg, Diana Feinberg, Barbara Jellow, Steve Renick, Amy Torack, and particularly Suzanne Knott, our project editor. We owe a particular debt of gratitude to Charles Merrill, Jr., and to Mark Magowan and Peter Magowan for their close and engaged reading of the manuscript.

To German friends who helped organize our 1997 tour and provided many insights into contemporary Germany, we also owe our thanks: Manuela Bayer, Bernhard Holl, Ursula Strozynksi, Kurt Schüssler, Manfred Zink, and Alfred Ernst and Erika zu Lowenstein. We are also grateful to the Cosmos Club at the University of California at Berkeley and to the German Wirtschaftsgilde e.V. under its president, Hansjorg Weitbrecht, which provided us with forums to present preliminary excerpts of our joint enterprise in public readings and discussions.

We would like to give special thanks to Carol Sanger for her critical and productive line-by-line reading of the manuscript. Her commentary prompted us to rethink some key aspects of the work when we had thought it near completion and became crucial in bringing this project to a successful conclusion.

For whatever faults that remain and whatever controversies the book may engender, we alone are responsible. We have not written these memoirs to be paradigmatic of any particular political stance or to endear ourselves to a particular readership. We are motivated primarily by the desire to tell our personal stories, the stories of Bernie and Fritz. We are grateful to have had the encouragement and support of so many people in a project that turned out to be more difficult than we had initially imagined. They have enriched an experience we will never forget.

Finally, in an endeavor in which two life stories are combined, particularly ones partially shaped by a fateful divide, an extra measure of cooperation and sensitivity is required of the authors. Each of us would like to add some individual acknowledgments.


I, Fritz Tubach, believe that it was Bernie s extraordinary openness and flexibility that brought forth his story, allowed it to be told in my narrative voice, and set the tone of the project. It was the simple faith of one human being in another that served as the guiding principle of our work.

Beyond my friendship with Bernat Rosner, I owe the most to two people who gave me the inner strength to live up to the confidence he placed in me: one from the past, my stepmother, Maria Tubach, nee Zink, one of the very few people I knew as a child and teenager who had the courage to oppose the Nazi hysteria; the other, from the present, my wife, Sally, who provided me with the professional distance and steady presence I needed for an endeavor so close to me. She polished my rough-hewn prose, and her collaboration was crucial in all phases of the project.


I, Bernat Rosner, would like to give credit to the impetus provided by my friend and partner in this venture, Fritz Tubach. For most of my adult life, I prided myself on traveling with a minimum of baggage. I now realize that this was one of the mechanisms I subconsciously adopted to cope with the past. This project has helped me to see that the human experience cannot be fully lived and appreciated without fitting the past into the mosaic of the whole. The form into which the project finally evolved was originally Fritz's idea, and his and Sally's enthusiasm, dedication, and initiative gave me the needed push to overcome my inherent inertia.

Some readers may wonder why my story is told in the third person, by a different narrator. This is in large part because the “Bernie” of the story is not the same person that I am today. Each survivor has a different way of coping with the past. My way has been to pretend that all the horror of the past happened to someone else. Having Fritz tell my story in the third person is part of this same coping mechanism.

By training and makeup, I am passionately devoted to accuracy and truth. I wanted the story that I told to be true and accurate because, in the end, truth, accuracy, reason, and logic are the only reliable yardsticks by which any human experience, including the horrors of the Holocaust, can be judged and understood. Even though I tried to keep emotion out of this work as much as possible, I am unable to do so with respect to the following point: what has happened to me since the war and what I became could not have happened in any country other than this one. This country means more to me than I could possibly express.

Finally, it will become clear in these memoirs what Charles Merrill, Jr., has meant to me and my life. There is no way that I could ever begin to repay him for his generosity, kindness, and, above all, courage for taking into his home and family a homeless urchin wandering the byways of postwar Europe who could have been a totally damaged human being. What he did for me and for so many others demonstrates that a single human being can make a difference.

An Uncommon Friendship

Подняться наверх