Читать книгу The Ambassador - Bragi Ólafsson - Страница 8

Оглавление

. . .

. . .

. . .

. . .

and we search for the tongue

of each other’s people

to get lost in the words

to translate one another.

. . .

. . .

. . .

. . .

On their way from the trees

down to the cold autumn ground

the leaves take as long as we people

take to reach the big decision.

When we sit down next to each other

and reflect in the deep darkness at the bar

neither remembers the words we chose

—what they meant in each other’s tongues.

(From a poem by Liliya Boguinskaia, “Pilies-stræti” (Pilies Gatvé), in an English translation by Lytton Smith, after an Icelandic translation by Sturla Jón Jónsson following an English translation by Dora Mistral.)

The Ambassador

Подняться наверх