Читать книгу The Squire Quartet - Brian Aldiss - Страница 12
2 Flattery and Higher Foolishness
ОглавлениеErmalpa, September 1978
On checking into the Grand Hotel Marittimo, conference delegates had received small books with meal vouchers in them. One voucher had to be presented at every meal, the meal being understood to include a bottle of red wine and half a bottle of mineral water.
Squire entered the dining room of the Grand Hotel a little late for lunch, and found himself with no choice of table. He had been detained by one of the American delegates, Selina Ajdini.
Following the coffee break, four speakers had delivered papers on various aspects of popular culture: Enrico Pelli on ‘Psychiatry and the Popular Understanding of Prehistory’, Marianne de Suffren on ‘Horror Films in Catholic Countries’, Geo Camaion, the Romanian delegate, on ‘Symbolic Cognition’, and finally Selina Ajdini on ‘Aldous Huxley as Failed Prophet’.
Since only the last paper had been received in English, rather than in the language peculiar to the interpreters, and since Squire had once met the subject of the paper, and admired his writings, he had paid particular attention to Selina Ajdini.
There was another reason to attend. There were few women at the conference, and only three actually delivering papers. Of those, the most immediately striking was Selina Ajdini.
She carried herself with a defiant air, as if aware of the covertly predatory glances of the young Italians. A heavy brown leather travel bag over one shoulder gave her the air of a soldier – perhaps a soldier in a comic opera. So Squire reflected, seeing her move with the encumbered shoulder thrust forward, one red-nailed hand about the bulk of the bag. She wore a fine blue corduroy suit with a white shirt beneath. Where the blouson jacket gripped her waist, she wore a large-linked gold chain, the end of which jangled as she walked. High leather boots tight to the calf completed the comic opera soldier effect.
Ajdini’s face suggested something different. Although she was slenderly built, this slenderness was masked by her clothing; the quality emerged nakedly in her face. It had a bare keenness like a hare’s breastbone found on a windy headland, eroded of flesh, robbed of formed associations. The simile occurred to Squire as the woman rose to speak; there was something remote and inhuman, he thought, about that proudly sculpted profile, which the scrupulously coiffed black hair did little to counteract. The remoteness made her age difficult to estimate.
She put spectacles on her nose to read her paper. The paper proved to be littered with references from a dozen languages. Her thesis, as far as it could be distinguished, was that Aldous Huxley’s life typified the end of one great strand of English and European bourgeois Romantic thought. The Huxley family typified the nineteenth-and twentieth-century culturally privileged elite, with its Darwinian connections. And that elite typified a repressive class structuralism cloaked by a veneer of scientific and humanistic enlightenment.
It was Ajdini’s contention that Huxley’s ‘life parabola’ from Eton and Balliol to the scoured coast of California represented at once a despairing attempt to escape the autocratic vengeance of late capitalist society and a further plunge into a deeply destructive hedonism masked as asceticism (but betrayed by use of drugs).
Although she spoke brightly, Ajdini’s summing up was equally dusty in content. Huxley’s life represented to pop culture, one of whose idols he had been, a Janus-faced bourgeois prophet with nothing to pronounce upon but the collapse of his kind. While assuming to speak ostensibly for preservation of values such as ecology, Huxley found himself forced to act out prophetically the effete culture of the West. That culture was running into suicidal acts and self-destructive deserts. Prophecy could no longer function under capitalism; there was no science of the future since that future was about to terminate. The picture of laissez-faire sexuality and technology in Brave New World was an inadvertent portrait of a way of life already doomed.
It was not even a clever paper, decided Squire, pencilling the words ‘Higher Foolishness’ on his programme; yet it was tricked out with cleverness. Ajdini’s reference to Romanticism came adorned with learned references to European Romanticism, wherein was pointed out (in parentheses) that, although English and German Romanticisms were well propagandized, in reality the great Manzoni of Italy, and of course the Russians with Pushkin and Lermontov, not to mention other East European figures working in Slav, Hungarian, Romanian, Georgian, and other languages extending as far as the Caucasus and further, where the authenticity of folk poetry and (for example) the romantic letter had become truly popular, much more tellingly represented the Romantic tradition at grass-roots level.
When Ajdini sat down, a French delegate asked a lengthy but footling question, to do with the relationship between Huxley’s Brave New World and the ‘plays of protest’ of Shakespeare – or, as he believed, Lord Bacon – particularly The Tempest, as interpreted through the monopolistic tendencies of late-nineteenth-century scientism. Ajdini answered quite briskly, smiling and making an unscripted joke, in which it was apparent that she had been misled by the interpreter and missed the drift of the question. Frenza then intervened, thanked the main speakers for their contributions, and adjourned the meeting until sixteen hundred hours.
As delegates poured from the hall, Selina Ajdini was waiting among the ferns of the marble gallery. She advanced towards Squire, travel bag thrust forward, smiling and holding out her hand. Her big blue-rimmed spectacles still on her nose made her eyes – of a much more elusive shade of blue – look large and defenceless.
‘Mr Squire, we have not met and it is my great pleasure that we do so now; I attended your Pop Expo in London a decade ago, and marvelled like everyone else. It is wonderful that you came to Ermalpa. My name is Selina Ajdini and I am Associate Professor in Comparative Stylistics at the University of the Gulf in Galveston, Texas. This year I have a sabbatical in Europe East and West, with a roving commission for the Frankfurt-am-Main magazine Die Spitze.’
Seen close to, she looked older than Squire had estimated. Probably in her forties.
‘I used to know Ted Zold, head of the English department at Gulf.’
And no less attractive for that.
‘Ted’s retired just this year. He’s working on the Yale edition of the correspondence of Howard Dean Efflinger.’ She spoke English without an American accent, rather with some kind of European intonation Squire could not place. Her voice was pleasant – if ‘pure and clear as a mountain stream’, then the associations with the hare bone picked bare on the headland were still present in Squire’s mind. Her lips were thin and coral pink; they moved delightfully, whatever she was saying. He transferred his gaze to the blue eyes; the diatribe against Huxley had left him too affronted for any ready supply of conversation.
She was presenting her credentials in a sophisticated way, chatting about an acquaintance of his whom she had met in Budapest. She punctuated her talk with ‘Thank you’, and ‘You’re very kind’ to delegates who, passing by, felt compelled to offer her congratulations on her speech. This she did without in any way dissipating the impression that she was deep in conversation with the man she regarded as most important. The leather travel bag, turning gently on the left hip, touched Squire’s right thigh; the slender hand with the scarlet nails, adorned additionally with a slender silver and a fat amber ring, remained grasping the callipygous leather.
‘You are part of the reason I am in Ermalpa, Mr Squire, and I hope that maybe we could get together this evening and you would allow me to interview you for Die Spitze? They plan a special number for the spring on Contemporary Thinkers. You probably know that “Frankenstein Among the Arts” has been running on German television earlier this summer.’
‘I never give interviews,’ he said, smiling to break the force of the words.
She yielded gracefully, smiling in return so that the coral lips parted on pretty white teeth. ‘I understand. Perhaps we could talk anyway and I could indulge in a little hero-worshipping over a drink or two.’
‘That would be pleasant.’
The slender hand came out. ‘Seven o’clock then, in the bar.’
He made off towards the dining room palming his hair into place, gripping his briefcase tightly under one arm. ‘Acting out prophetically the effete culture of the West …’
Most of the tables in the dining hall were already fully occupied.
Courtesy demanded that he should not appear to show preferences at this early stage of the proceedings. He made himself sit at the nearest table. In some respects, it looked the least inviting, in that the two Russians were seated there with the secretary, Gianni Frenza, and two other delegates whose names Squire did not know.
He took hold of the back of the spare chair and smiled questioningly, with a gesture of the hand. All five rose or just failed to rise in polite fashion. As he seated himself, Frenza introduced him formally to the two Russians, Georgi Kchevov with the gold-rimmed spectacles and rugged looks – close to, his rough red skin and blunt nose made him look even more an inhabitant of trucks rather than classrooms – and the white-haired Vasili Rugorsky.
Frenza then introduced the other two men as delegates from the Federal Republic of Germany, Frank Krawstadt and Herman Fittich. Both smiled and shook Squire’s hand. Krawstadt was an untidy wiry man of perhaps thirty-two with a straggle of yellow beard and a raw spotty face, the very opposite of the spruce young Italians.
Herman Fittich was a more comfortable figure in his early fifties, with white sideboards to his hair; he wore a neat grey suit. Although his face and manner were bland, Fittich gave Squire an appraising look as he shook hands. Apparently satisfied with what he saw, he remarked in perfect English, ‘This is a time when we are apt to lean a bit heavily on compliments, but I’m perfectly genuine when I say that I have long appreciated many aspects of your work. You’re learned but you’re also kind to your readers. You permit us the luxury of a low boredom threshold.’
‘Good of you to say so. If you like whisky, never get a teetotaller to write about it.’
Fittich chuckled. ‘I’m sure Humphrey Bogart couldn’t have put it fairer than that. Let’s call the waiter for you. The food’s good.’
‘It smells good.’
‘The dining room is as grand as the conference hall – a token of the esteem in which the sensible Italians hold the arts of the stomach,’ Fittich replied.
In honour of the conference, vases of flowers stood on small tables round the sides of the room. Carnations in silver vases stood on every table, next to the glasses containing upright packets of grissini.
Any formality these arrangements might have induced was dispelled by the waiters. They were encouragingly numerous, and in general broad-stomached middle-aged men with oiled black hair and docile countenances; they were supported by young eager men learning this most rewarding of trades. They moved with fatherly dignity, aware of their importance, and in no time a delicious soup was set before Squire, a roll of warm brown bread provided on his side-plate, and red wine and mineral water poured into the two glasses by his right hand.
‘We met once before in the Tate Gallery in London during March of 1970,’ said Rugorsky to Squire in slightly majestic French, as his Russian colleague, Fittich, and Krawstadt were picking up the threads of their previous conversation. ‘It was during the Richard Hamilton exhibition, and Leslie Lippard-Milne was showing me round. You have forgotten it.’
He regarded Squire steadily.
Although he had forgotten, Squire found the memory returned, so that he said, ‘Why, yes – and I even remember that we met in front of …’ Teresa had been with him then, wearing a smart new suit they had acquired in Mayfair, where they were staying at Brown’s Hotel; she had been so pleased with it that she had worn it immediately and had her old suit sent round to the hotel.
‘We were introduced in front of “Hugh Gaitskell as a Famous Monster of Filmland”, one of the early landmarks of pop art,’ Rugorsky said. ‘We talked about the insights to be derived from the commonplace – as you say, the feeling behind a banal phrase, or, as I say, the sense of evolution even behind very static things such as a multinational company or a bureaucracy.’
His eyelids were heavy and fleshy, in common with his face; they descended slightly as he spoke, masking his glittering eyes which nevertheless firmly maintained Squire’s gaze.
Squire remembered both the gaze and the man now, chiefly through his sly and testing sense of humour. Good mood restored, he said, ‘There’s also the emptiness behind a banal phrase to be considered. We may have problems, I think, in understanding the difference between banality and sincerity.’ The soup was delicious.
‘D’accord. Just as insight is not always found behind complex phraseology. There again we see the spoor of evolution – mankind invents all its many languages not only for communication, but also as anti-communication devices, to keep out strangers.’
It was always a good idea to test Russians out with George Orwell, whose works were banned in the Soviet Union. ‘Orwell said that even the art of writing is largely the perversion of words.’
‘I know it. But Orwell also says that the whole meaning of a word is in its slowly acquired associations, and that is untrue – or is no longer true, or not if you believe that it is the duty of those who still can to distinguish between true and false to do so continuously. One of the attractions of words these days – this I observe mostly in the West, by the way – is that they should be new, fresh, mysterious, and therefore carry thought forward. “Escalation” was a fashionable word last time I was in London. Now, even in Paris, “Trade-off” is very popular. There is also something called “The Crunch”.’
‘The Crunch is what you get from a good grissino,’ said Squire, suiting action to words as one of the fatherly waiters took his empty soup plate away, and substituted a generous helping of lasagne. ‘I seem to think that after our meeting in the Tate we had a drink in the bar.’
‘Or,’ said Rugorsky, again fixing a veiled scrutiny on Squire, to see how his remark went down, ‘to speak more precisely, several drinks. Mr Lippard-Milne became quite merry. Remind me please of the name of his attractive wife.’
‘Sheila.’
‘Ah, yes.’ Rugorsky smiled to himself. ‘Sheila.’
‘Such new words are usually generated by small groups,’ said Fittich, breaking from his own conversation in German with Krawstadt and Frenza and speaking in English across the carnations to Squire and Rugorsky. ‘So there is always a certain cachet in using such words, implying one is an insider. In consequence, they pass quickly through the social system. We live in a world of bottlenecks, chain reactions, different ballgames, and indeed “different ballgame situations”. And we are constantly hoping that things are going to gel.’
Squire explained the word ‘gel’ in French to Rugorsky. ‘A situation that has not gelled is considered to be a liquid rather like hot jelly. As it cools, it goes through a phase-change, setting into a definite form. Would you say that this conference has yet gelled?’
Rugorsky, who had turned his scrutiny on Fittich, asked the latter, ‘Excuse me, you are a philologist?’
‘I’m sorry, I do not speak French.’
‘Then I suppose I must speak in English. We have only a few days here to make ourselves understood to one another.’
As the waiters brought in steaming dishes of fish and macaroni, which Gianni Frenza said was a local speciality, Fittich observed, ‘My belief is that the cuisine is gelling into rather a success. Too much of this pasta and I may undergo a slight phase-change myself in the region of my middle.’
After the meal, the Russians excused themselves and Frenza slipped away to consult d’Exiteuil. Squire and Fittich decided to take a turn in the street; Krawstadt crossed the foyer with them and excused himself at the doors. He had no English, as Squire had no German worth mentioning.
They walked in silence along the Via Milano, or exchanged small talk about the goods on display in shop windows.
‘It must be important to you that this conference succeeds,’ said Fittich, as they waited to cross the next intersection. ‘Although I believe – or I’m given to understand – that many of the Italians are well-known in their own specialized fields, yours is the only celebrity name. I wondered why you chose to associate yourself with the proceedings.’
‘I’ve known Jacques d’Exiteuil for some years. And his wife, Séverine. That’s one answer. Another answer is that I am not an academic so, unlike the academics here, I have little at stake. Also – third reason – well, I am rather at a loss at home.’
‘I should not have thought that to be possible.’
After a silence, when they turned down a side street towards the sea, Fittich said, ‘Sorry, you may have thought I was probing. Perhaps I was. My expression of admiration over lunch for your work was not idle. I forget you probably will not know of me, since my work goes on in Germany, and is in any case not on the scale of your “Frankenstein Among the Arts”.
‘I should tell you that I am a rather old-fashioned teacher of literature at the University of Bad Neustadt, which is not all that far from Würzburg and rather too close to the frontier with the so-called German Democratic Republic.’
‘Of course I know Würzburg, and the Residenz with its beautiful Tiepolos. For that matter, I know the GDR … What literature do you teach?’
‘German and English. Mainly old-fashioned literature, before this century. But as a matter of fact I am not averse to the contemporary forms of fiction, and have held courses on the masters of crime, such as Hammett, Chandler, and Bardin, a personal favourite. I’m also devoted to science fiction, on which topic I am to deliver my paper tomorrow.’
When they were half-way down the steep little street, Squire pointed ahead.
‘There’s the Mediterranean, still looking inviting. Well, I’m looking forward to hearing your paper, though the interpreters will do their best to make sure that we all hear something other than your intention.’
‘Isn’t it awful? The German translation is terrible. Well, it isn’t even German. However, I shall do my best. You may sight a few dim landmarks here and there, through the fog. For instance, I shall have an opportunity to mention the writings of Aldous Huxley rather more favourably than was done by the American lady this morning.’
He shot Squire a quick interrogative look, a mild smile playing about his lips.
‘You could hardly speak more adversely. “Acting out prophetically the suicidal tendencies of the West …”’
‘Exactly.’ Fittich exhaled. He walked with his arms hanging relaxedly by his side.
They came to the bottom of the street and paused. Ahead, beyond a double line of traffic, were flats, walls, and then sheds, shutting them off from the Mediterranean which, from farther up the steep side road, had been visible as an inviting strip of blue.
‘The entrance to the harbour’s farther along. This is about as near as I got to the sea this morning.’
‘Oh well, we must resign ourselves,’ said Fittich, in the tone of one well-accustomed to resigning himself. ‘At least we had our sight of the sea, and a little exercise. Now I shall return happily to the hotel. I am very pleased to make your acquaintance.’
‘The next session is not until four o’clock. We could walk along this way.’
‘I wish to have a siesta, thanks all the same.’ He smiled apologetically and tugged at his neat grey sideburns.
‘Then I’ll walk back with you. I flew in rather late last night, and an hour’s snooze will help keep me awake through the afternoon papers.’
They turned, walking side by side.
After a silence, Fittich said, ‘My considered opinion is that it really requires more delicacy to form critical opinions about the popular culture of today which we find all around us than it is to deal with the illustrious dead, such as Beethoven or Goethe. One needs an open mind and a specific vocabulary.’
‘We got a lot of Marxist-Leninist vocabulary this morning, didn’t we?’
‘Are they only talking to themselves? Do they not enjoy what they speak about? Well, I shall console myself with your remark – “If you like whisky, never get a teetotaller to write about it.”’
They laughed. ‘Let’s have a whisky together this evening,’ said Squire. ‘I have to go out for an hour or two, but will be back by about ten o’clock.’
‘Fine. A great pleasure.’ They had reached the doors of the hotel. ‘I want to talk more with Vasili Rugorsky. He seemed a decent enough chap.’
‘I thought so too.’
‘Of course, the decent ones generally turn out to be KGB men, don’t they?’
In the foyer, Squire checked his stride and went to look at the rack of postcards.
‘We shan’t see much of the island. Might as well buy a postcard.’
‘Well, I will detain you no longer. Some of the more important people here will wish to speak with you.’
‘Oh, don’t say that, Herr Fittich. I’m delighted to have your company. Look at this, the Villa Igiea. Beautiful, eh? I’d like a villa right there, pitched on the cliff.’
He waved a postcard of the ruins of a Roman dwelling, reduced to no more than half a dozen columns, set on the edge of the sea among pines, looking out to distant islands.
‘You also have a pleasant house in England, Pippet Hall,’ said Fittich.
Squire turned to face him. ‘Why do you say that?’
Fittich looked nervous. ‘My apologies, I should not have made the silly remark. To be honest with you, in the spring I visited your home in Norfolk. Pippet Hall. It was when your television series was actually being shown and your name was everywhere. I happened to stay with an English friend who, like me, is an admirer of your series. Well, we passed by your gates. I was astonished to find such a grand house visible from the road, not hidden, and close to the village, unlike most fine houses.
‘To be frank with you, I stuck my camera through your gates. You will think it a terrible cheek. And as I was about to snap, a charming lady appeared in my lens, strolling along with a young man towards the gate. It was exactly what I needed to complete the composition. I opened the gate for her. She smiled at me and said she hoped I had got a good shot. Back at my friend’s car, I looked at the photograph of you with your family on the back jacket of your book. It was your wife I had passed a word with. We drove off, I in great delight. And it turned out to be a good picture. I should have had the decency to have posted your wife a copy of it.’
‘I’m glad it turned out well. Excuse me, I’ll see you later.’
Looking slightly puzzled at Squire’s abruptness, Fittich said, ‘My apologies for detaining you. But knowing you would be here as our star guest, I brought you a copy of the photograph. Please allow me.’ As he spoke, he was bringing a leather wallet from the inner pocket of his jacket. He removed a colour print from the recesses of the wallet and, smiling, passed it to Squire.
The house in its mellow red brick appeared to nestle among trees and the giant rhododendron bushes which served as windbreaks on its east side. All looked serene and peaceful in the spring sun. In the foreground was Teresa Squire, wrapped in a warm coat, her head on one side with a gesture of suspicion directed at the intrusive photographer; it was a look Squire knew well. By her side, but hanging back, perhaps also in response to the sight of a camera, was a lean young man in jeans, his narrow face notable chiefly for sharp side-whiskers.
As a look of pain passed across Squire’s face, Fittich said, ‘Did you wish to keep this print? I trust that your wife is well, Mr Squire?’
‘We were parted when you took this shot. Thanks, but I don’t want it – not because of her.
‘Because of him.’
Upstairs in Room 143, Squire locked the door and took off his shirt and trousers. He sat by one wall in the lotus position, gazed at the wall before him, and practised pranayama. A yogi in Southall had once told him that, through correct breathing, modern man could regenerate himself; Squire, who liked to hope, partly believed the yogi.
Nevertheless, when he rose to his feet twenty minutes later, he was left with a desire to phone England, and to be informed. He put through a call, not to his wife or his sister, but his London publisher, Ron Broadwell of Webb Broadwell Ltd.
After an hour’s wait, the number rang, and Broadwell’s secretary came on the line. ‘Hello, Mr Squire, I’m afraid Mr Broadwell’s out. Can I help?’
‘Oh, I just wondered if Ron had any news for me.’
‘Yes, we heard this morning that your American publisher has put a reprint of 20,000 copies in hand. So that’s good, isn’t it?’
‘Splendid. Is Ron at lunch?’
‘Yes, he’s still at lunch. He should be back by four. I’ll tell him you rang.’
The genial Ron Broadwell was lunching – unknown to the world – with Squire’s sister, Deirdre Kaye. They lunched together once a year in the Hyde Park Hotel, Knightsbridge, and had done so ever since the fifties when, as undergraduates at Cambridge, they had consummated a brief love affair in the hotel. Since then, both had married Americans, and the affair was long over.
They remained good friends and still enjoyed their secret annual meeting. This year it was Deirdre’s turn to pay. A delegation of Chinese in sober business suits was eating Dover sole in unison at a nearby table. Deirdre and Broadwell had both ordered cotelettes d’Agneau Madelon, and were drinking a claret with them.
‘I saw your mother’s obituary in The Times,’ Broadwell said. ‘Tom didn’t expect me to come up to Hartisham for the funeral, did he?’
‘Good God, no. But we’ve met since then. That was the Christmas before last.’
He looked embarrassed. ‘I lose account of the time nowadays. So it was.’
‘You’re not having an affair with another woman, are you?’
‘I promised always to be faithful to you. The lamb’s good.’
‘Looking back, I can see what a snob she was. I suppose that generation were. The Hodgkinses do tend to be. I remember mother’s advice to me on my twenty-first. “Always look first-rate,” she said. “Dress becomingly, wash thoroughly, particularly between the legs, always hold yourself properly. Keep a fit expression on your face at all times. Remember you’re a Squire, gel.”’
She had given a precise imitation of her mother, and Broadwell laughed. ‘She was rather grand. “Always look first-rate.” I like that. She did look a bit first-rate.’
‘Oh yes. Those hats. Drank like a fish towards the end. Tom preferred not to notice. Tom likes to maintain the family image.’ The cutlets were tiny, delicately done, and served with a sauce Madère; she cut one in half and raised it to her mouth.
‘It’s quite a relief to be married to old Marsh. As an American, he doesn’t grasp all the implications of being a Squire gel, so I’ve escaped all that. More or less.’
Broadwell gazed at her over his glass. In her late forties, Deirdre Kaye had grown rather like her brother. There were the same strong features, the same marked lines beside the mouth, even the same way of carrying the head. He enjoyed their relationship, and was not sorry that it was no closer. He also reflected that she was more Squire-like than her brother.
‘Belinda simplifies my life. “Cut out all that English bullshit,” she’ll say. Not that she hasn’t plenty of bullshit of her own. By the way, she informs me that The Times may cease publication. Staff troubles – the unions, of course. Can you credit it? Life won’t be the same. I’m one publisher who’ll suffer if the TLS goes.’
‘Belinda’s fun for you, Ron. What you deserve. They are tasty, aren’t they?’
‘Was Tom very upset by Patricia’s death?’
‘You know Tom. Nothing upsets him. One of his worst characteristics. Now he is head of the family, etc. We don’t see much of Adrian, except at Christmas. I guess being a Squire boy is a bit of a responsibility. Notice Tom always looks first-rate. Ideal telly fodder.’
‘He came over very well on the box. More wine? How is his relationship with Teresa? I daren’t ask him, not after the great bust-up at my house last New Year’s Eve.’
‘I’m getting such an alcoholic in my old age. It’s all a mess. I suppose you know he’s not actually at Pippet Hall any more? First he stayed at his club, now he’s got a flat somewhere in Paddington, of all places.’
‘I know. Chops were good. He could have stayed with us. The dogs are worse than children, though. Mind you, the first meal we ever had here was the best.’ He wiped his lips on his napkin and grinned at her. She had grown softer over the years – not to mention plumper.
‘There was a woman Tom had the hots for a while back. He thought Marsh and I didn’t know, but I happened to find out. Sheila Lippard-Milne. Rather a saucy bit of goods, saucier than Teresa by a long chalk.’
She drained her glass and beckoned the waiter over.
‘I know Sheila. I published a book by her husband. He’s a bit of a wet, but quite a sound art historian. What about sweet? Our Hungarian tart as usual?’
‘Two Dobos Torta,’ she told the waiter. ‘I think the waiters change every year. This chap’s a Cypriot or something. The chef seems permanent, thank God. They’d make a good pair.’
‘The chef and the waiter?’
‘Tom and Sheila Lippard-Milne. He needs jollying up.’
‘We’d make a good pair. Then your Marshall could marry my Belinda.’ He reached out and took her hand.
‘My God, Belinda’d eat Marsh …’
‘Missed you while you were in Greece.’
‘You never think of me. It was nice to escape the strikes, I suppose. The hotel on Minos is dreadful, not even picturesque. I took along my watercolours, like a good Squire gel, but never used them.’
‘The sign of an irredeemable nature,’ he said, beaming at her.
The sweet trolley arrived. The Dobos Torta looked and tasted as delicious as in previous years.