Читать книгу The Life & Letters of Peter Ilich Tchaikovsky - Chaikovskii Modest - Страница 30
VI
1869-1870
ОглавлениеTo Anatol Tchaikovsky.
“August 11th (23rd), 1869.
“ ... We have taken new quarters; my room is upstairs, and there is a place for you too. I made every possible pretext for living alone, but I could not manage it. However, now I shall pay my own expenses and keep my own servant.... Begichev has taken my opera to Petersburg. Whether it is produced or not, I have finished with it and can turn to something else. Balakirev is staying here. We often meet, and I always come to the conclusion that—in spite of his worthiness—his society weighs upon me like a stone. I particularly dislike the narrowness of his views, and the persistence with which he upholds them. At the same time his short visit has been of benefit to me in many respects.”
To Anatol Tchaikovsky.
“August 18th (30th).
“I have no news to give. Balakirev leaves to-day. Although he has sometimes bored me, I must in justice say that he is a good, honourable man, and immeasurably above the average as an artist. We have just taken a touching farewell of each other....
“I gave an evening party not long since. Balakirev, Borodin, Kashkin, Klimenko, Arnold and Plestcheiev were among the guests.
“I met Laroche in The Hermitage and said ‘Good-day,’ but I have no intention of making it up with him.”
Towards the end of September, 1869, Tchaikovsky set to work upon his overture to Romeo and Juliet, to which he had been incited by Balakirev’s suggestions. Indeed, the latter played so important a part in the genesis of this work that it is necessary to speak of it in detail.
Balakirev not only suggested the subject, but took such a lively interest in the work that he kept up a continuous current of good advice and solicitations. In October he wrote:—
“It strikes me that your inactivity proceeds from your lack of concentration, in spite of your ‘snug workshop.’ I do not know your method of composing, mine is as follows: when I wrote my King Lear, having first read the play, I felt inspired to compose an overture (which Stassov had already suggested to me). At first I had no actual material, I only warmed to the project. An Introduction, ‘maestoso,’ followed by something mystical (Kent’s Prediction). The Introduction dies away and gives place to a stormy allegro. This is Lear himself, the discrowned, but still mighty, lion. By way of episodes the characteristic themes of Regan and Goneril, and then—a second subject—Cordelia, calm and tender. The middle section (storm, Lear and the Fool on the heath) and repetition of the allegro: Regan and Goneril finally crush their father, and the overture dies away softly (Lear over Cordelia’s corpse), then the prediction of Kent is heard once more, and finally the peaceful and solemn note of death. You must understand that, so far, I had no definite musical ideas. These came later and took their place within my framework. I believe you will feel the same, if once you are inspired by the project. Then arm yourself with goloshes and a walking-stick and go for a constitutional on the Boulevards, starting with the Nikitsky; let yourself be saturated with your plan, and I am convinced by the time you reach the Sretensky Boulevard some theme or episode will have come to you. Just at this moment, thinking of your overture, an idea has come to me involuntarily, and I seem to see that it should open with a fierce ‘allegro with the clash of swords.’ Something like this:
“I should begin in this style. If I were going to write the overture I should become enthusiastic over this germ, and I should brood over it, or rather turn it over in my mind until something vital came of it.
“If these lines have a good effect upon you I shall be very pleased. I have a certain right to hope for this, because your letters do me good. Your last, for instance, made me so unusually light-hearted that I rushed out into the Nevsky Prospect; I did not walk, I danced along, and composed part of my Tamara as I went.”
When Balakirev heard that Tchaikovsky was actually at work, he wrote in November:—
“I am delighted to hear that the child of your fancy has quickened. God grant it comes to a happy birth. I am very curious to know what you have put into the overture. Do send me what you have done so far, and I promise not to make any remarks—good or bad—until the thing is finished.”
After Tchaikovsky had acceded to Balakirev’s request, and sent him the chief subjects of his overture, he received the following answer, which caused him to make some modifications in the work:—
“ ... As your overture is all but finished, and will soon be played, I will tell you what I think of it quite frankly (I do not use this word in Zaremba’s sense). The first subject does not please me at all. Perhaps it improves in the working out—I cannot say—but in the crude state in which it lies before me it has neither strength nor beauty, and does not sufficiently suggest the character of Father Lawrence. Here something like one of Liszt’s chorales—in the old Catholic Church style—would be very appropriate (The Night Procession, Hunnenschlacht, and St. Elizabeth); your motive is of quite a different order, in the style of a quartet by Haydn, that genius of “burgher” music which induces a fierce thirst for beer. There is nothing of old-world Catholicism about it; it recalls rather the type of Gogol’s Comrade Kunz, who wanted to cut off his nose to save the money he spent on snuff. But possibly in its development your motive may turn out quite differently, in which case I will eat my own words.
“As to the B minor theme, it seems to me less a theme than a lovely introduction to one, and after the agitated movement in C major, something very forcible and energetic should follow. I take it for granted that it will really be so, and that you were too lazy to write out the context.
“The first theme in D flat major is very pretty, although rather colourless. The second, in the same key, is simply fascinating. I often play it, and would like to hug you for it. It has the sweetness of love, its tenderness, its longing, in a word, so much that must appeal to the heart of that immoral German, Albrecht. I have only one thing to say against this theme: it does not sufficiently express a mystic, inward, spiritual love, but rather a fantastic passionate glow which has hardly any nuance of Italian sentiment. Romeo and Juliet were not Persian lovers, but Europeans. I do not know if you will understand what I am driving at—I always feel the lack of appropriate words when I speak of music, and I am obliged to have recourse to comparison in order to explain myself. One subject in which spiritual love is well expressed—according to my ideas—is the second theme in Schumann’s overture, The Bride of Messina. The subject has its weak side too; it is morbid and somewhat sentimental at the end, but the fundamental emotion is sincere.
“I am impatient to receive the entire score, so that I may get a just impression of your clever overture, which is—so far—your best work; the fact that you have dedicated it to me affords me the greatest pleasure. It is the first of your compositions which contains so many beautiful things that one does not hesitate to pronounce it good as a whole. It cannot be compared with that old Melchisedek, who was so drunk with sorrow that he must needs dance his disgusting trepak in the Arbatsky Square. Send me the score soon; I am longing to see it.”
But even in a somewhat modified form, Balakirev was not quite satisfied with the overture. On January 22nd (February 3rd), 1871, he wrote as follows:—
“I am very pleased with the introduction, but the end is not at all to my taste. It is impossible to write of it in detail. It would be better if you came here, so that I could tell you what I think of it. In the middle section you have done something new and good; the alternating chords above the pedal-point, rather à la Russlan. The close becomes very commonplace, and the whole of the section after the end of the second subject (D major) seems to have been dragged from your brain by main force. The actual ending is not bad, but why those accentuated chords in the very last bars? This seems to contradict the meaning of the play, and is inartistic. Nadejda Nicholaevna[19] has scratched out these chords with her own fair hands, and wants to make the pianoforte arrangement end pianissimo. I do not know whether you will consent to this alteration.”
When this arbitrary treatment of the composer’s intention had been carried through, the indefatigable critic wrote once more:—
“It is a pity that you, or rather Rubinstein, should have hurried the publication of the overture. Although the new introduction is a decided improvement, yet I had still a great desire to see some other alterations made in the work, and hoped it might remain longer in your hands for the sake of your future compositions. However, I hope Jurgenson will not refuse to print a revised and improved version of the overture at some future time.”
To Anatol Tchaikovsky.
“October 7th (19th).
“The Conservatoire begins already to be repugnant to me, and the lessons I am obliged to give fatigue me as they did last year. Just now I am not working at all. Romeo and Juliet is finished. Yesterday I received a commission from Bessel. He asked me to arrange Rubinstein’s overture to Ivan the Terrible. I have had a letter from Balakirev scolding me because I am doing nothing. I hear nothing definite about my opera: they say it will be performed, but the date is uncertain. I often go to the opera. The sisters Marchisio are good, especially in Semiramide. Yet when I hear them I am more and more convinced that Artôt is the greatest artist in the world.”
To Modeste Tchaikovsky.
“November 18th (30th).
“Yesterday I received very sad news from Petersburg. My opera is to wait until next season, because there is not sufficient time to study the two operas which stand before mine in the repertory: Moniuszko’s Halka and Dütsch’s Croat. I am not likely therefore to come to Petersburg. From the pecuniary point of view the postponement of my opera is undesirable. Morally, too, it is bad for me; that is to say, I shall be incapable of any work for two or three weeks to come.”
To Modeste Tchaikovsky.
“January 13th (25th), 1870.
“Balakirev and Rimsky-Korsakov have been here. We saw each other every day. Balakirev begins to respect me more and more. Korsakov has dedicated a charming song to me. My overture pleased them both, and I like it myself. Besides the overture, I have recently composed a chorus from the opera Mandragora, the text of which, by Rachinsky, is already known to you. I intended to write music to this libretto, but my friends dissuaded me, because they considered the opera gave too little scope for stage effects. Now Rachinsky is writing another book for me, called Raymond Lully.”
Kashkin was one of the friends who dissuaded Tchaikovsky from composing Mandragora. The latter played him a ‘Chorus of Insects’ from the unfinished work, which pleased him very much. But he thought the subject more suitable for a ballet than an opera. A fierce argument took place which lasted a long time. Finally, with tears in his eyes, Tchaikovsky came round to Kashkin’s view, and relinquished his intention of writing this opera. It made him very unhappy and more chary in future of confiding his plans to his friends.
Laroche gives the following account of this unpublished chorus:—
“‘The Elves’ Chorus’ is intended for boys’ voices in unison, with accompaniment for mixed chorus and orchestra. The atmosphere of a calm moonlight night (described in the text) and the fantastic character of the scene are admirably reproduced. In this chorus we find not only that silky texture, that softness, distinction, and delicacy which Tchaikovsky shows in all his best work, but far more marked indications of maturity than in any of his earlier compositions. The orchestration is very rich, and on the whole original, although the influence of Berlioz is sometimes noticeable.”
To his sister, A. Davidov.
“February 5th (17th).
“One thing troubles me: there is no one in Moscow with whom I can enter into really intimate, familiar, and homely relations. I often think how happy I should be if you, or someone like you, lived here. I have a great longing for the sound of children’s voices, and for a share in all the trifling interests of a home—in a word, for family life.
“I intend to begin a third opera; this time on a subject borrowed from Lajetnikov’s tragedy, The Oprichnik. My Undine is to be produced at the beginning of next season, if they do not fail me. Although the spring is still far off and the frosts are hardly over yet, I have already begun to think of the summer, and to long for the early spring sunshine, which always has such a good effect upon me.”
To Modeste Tchaikovsky.
“March 3rd (15th), 1870.
“ ... The day after to-morrow my overture Romeo and Juliet will be performed. There has been a rehearsal already: the work does not seem detestable. But the Lord only knows!...
“In the third week of Lent excerpts from my opera Undine will be played at Merten’s[20] concert. I am very curious to hear them. Sietov writes that there is every reason to believe the opera will be given early next season.”
Merten’s concert took place on March 16th (28th). Kashkin says it gave further proof how hardly Tchaikovsky conquered the public sympathy.
“In the orchestration of the aria from Undine,” he says, “the pianoforte plays an important and really beautiful part. Nicholas Rubinstein undertook to play it; yet, in spite of the wonderful rendering of the piece, it had very little success. After the adagio from the First Symphony—also included in the programme—even a slight hissing was heard. The Italian craze was still predominant at the Opera House, so that it was very difficult for a Russian work to find recognition.”
Romeo and Juliet, given at the Musical Society’s Concert on March 4th (16th), had no success.
On the previous day the decision in the case of “Schebalsky v. Rubinstein” had been made public, and the Director of the Conservatoire had been ordered to pay 25 roubles, damages for the summary and wrongful dismissal of this female student. Rubinstein refused to pay, and gave notice of appeal, but the master’s admirers immediately collected the small sum, in order to spare him the few hours’ detention which his refusal involved. This event gave rise to a noisy demonstration when he appeared in public. Kashkin says:—
“From the moment Nicholas Rubinstein came on the platform, until the end of the concert, he was made the subject of an extraordinary ovation. No one thought of the concert or the music, and I felt indignant that the first performance of Romeo and Juliet should have taken place under such conditions.”
So it came about that the long-desired evening, which he hoped would bring him a great success, brought only another disillusionment for Tchaikovsky. The composer’s melancholy became a shade darker. “I just idle away the time cruelly,” he writes, “and my opera, The Oprichnik, has come to a standstill at the first chorus.”
To Modeste Tchaikovsky.
“March 25th (April 6th).
“I congratulate you on leaving school. Looking back over the years that have passed since I left the School of Jurisprudence, I observe with some satisfaction that the time has not been lost. I wish the same for you....”
To Anatol Tchaikovsky.
“April 23rd (May 5th).
“Rioumin[21] wants to convert me at any price. He has given me a number of religious books, and I have promised to read them all. In any case, I now walk in ways of godliness. In Passion week I fasted with Rubinstein.
“About the middle of May I shall probably go abroad. I am partly pleased at the prospect and partly sorry, because I shall not see you.”
To I. A. Klimenko.
“May 1st (13th), 1870.
“ ... First I must tell you that I am sitting at the open window (at four a.m.) and breathing the lovely air of a spring morning. It is remarkable that in my present amiable mood I am suddenly seized with a desire to talk to you—to you of all people, you ungrateful creature! I want to tell you that life is still good, and that it is worth living on a May morning; and so, at four o’clock in the morning, I am pouring out my heart to you, while you, O empoisoned and lifeless being, will only laugh at me. Well, laugh away; all the same, I assert that life is beautiful in spite of everything! This ‘everything’ includes the following items: 1. Illness; I am getting much too stout, and my nerves are all to pieces. 2. The Conservatoire oppresses me to extinction; I am more and more convinced that I am absolutely unfitted to teach the theory of music. 3. My pecuniary situation is very bad. 4. I am very doubtful if Undine will be performed. I have heard that they are likely to throw me over. In a word, there are many thorns, but the roses are there too....
“As regards ambition, I must tell you that I have certainly not been flattered of late. My songs were praised by Laroche, although Cui has ‘slated’ them, and Balakirev thinks them so bad that he persuaded Khvostova—who wanted to sing the one I had dedicated to her—not to ruin with its presence a programme graced by the names of Moussorgsky & Co.
“My overture, Romeo and Juliet, had hardly any success here, and has remained quite unnoticed. I thought a great deal about you that night. After the concert we supped, a large party, at Gourin’s (a famous restaurant). No one said a single word about the overture during the evening. And yet I yearned so for appreciation and kindness! Yes, I thought a great deal about you, and of your encouraging sympathy. I do not know whether the slow progress of my opera, The Oprichnik is due to the fact that no one takes any interest in what I write; I am very doubtful if I shall get it finished for at least two years.”
Tchaikovsky spent only a few days in St. Petersburg before going abroad. There he heard the final verdict upon his opera Undine. The conference of the Capellmeisters of the Imperial Opera, with Constantine Liadov at their head, did not consider the work worthy of production. How the composer took this decision, what he felt and thought of it, we can only guess from our knowledge of his susceptible artistic amour propre. At the time, he never referred to the matter, either in letters or in conversation. Eight years afterwards he wrote as follows:—
“The Direction put aside my Undine in 1870. At the time I felt much embittered, and it seemed to me an injustice; but in the end I was not pleased with the work myself, and I burnt the score about three years ago.”
Tchaikovsky travelled from St. Petersburg to Paris without a break, being anxious to reach his friend Shilovsky with all possible speed. He half feared to find him already on his death-bed. The young man was extremely weak, but able to travel to Soden at the end of three days. The atmosphere of ill_health in which Tchaikovsky found himself—Soden is a resort for consumptive patients—was very depressing, but he determined to endure it for his friend’s sake.
“The care of Volodya,”[22] he wrote, “is a matter of conscience with me, for his life hangs by a thread ... his affection for me, and his delight on my arrival, touched me so deeply that I am glad to take upon myself the rôle of an Argus, and be the saviour of his life.”
But by coming abroad he sacrificed all opportunity of seeing the twins and his sister Alexandra during the summer vacation.
To Modeste Tchaikovsky.
“Soden, June 24th (July 6th).
“We lead a monotonous existence, and are dreadfully bored, but for this very reason my health is first-rate. The saline baths do me a great deal of good, and, apart from them, the way of living is excellent. I am very lazy, and have not the least desire to work. A few days ago a great festival took place at Mannheim, on the occasion of the hundredth anniversary of Beethoven’s birth. This festival, to which we went, lasted three days. The programme was very interesting, and the performance superb. The orchestra consisted of various bands from the different Rhenish towns. The chorus numbered 400. I have never heard such a fine and powerful choir in my life. The well-known composer, Lachner, conducted. Among other things I heard for the first time the difficult Missa Solennis. It is one of the most inspired musical creations.
“I have been to Wiesbaden to see Nicholas Rubinstein. I found him in the act of losing his last rouble at roulette, which did not prevent our spending a very pleasant day together. He is quite convinced he will break the bank before he leaves Wiesbaden. I long to be with you all.”
The outbreak of the Franco-Prussian war drove all the visitors at Soden into the neutral territory of Switzerland. It was little less than a stampede, and Tchaikovsky describes their experiences in a letter to his brother Modeste, dated July 12th (24th), 1870:—